Matthew 12:5
LXX_WH(i)
5
G2228
PRT
η
G3756
PRT-N
ουκ
G314 [G5627]
V-2AAI-2P
ανεγνωτε
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
G3551
N-DSM
νομω
G3754
CONJ
οτι
G3588
T-DPN
τοις
G4521
N-DPN
σαββασιν
G3588
T-NPM
οι
G2409
N-NPM
ιερεις
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G2411
N-DSN
ιερω
G3588
T-ASN
το
G4521
N-ASN
σαββατον
G953 [G5719]
V-PAI-3P
βεβηλουσιν
G2532
CONJ
και
G338
A-NPM
αναιτιοι
G1526 [G5748]
V-PXI-3P
εισιν
Tischendorf(i)
5
G2228
PRT
ἢ
G3756
PRT-N
οὐκ
G314
V-2AAI-2P
ἀνέγνωτε
G1722
PREP
ἐν
G3588
T-DSM
τῷ
G3551
N-DSM
νόμῳ
G3754
CONJ
ὅτι
G3588
T-DPN
τοῖς
G4521
N-DPN
σάββασιν
G3588
T-NPM
οἱ
G2409
N-NPM
ἱερεῖς
G1722
PREP
ἐν
G3588
T-DSN
τῷ
G2411
N-DSN
ἱερῷ
G3588
T-ASN
τὸ
G4521
N-ASN
σάββατον
G953
V-PAI-3P
βεβηλοῦσιν
G2532
CONJ
καὶ
G338
A-NPM
ἀναίτιοί
G1510
V-PAI-3P
εἰσιν;
TR(i)
5
G2228
PRT
η
G3756
PRT-N
ουκ
G314 (G5627)
V-2AAI-2P
ανεγνωτε
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
G3551
N-DSM
νομω
G3754
CONJ
οτι
G3588
T-DPN
τοις
G4521
N-DPN
σαββασιν
G3588
T-NPM
οι
G2409
N-NPM
ιερεις
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G2411
N-DSN
ιερω
G3588
T-ASN
το
G4521
N-ASN
σαββατον
G953 (G5719)
V-PAI-3P
βεβηλουσιν
G2532
CONJ
και
G338
A-NPM
αναιτιοι
G1510 (G5748)
V-PXI-3P
εισιν
RP(i)
5
G2228PRTηG3756PRT-NουκG314 [G5627]V-2AAI-2PανεγνωτεG1722PREPενG3588T-DSMτωG3551N-DSMνομωG3754CONJοτιG3588T-DPNτοιvG4521N-DPNσαββασινG3588T-NPMοιG2409N-NPMιερειvG1722PREPενG3588T-DSNτωG2411N-DSNιερωG3588T-ASNτοG4521N-ASNσαββατονG953 [G5719]V-PAI-3PβεβηλουσινG2532CONJκαιG338A-NPMαναιτιοιG1510 [G5719]V-PAI-3Pεισιν
IGNT(i)
5
G2228
η
G3756
ουκ
Or
G314 (G5627)
ανεγνωτε
Have Ye Not Read
G1722
εν
In
G3588
τω
The
G3551
νομω
Law,
G3754
οτι
That
G3588
τοις
On The
G4521
σαββασιν
Sabbaths
G3588
οι
The
G2409
ιερεις
Priests
G1722
εν
In
G3588
τω
The
G2411
ιερω
Temple
G3588
το
The
G4521
σαββατον
Sabbath
G953 (G5719)
βεβηλουσιν
Profane,
G2532
και
And
G338
αναιτιοι
Guiltless
G1526 (G5748)
εισιν
Are?
ACVI(i)
5
G2228
PRT
η
Or
G314
V-2AAI-2P
ανεγνωτε
Ye Read
G3756
PRT-N
ουκ
Not
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DSM
τω
Tho
G3551
N-DSM
νομω
Law
G3754
CONJ
οτι
That
G3588
T-DPN
τοις
On Thes
G4521
N-DPN
σαββασιν
Sabbath
G3588
T-NPM
οι
Thos
G2409
N-NPM
ιερεις
Priests
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DSN
τω
The
G2411
N-DSN
ιερω
Temple
G953
V-PAI-3P
βεβηλουσιν
Profane
G3588
T-ASN
το
The
G4521
N-ASN
σαββατον
Sabbath
G2532
CONJ
και
And
G1526
V-PXI-3P
εισιν
Are
G338
A-NPM
αναιτιοι
Guiltless
Clementine_Vulgate(i)
5 { aut non legistis in lege quia sabbatis sacerdotes in templo sabbatum violant, et sine crimine sunt?}
WestSaxon990(i)
5 oððe ne rædde gë on þære æ þt þa sacerdas on reste-dagum on þam temple gewemmað þone reste-dæg & synt butan leahtre;
WestSaxon1175(i)
5 oððe ne rædde ge on þare lage þt þa sacerdas on reste-dagen on þam temple gewemmed þanne reste-dayg & synden buton leahtre.
DouayRheims(i)
5 Or have ye not read in the law, that on the sabbath days the priests in the temple break the sabbath, and are without blame?
KJV_Cambridge(i)
5 Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?
Living_Oracles(i)
5 Or have you not learnt from the law, that the priests in the temple violate the rest to be observed on Sabbaths, and are blameless?
JuliaSmith(i)
5 Or have ye not read in the law, that in the sabbaths, the priests in the temple profane the sabbath, and are innocent?
JPS_ASV_Byz(i)
5 Or have ye not read in the law, that on the sabbath day the priests in the temple profane the sabbath, and are guiltless?
Twentieth_Century(i)
5 And have not you read in the law that, on the Sabbath, the priest in the Temple break the Sabbath and yet are not guilty?
Luther1545(i)
5 Oder habt ihr nicht gelesen im Gesetz, wie die Priester am Sabbat im Tempel den Sabbat brechen und sind doch ohne Schuld?
Luther1912(i)
5 Oder habt ihr nicht gelesen im Gesetz, wie die Priester am Sabbat im Tempel den Sabbat brechen und sind doch ohne Schuld?
ReinaValera(i)
5 O ¿no habéis leído en la ley, que los sábados en el templo los sacerdotes profanan el sábado, y son sin culpa?
ArmenianEastern(i)
5 Կամ թէ Օրէնքում չէ՞ք կարդացել, որ շաբաթ օրերը տաճարում քահանաները պղծում են շաբաթը եւ անմեղ են:
Indonesian(i)
5 Atau belum pernahkah kalian membaca di dalam hukum Musa bahwa tiap hari Sabat imam-imam yang bertugas di Rumah Tuhan, melanggar peraturan hari Sabat, tetapi tidak disalahkan?
ItalianRiveduta(i)
5 Ovvero, non avete voi letto nella legge che nei giorni di sabato, i sacerdoti nel tempio violano il sabato e non ne son colpevoli?
Lithuanian(i)
5 Arba, ar neskaitėte Įstatyme, jog per sabatą kunigai šventykloje pažeidžia sabatą ir nenusikalsta?
Portuguese(i)
5 Ou não lestes na lei que, aos sábados, os sacerdotes no templo violam o sábado, e ficam sem culpa?
ManxGaelic(i)
5 Er-nonney, nagh vel shiu er lhaih ayns y leigh, kys er laghyn y doonaght ta ny saggyrtyn ayns y chiamble brishey yn doonaght, as foast cha vel peccah er ny choyrt ass nyn lieh?
UkrainianNT(i)
5 Або, хиба ви не читали в законї, як у суботу священики в церкві лам-лють суботу, та й не винуваті ?