Matthew 15:39

Stephanus(i) 39 και απολυσας τους οχλους ενεβη εις το πλοιον και ηλθεν εις τα ορια μαγδαλα
Tregelles(i) 39
Καὶ ἀπολύσας τοὺς ὄχλους ἐνέβη εἰς τὸ πλοῖον, καὶ ἦλθεν εἰς τὰ ὅρια Μαγαδάν.
Nestle(i) 39 Καὶ ἀπολύσας τοὺς ὄχλους ἐνέβη εἰς τὸ πλοῖον, καὶ ἦλθεν εἰς τὰ ὅρια Μαγαδάν.
RP(i) 39 και 2532 {CONJ} απολυσας 630 5660 {V-AAP-NSM} τους 3588 {T-APM} οχλους 3793 {N-APM} ⸂ενεβη⸃ 1684 5627 {V-2AAI-3S} εις 1519 {PREP} το 3588 {T-ASN} πλοιον 4143 {N-ASN} και 2532 {CONJ} ηλθεν 2064 5627 {V-2AAI-3S} εις 1519 {PREP} τα 3588 {T-APN} ορια 3725 {N-APN} μαγδαλα 3093 {N-PRI}
SBLGNT(i) 39 καὶ ἀπολύσας τοὺς ὄχλους ἐνέβη εἰς τὸ πλοῖον, καὶ ἦλθεν εἰς τὰ ὅρια ⸀Μαγαδάν.
f35(i) 39 και απολυσας τους οχλους ενεβη εις το πλοιον και ηλψεν εις τα ορια μαγδαλα
Vulgate(i) 39 et dimissa turba ascendit in naviculam et venit in fines Magedan
WestSaxon990(i) 39 & he forlet þa þa menegu & eode on scyp & com on þa endas magedon
WestSaxon1175(i) 39 & he for-let þa þa manigeo & eode on scyp. & com on þa ændes magedon.
Wycliffe(i) 39 And whanne he hadde left the puple, he wente vp in to a boot, and cam in to the coostis of Magedan.
Tyndale(i) 39 And he sent awaye the people and toke shippe and came into the parties of Magdala.
Coverdale(i) 39 And whan he had sent awaye the people, he wente in to a shippe, & came in to the parties of Magdala.
MSTC(i) 39 And he sent away the people, and took ship and came into the parts of Magdala.
Matthew(i) 39 And he sent away the people & toke ship & came into the parties of Magdala.
Great(i) 39 And he sent awaye the people, and toke shyppe, & came into the parties of Magdala.
Geneva(i) 39 Then Iesus sent away the multitude, and tooke ship, and came into the partes of Magdala.
Bishops(i) 39 And he sent away the people, and toke shippe, and came into the parties of Magdala
DouayRheims(i) 39 And having dismissed the multitude, he went up into a boat, and came into the coasts of Magedan.
KJV(i) 39

And he sent away the multitude, and took ship, and came into the coasts of Magdala.

KJV_Cambridge(i) 39 And he sent away the multitude, and took ship, and came into the coasts of Magdala.
Mace(i) 39 then dismissing the multitude, he embark'd, and came to the coast of Magada.
Whiston(i) 39 And when he had sent away the multitude, he took ship, and came into the coasts of Magadan.
Wesley(i) 39 And having sent away the multitude, he took ship again, and came into the coasts of Magdala.
Worsley(i) 39 Then he dismissed the multitudes, and went into a ship, and came to the coasts of Magdala.
Haweis(i) 39 And dismissing the multitudes he went on board a vessel, and came into the coasts of Magdala.
Thomson(i) 39 Then having dismissed the multitude, he embarked and came to the coast of Magdala.
Webster(i) 39 And he sent away the multitude, and took a boat, and came into the borders of Magdala.
Living_Oracles(i) 39 Then having dismissed the multitude, he embarked, and sailed to the coast of Magdala.
Etheridge(i) 39 And when he had dismissed the multitudes, he ascended into a ship, and came to the coasts of Magodu.
Murdock(i) 39 And when he had sent away the multitudes, he took ship, and came to the coasts of Magdala.
Sawyer(i) 39 And dismissing the multitude he went into the ship, and came into the bounds of Magadan.
Diaglott(i) 39 And having sent away the crowds, he went into the ship, and came to the coasts of Magdala.
ABU(i) 39 And dismissing the multitudes, he entered into the ship, and came into the borders of Magdala.
Anderson(i) 39 And he sent the multitudes away, and entered the ship, and went into the borders of Magdala.
Noyes(i) 39 Then he sent away the multitudes, and went on board the boat, and came into the borders of Magadan.
YLT(i) 39 And having let away the multitudes, he went into the boat, and did come to the borders of Magdala.
JuliaSmith(i) 39 And having loosed the crowds, he went into a ship, and came into the bounds of Magdala.
Darby(i) 39 And, having dismissed the crowds, he went on board ship and came to the borders of Magadan.
ERV(i) 39 And he sent away the multitudes, and entered into the boat, and came into the borders of Magadan.
ASV(i) 39 And he sent away the multitudes, and entered into the boat, and came into the borders of Magadan.
JPS_ASV_Byz(i) 39 And he sent away the multitudes, and entered into the boat, and came into the borders of Magdala.
Rotherham(i) 39 And, dismissing the multitudes, he went up into the boat,—and came into the bounds of Magadan.
Twentieth_Century(i) 39 Then, after dismissing the crowds, Jesus got into the boat, and went to the neighborhood of Magadan.
Godbey(i) 39 And having sent away the multitudes, He went into a ship and came into the coasts of Magdala.
WNT(i) 39 He then dismissed the people, went on board the boat, and came into the district of Magadan.
Worrell(i) 39 And, dismissing the multitudes, He went up into the boat, and came into the borders of Magadan.
Moffatt(i) 39 Then he sent the crowd away, got into the boat and went to the territory of Magadan.
Goodspeed(i) 39 And he dismissed the people and got into the boat and went to the district of Magadan.
Riverside(i) 39 Then after dismissing the crowd he got into a boat and came into the region of Magadan.
MNT(i) 39 When he had sent the crowds away, he got into the boat and came into the region of Magadan.
Lamsa(i) 39 And when he had dismissed the people, he went up to the boat and came to the border of Magadan.
CLV(i) 39 And, dismissing the throngs, He stepped into the ship and came into the boundaries of Magadan."
Williams(i) 39 Then He sent the crowds away, got into the boat, and went to the district of Magadan.
BBE(i) 39 And when he had sent the people away, he got into the boat, and came into the country of Magadan.
MKJV(i) 39 And sending the crowd away, He went into the boat and came into the borders of Magdala.
LITV(i) 39 And sending away the crowds He went into the boat and came to the borders of Magdala.
ECB(i) 39 And he releases the multitude and embarks in a sailer and goes to the boundaries of Magdala.
AUV(i) 39 Jesus then sent the crowds away while He boarded a boat and crossed the lake to the region of Magadan [i.e., the west side of Lake Galilee].

ACV(i) 39 And having dismissed the multitudes, he entered into the boat, and came into the regions of Magdala.
Common(i) 39 And he sent away the crowds, got into the boat, and went to the region of Magadan.
WEB(i) 39 Then he sent away the multitudes, got into the boat, and came into the borders of Magdala.
NHEB(i) 39 Then he sent away the crowds, got into the boat, and came into the borders of Magadan.
AKJV(i) 39 And he sent away the multitude, and took ship, and came into the coasts of Magdala.
KJC(i) 39 And he sent away the multitude, and took ship, and came into the borders of Magdala.
KJ2000(i) 39 And he sent away the multitude, and embarked in the ship, and came into the region of Magdala.
UKJV(i) 39 And he sent away the multitude, and took ship, and came into the coasts of Magdala.
RKJNT(i) 39 And he sent away the multitude, and got into the boat, and came to the region of Magadan.
EJ2000(i) 39 And he sent away the multitude and took ship and came into the borders of Magdala.
CAB(i) 39 And having dismissed the crowds, He went up into the boat, and came to the region of Magdala.
WPNT(i) 39 And having dismissed the crowds He got into the boat and went to the region of Magdala.
JMNT(i) 39 At last, after dismissing and releasing away the crowds, He stepped on into the little boat, and they went into the boundary regions of Magadan [other MSS: Magdala].
NSB(i) 39 After dismissing the crowds, Jesus took a boat to the region of Magadan.
ISV(i) 39 After he sent the crowds away, he got into a boat and went to the region of Magadan.
LEB(i) 39 And after he* sent away the crowds, he got into the boat and went to the region of Magadan.
BGB(i) 39 Καὶ ἀπολύσας τοὺς ὄχλους ἐνέβη εἰς τὸ πλοῖον, καὶ ἦλθεν εἰς τὰ ὅρια Μαγαδάν.
BIB(i) 39 Καὶ (And) ἀπολύσας (having dismissed) τοὺς (the) ὄχλους (crowds), ἐνέβη (He entered) εἰς (into) τὸ (the) πλοῖον (boat) καὶ (and) ἦλθεν (came) εἰς (to) τὰ (the) ὅρια (region) Μαγαδάν (of Magadan).
BLB(i) 39 And having dismissed the crowds, He entered into the boat and came to the region of Magadan.
BSB(i) 39 After Jesus had dismissed the crowds, He got into the boat and went to the region of Magadan.
MLV(i) 39 And he dismissed the crowds, and stepped into the ship, and went into the borders of Magadan.
VIN(i) 39 After he sent the crowds away, he got into a boat and went to the region of Magadan.
Luther1545(i) 39 Und da er das Volk hatte von sich gelassen, trat er in ein Schiff und kam in die Grenze Magdala.
Luther1912(i) 39 Und da er das Volk hatte von sich gelassen, trat er in ein Schiff und kam in das Gebiet Magdalas.
ELB1871(i) 39 Und als er die Volksmenge entlassen hatte, stieg er in das Schiff und kam in das Gebiet von Magada.
ELB1905(i) 39 Und als er die Volksmengen entlassen hatte, stieg er in das Schiff und kam in das Gebiet von Magada.
DSV(i) 39 En de scharen van Zich gelaten hebbende, ging Hij in het schip, en kwam in de landpalen van Magdala.
DarbyFR(i) 39 ayant renvoyé les foules, il monta dans une nacelle et vint dans la contrée de Magadan.
Martin(i) 39 Et Jésus ayant donné congé aux troupes, monta sur une nacelle, et vint au territoire de Magdala.
Segond(i) 39 Ensuite, il renvoya la foule, monta dans la barque, et se rendit dans la contrée de Magadan.
SE(i) 39 Entonces, despedida la multitud, subió en un barco; y vino a los términos de Magdala.
ReinaValera(i) 39 Entonces, despedidas las gentes, subió en el barco: y vino á los términos de Magdalá.
JBS(i) 39 Entonces, despedida la multitud, subió en un barco; y vino a los términos de Magdala.
Albanian(i) 39 Pastaj, mbasi e lejoi turmën, hipi në barkë dhe u drejtua për në krahinën e Magdalas.
RST(i) 39 И, отпустив народ, Он вошел в лодку и прибыл в пределы Магдалинские.
Arabic(i) 39 ثم صرف الجموع وصعد الى السفينة وجاء الى تخوم مجدل
Amharic(i) 39 ሕዝቡንም ካሰናበተ በኋላ ወደ ታንኳይቱ ገብቶ ወደ መጌዶል አገር መጣ።
Armenian(i) 39 Երբ արձակեց բազմութիւնը, նաւ մտաւ եւ գնաց Մագդաղայի հողամասը:
ArmenianEastern(i) 39 Երբ նա ժողովրդի բազմութիւնը արձակեց, նաւակ բարձրացաւ ու եկաւ Մագդաղիայի սահմանները:
Breton(i) 39 Goude bezañ kaset kuit ar bobl, e pignas er vag, hag e teuas da vro Magadan.
Basque(i) 39 Orduan congit emanic gendetzeari, igan cedin vnci batetara: eta ethor cedin Magdaleco bazterretara.
Bulgarian(i) 39 И като разпусна множествата, влезе в кораба и дойде в областта на Магадан.
Croatian(i) 39 Tada otpusti mnoštvo, uđe u lađu i ode u kraj magadanski.
BKR(i) 39 A rozpustiv zástupy, vstoupil na lodí. I přišel do krajiny Magdala.
Danish(i) 39 Og der han havde ladet Folket fare, gik han i et Skib og kom til Magdalas Grændser.
CUV(i) 39 耶 穌 叫 眾 人 散 去 , 就 上 船 , 來 到 馬 加 丹 的 境 界 。
CUVS(i) 39 耶 稣 叫 众 人 散 去 , 就 上 船 , 来 到 马 加 丹 的 境 界 。
Esperanto(i) 39 Kaj forsendinte la homamasojn, li eniris en la sxipeton, kaj venis en la regionojn de Magadan.
Estonian(i) 39 Ja kui Ta oli lasknud rahva ära minna, läks Ta paati ja tuli Magdala maa-alale.
Finnish(i) 39 Ja kuin hän oli kansan tyköänsä laskenut, astui hän haahteen, ja tuli Magdalan rajoille.
FinnishPR(i) 39 Ja laskettuaan kansan tyköänsä hän astui venheeseen ja meni Magadanin alueelle.
Georgian(i) 39 და განუტევა ერი იგი და აღვიდა იესუ ნავსა და მოვიდა საზღვართა მაგდალოჲსათა.
Haitian(i) 39 Apre sa, Jezi voye foul moun yo ale, li menm li moute nan kannòt la, li ale nan yon peyi yo rele Magadan.
Hungarian(i) 39 És elbocsátván a sokaságot, beszálla a hajóba, és elméne Magdala határaiba.
Indonesian(i) 39 Kemudian Yesus menyuruh orang banyak itu pulang. Ia sendiri naik sebuah perahu dan pergi ke daerah Magadan.
Italian(i) 39 Poi, licenziate le turbe, egli montò nella navicella, e venne ne’ confini di Magdala.
ItalianRiveduta(i) 39 E, licenziate le turbe, Gesù entrò nella barca e venne al paese di Magadan.
Japanese(i) 39 イエス群衆をかへし、舟に乘りてマガダンの地方に往き給へり。
Kabyle(i) 39 Mi gerra lɣaci, Sidna Ɛisa yerkeb di teflukt, iṛuḥ ɣer tmurt n Magadan.
Korean(i) 39 예수께서 무리를 흩어 보내시고 배에 오르사 마가단 지경에 가시니라
Latvian(i) 39 Un Viņš, atlaidis ļaudis, iekāpa laivā un nonāca Magedanas novadā.
Lithuanian(i) 39 Paleidęs minią, Jis sėdo į valtį ir nuplaukė į Magadano sritį.
PBG(i) 39 Tedy rozpuściwszy lud, wstąpił w łódź, i przyszedł na granice Magdalańskie.
Portuguese(i) 39 E havendo Jesus despedido a multidão, entrou no barco, e foi para os confins de Magadan.
ManxGaelic(i) 39 As hug eh ersooyl yn pobble, as ghow eh lhuingys, as haink eh gys ardjyn Vagdala.
Norwegian(i) 39 Og da han hadde latt folket fare, gikk han i båten og kom til landet ved Magadan.
Romanian(i) 39 În urmă Isus a dat drumul noroadelor, S'a suit în corabie, şi a trecut în ţinutul Magdalei.
Ukrainian(i) 39 І, відпустивши народ, усів Він до човна, і прибув до землі Магдалинської.
UkrainianNT(i) 39 І, відпустивши народ, увійшов у човен, та й прибув у гряниці Магдалські.
SBL Greek NT Apparatus

39 Μαγαδάν WH Treg NIV ] Μαγδαλά RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus

39 <ενεβη> ανεβη