Matthew 16:6
ACVI(i)
6
G1161
CONJ
δε
And
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2424
N-NSM
ιησους
Iesous
G2036
V-2AAI-3S
ειπεν
Said
G846
P-DPM
αυτοις
To Them
G3708
V-PAM-2P
ορατε
Watch
G2532
CONJ
και
And
G4337
V-PAM-2P
προσεχετε
Beware
G575
PREP
απο
Of
G3588
T-GSF
της
Tha
G2219
N-GSF
ζυμης
Leaven
G3588
T-GPM
των
Of Thos
G5330
N-GPM
φαρισαιων
Pharisees
G2532
CONJ
και
And
G4523
N-GPM
σαδδουκαιων
Sadducees
Clementine_Vulgate(i)
6 { Qui dixit illis: Intuemini, et cavete a fermento pharisæorum et sadducæorum.}
DouayRheims(i)
6 Who said to them: Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.
KJV_Cambridge(i)
6 Then Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees.
Living_Oracles(i)
6 Jesus said to them, Take head, and beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees.
JuliaSmith(i)
6 And Jesus said to them, Attend and keep from the leaven of the Pharisees and the Sadducees.
JPS_ASV_Byz(i)
6 And Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.
Twentieth_Century(i)
6 Presently Jesus said to them: "Take care and be on your guard against the leaven of the Pharisees and Sadducees."
Luther1545(i)
6 Jesus aber sprach zu ihnen: Sehet zu und hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer!
Luther1912(i)
6 Jesus aber sprach zu ihnen: Sehet zu und hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer!
ReinaValera(i)
6 Y Jesús les dijo: Mirad, y guardaos de la levadura de los Fariseos y de los Saduceos.
Indonesian(i)
6 Yesus berkata kepada mereka, "Berhati-hatilah terhadap ragi orang-orang Farisi dan Saduki."
ManxGaelic(i)
6 Eisht dooyrt Yeesey roo, Gow-jee twoaie, as bee-jee er nyn arrey noi soorid ny Phariseeyn as ny Sadduceeyn.