Matthew 12:12

Stephanus(i) 12 ποσω ουν διαφερει ανθρωπος προβατου ωστε εξεστιν τοις σαββασιν καλως ποιειν
Tregelles(i) 12 πόσῳ οὖν διαφέρει ἄνθρωπος προβάτου; ὥστε ἔξεστιν τοῖς σάββασιν καλῶς ποιεῖν.
Nestle(i) 12 πόσῳ οὖν διαφέρει ἄνθρωπος προβάτου. ὥστε ἔξεστιν τοῖς σάββασιν καλῶς ποιεῖν.
SBLGNT(i) 12 πόσῳ οὖν διαφέρει ἄνθρωπος προβάτου. ὥστε ἔξεστιν τοῖς σάββασιν καλῶς ποιεῖν.
f35(i) 12 ποσω ουν διαφερει ανθρωπος προβατου ωστε εξεστιν τοις σαββασιν καλως ποιειν
Vulgate(i) 12 quanto magis melior est homo ove itaque licet sabbatis benefacere
WestSaxon990(i) 12 Witodlice micle mä mann ys sceape betera witodlice ys alyfed on reste-dagum wel to donne;
WestSaxon1175(i) 12 Witodlice mycele ma. mann ys sceape betera. witodlice hyt ys alyfed on reste-dagen wel to donne.
Wycliffe(i) 12 How myche more is a man better than a scheep? Therfor it is leueful to do good in the sabatis.
Tyndale(i) 12 And how moche is a man better the a shepe? Wherfore it is lefull to do a good dede on the saboth dayes.
Coverdale(i) 12 And how moch is a man better then a shepe? Therfore it is lefull to do good vpon the Sabbath.
MSTC(i) 12 And how much is a man better then a sheep? Wherefore it is lawful to do a good deed on the Sabbath day."
Matthew(i) 12 And how muche is a man better then a shepe? Wherfore it is lawful to do a good dede on the saboth dayes.
Great(i) 12 Howe moch more then is a man better then a shepe? Wherfore, it is lefull to do a good dede on the Saboth dayes.
Geneva(i) 12 How much more then is a man better then a sheepe? therefore, it is lawfull to doe well on a Sabbath day.
Bishops(i) 12 Howe much more then is a man better then a sheepe? Wherfore it is lawfull to do a good deede on the Sabbath dayes
DouayRheims(i) 12 How much better is a man than a sheep? Therefore it is lawful to do a good deed on the sabbath days.
KJV(i) 12 How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days.
KJV_Cambridge(i) 12 How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days.
Mace(i) 12 is not a man of much greater consequence than a sheep? how lawful then is it to do good offices on the sabbath-day?
Whiston(i) 12 How much then is a man better than a sheep? wherefore it is lawful to do well on the sabbaths.
Wesley(i) 12 How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do good on the sabbath-day.
Worsley(i) 12 And of how much more worth is a man than a sheep? Sure then it is lawful to do good on the sabbath-days.
Haweis(i) 12 Of how much more value then is a man than a sheep? Wherefore it is lawful to do good on the sabbath days.
Thomson(i) 12 Of how much greater value then is a man than a sheep? Therefore it is lawful to do good on the sabbaths.
Webster(i) 12 How much then is a man better than a sheep? wherefore it is lawful to do well on the sabbath days.
Living_Oracles(i) 12 And does not a mean greatly excel a sheep? It is lawful, therefore, to do good on the Sabbath.
Etheridge(i) 12 How much more precious is a child of man than a sheep! Wherefore it is lawful on the sabbath-day to do that which is good.
Murdock(i) 12 Now, how much better is a human being than a sheep! Wherefore it is lawful to do what is good, on the sabbath.
Sawyer(i) 12 How much then is a man better than a sheep! So that it is lawful to do good on the sabbath.
Diaglott(i) 12 How much then is superior a man of a sheep? So that it is lawful to the sabbath good to do.
ABU(i) 12 How much better then is a man than a sheep! So that it is lawful to do well on the sabbath.
Anderson(i) 12 How much better, then, is a man than a sheep! So it is lawful to do well on the Sabbath-days.
Noyes(i) 12 Of how much more worth now is a man than a sheep! So then it is lawful to do well on the sabbath.
YLT(i) 12 How much better, therefore, is a man than a sheep? —so that it is lawful on the sabbaths to do good.'
JuliaSmith(i) 12 How much then does a man surpass a sheep? So that it is lawful to do well in the sabbaths.
Darby(i) 12 How much better then is a man than a sheep! So that it is lawful to do well on the sabbath.
ERV(i) 12 How much then is a man of more value than a sheep! Wherefore it is lawful to do good on the sabbath day.
ASV(i) 12 How much then is a man of more value than a sheep! Wherefore it is lawful to do good on the sabbath day.}
JPS_ASV_Byz(i) 12 How much then is a man of more value than a sheep! Wherefore it is lawful to do good on the sabbath day.
Rotherham(i) 12 How much better, then, a man, than, a sheep? So that it is allowable, on the sabbath, nobly, to act.
Twentieth_Century(i) 12 And how much more precious a man is than a sheep! Therefore it is allowable to do good on the Sabbath."
Godbey(i) 12 Therefore how much more valuable is a man than a sheep? So it is lawful to do good on the Sabbath.
WNT(i) 12 Is not a man, however, far superior to a sheep? Therefore it is right to do good on the Sabbath."
Worrell(i) 12 How much better, therefore, is a man than a sheep! Therefore, it is lawful to do well on the sabbath."
Moffatt(i) 12 And how much more is a man worth than a sheep? Thus it is right to do a kindness on the sabbath."
Goodspeed(i) 12 And how much more a man is worth than a sheep! Therefore, it is right to do people good on the Sabbath."
Riverside(i) 12 But how much more is a man worth than a sheep! So it is allowable to do good on the Sabbath."
MNT(i) 12 "And how much more is a man worth than a sheep? Therefore it is right to do good on the Sabbath."
Lamsa(i) 12 How much more important is a man than a sheep? It is therefore lawful to do good on the sabbath.
CLV(i) 12 Of how much more consequence, then, is a man than a sheep! So that it is allowed to be doing ideally on the sabbaths."
Williams(i) 12 And how much more a man is worth than a sheep! So it is right to do good on the sabbath."
BBE(i) 12 Of how much more value is a man than a sheep! For this reason it is right to do good on the Sabbath day.
MKJV(i) 12 How much better is a man then than a sheep? Therefore it is lawful to do well on the sabbath days.
LITV(i) 12 How much more, then, does a man excel a sheep! So that it is lawful to do well on the sabbaths.
ECB(i) 12 So how much a human surpasses a sheep? So it is allowed to do well in the shabbaths.
AUV(i) 12 Of how much more value then is a man than a sheep? Therefore, it is permissible by the law of Moses to do what is good on a Sabbath day.”
ACV(i) 12 How much therefore a man is superior to a sheep. So then it is permitted to do good on the sabbath.
Common(i) 12 Of how much more value is a man than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath."
WEB(i) 12 Of how much more value then is a man than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath day.”
NHEB(i) 12 Of how much more value then is a person than a sheep. Therefore it is lawful to do good on the Sabbath."
AKJV(i) 12 How much then is a man better than a sheep? Why it is lawful to do well on the sabbath days.
KJC(i) 12 How much then is a man better than a sheep? Therefore it is lawful to do good on the sabbath days.
KJ2000(i) 12 How much then is a man better than a sheep? Therefore it is lawful to do well on the sabbath days.
UKJV(i) 12 How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days.
RKJNT(i) 12 How much more valuable then is a man than a sheep? Therefore, it is lawful to do good on the sabbath.
RYLT(i) 12 How much better, therefore, is a man than a sheep? -- So that it is lawful on the sabbaths to do good.'
EJ2000(i) 12 Therefore, how much more is a man worth than a sheep? So that it is lawful to do good on the sabbath days.
CAB(i) 12 By how much then is a man worth more than a sheep! So then it is lawful to do good on the Sabbath."
WPNT(i) 12 Of how much more value then is a man than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath.”
JMNT(i) 12 "Of how much more does a human habitually carry through to be of greater consequence or worth – than a sheep? It is always allowed by Law and custom to habitually do ideally (finely; beautifully) on the sabbaths."
NSB(i) 12 »How much more value is a man than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath day!«
ISV(i) 12 How much more is a human being worth than a sheep! So it is lawful to do good on Sabbath days.”
LEB(i) 12 Then to what degree is a man worth more than a sheep? So then, it is permitted to do good on the Sabbath."
BGB(i) 12 πόσῳ οὖν διαφέρει ἄνθρωπος προβάτου. ὥστε ἔξεστιν τοῖς σάββασιν καλῶς ποιεῖν.”
BIB(i) 12 πόσῳ (How much) οὖν (therefore) διαφέρει (is more valuable) ἄνθρωπος (a man) προβάτου (than a sheep)! ὥστε (Therefore) ἔξεστιν (it is lawful) τοῖς (on the) σάββασιν (Sabbaths) καλῶς (good) ποιεῖν (to do).”
BLB(i) 12 How much more valuable therefore is a man than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbaths.”
BSB(i) 12 How much more valuable is a man than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath.”
MSB(i) 12 How much more valuable is a man than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath.”
MLV(i) 12 Therefore how much more-value does a man carry than a sheep? So-then is it legal to do good on the Sabbath day?
VIN(i) 12 How much more valuable is a man than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath.”
Luther1545(i) 12 Wieviel besser ist nun ein Mensch denn ein Schaf! Darum mag man wohl am Sabbat Gutes tun.
Luther1912(i) 12 Wie viel besser ist nun ein Mensch denn ein Schaf! Darum mag man wohl am Sabbat Gutes tun.
ELB1871(i) 12 Wieviel vorzüglicher ist nun ein Mensch als ein Schaf! Also ist es erlaubt, an den Sabbathen Gutes zu tun.
ELB1905(i) 12 Wieviel vorzüglicher ist nun ein Mensch als ein Schaf! Also ist es erlaubt, an den Sabbathen Gutes zu tun.
DSV(i) 12 Hoe veel gaat nu een mens een schaap te boven? Zo is het dan op de sabbatdagen geoorloofd wel te doen.
DarbyFR(i) 12 Combien donc un homme vaut-il mieux qu'une brebis! De sorte qu'il est permis de faire du bien le jour de sabbat.
Martin(i) 12 Or combien vaut mieux un homme qu'une brebis ? il est donc permis de faire du bien les jours du Sabbat.
Segond(i) 12 Combien un homme ne vaut-il pas plus qu'une brebis! Il est donc permis de faire du bien les jours de sabbat.
SE(i) 12 Pues ¿cuánto más vale un hombre que una oveja? Así que, lícito es en los sábados hacer bien.
ReinaValera(i) 12 Pues ¿cuánto más vale un hombre que una oveja? Así que, lícito es en los sábados hacer bien.
JBS(i) 12 Pues ¿cuánto más vale un hombre que una oveja? Así que, lícito es en los sábados hacer bien.
Albanian(i) 12 E, pra, sa më i vlefshëm është njeriu se delja! A është, pra, e lejueshme të bësh të mirën të shtunën?''.
RST(i) 12 Сколько же лучше человек овцы! Итак можно в субботы делать добро.
Peshitta(i) 12 ܟܡܐ ܕܝܢ ܝܬܝܪ ܒܪܢܫܐ ܡܢ ܥܪܒܐ ܡܕܝܢ ܫܠܝܛ ܗܘ ܒܫܒܬܐ ܠܡܥܒܕ ܕܫܦܝܪ ܀
Arabic(i) 12 فالانسان كم هو افضل من الخروف. اذا يحل فعل الخير في السبوت.
Amharic(i) 12 እንግዲህ ሰው ከበግ ይልቅ እንደምን አይበልጥም! ስለዚህ በሰንበት መልካም መሥራት ተፈቅዶአል አላቸው።
Armenian(i) 12 Հետեւաբար մարդը ո՜րչափ աւելի կ՚արժէ ոչխարէն: Ուրեմն արտօնուած է բարիք գործել Շաբաթ օրը»:
ArmenianEastern(i) 12 Իսկ արդ, մարդը ոչխարից որքա՜ն եւս առաւել է. ապա ուրեմն, պէտք է շաբաթ օրը բարիք գործել»:
Breton(i) 12 Pegement e dalv muioc'h un den eget un dañvad! Dre-se, e c'heller ober vat e deizioù ar sabad.
Basque(i) 12 Eta cembatez da guiçona ardia baino guehiago? Beraz sori da Sabbathoetan vngui eguitea.
Bulgarian(i) 12 А колко по-ценен е човекът от овцата! Затова е позволено да се прави добро в съботен ден.
Croatian(i) 12 A koliko je čovjek vredniji od ovce! Tako, slobodno je subotom činiti dobro!"
BKR(i) 12 A čím lepší jest člověk nežli ovce? A protož slušíť v den sváteční dobře činiti.
Danish(i) 12 Hvor meget bedre er nu et Menneske end et Faar? Altsaa er det tilladt, at gjøre vel paa Sabbaten.
CUV(i) 12 人 比 羊 何 等 貴 重 呢 ! 所 以 , 在 安 息 日 作 善 事 是 可 以 的 。
CUVS(i) 12 人 比 羊 何 等 贵 重 呢 ! 所 以 , 在 安 息 日 作 善 事 是 可 以 的 。
Esperanto(i) 12 Kiom do viro superas sxafon! Tial estas permesate bonfari en sabato.
Estonian(i) 12 Kui suur vahe on nüüd inimese ja lamba vahel! Sellepärast sünnib küll teha head hingamispäeval!"
Finnish(i) 12 Kuinka paljoa jalompi on ihminen kuin lammas? Sentähden sopii kyllä sabbatina hyvää tehdä.
FinnishPR(i) 12 Kuinka paljon suurempiarvoinen onkaan ihminen kuin lammas! Sentähden on lupa tehdä sapattina hyvää."
Georgian(i) 12 რაოდენ უმჯობეს არს კაცი ცხოვრისა? ამისთჳს ჯერ-არს შაბათსა შინა კეთლისა საქმე.
Haitian(i) 12 Bon. Eske yon moun pa vo pi plis pase yon mouton? Konsa nou wè, lalwa nou an pèmèt nou fè byen pou yon moun jou repo.
Hungarian(i) 12 Mennyivel drágább pedig az ember a juhnál! Szabad tehát szombatnapon jót cselekedni.
Indonesian(i) 12 Nah, manusia lebih berharga dari domba! Jadi, kalau begitu, boleh menolong orang pada hari Sabat."
Italian(i) 12 Ora, da quanto più è un uomo, che una pecora? Egli è dunque lecito di far del bene in giorno di sabato.
ItalianRiveduta(i) 12 Or quant’è un uomo da più d’una pecora! E’ dunque lecito di far del bene in giorno di sabato.
Japanese(i) 12 人は羊より優るること如何ばかりぞ。さらば安息日に善をなすは可し』
Kabyle(i) 12 Eɛni tixsi teswa akteṛ n wemdan ? Ihi, yeḥlel a nexdem lxiṛ deg wass n westeɛfu!
Korean(i) 12 사람이 양보다 얼마나 더 귀하냐 그러므로 안식일에 선을 행하는 것이 옳으니라 하시고
Latvian(i) 12 Cilvēks ir daudz labāks par avi. Tāpēc arī atļauts sabatā labu darīt.
Lithuanian(i) 12 O kaip daug brangesnis už avį žmogus! Todėl leistina daryti gera sabato dieną”.
PBG(i) 12 A czemże zacniejszy jest człowiek niżeli owca? Przetoż godzi się w sabat dobrze czynić.
Portuguese(i) 12 Ora, quanto mais vale um homem do que uma ovelha! Portanto, é lícito fazer bem nos sábados.
ManxGaelic(i) 12 Nagh vel dooinney eisht foddey share na keyrrey? Shen-y-fa te lowal dy yannoo mie er y doonaght.
Norwegian(i) 12 Hvor meget mere er da ikke et menneske enn et får! Derfor er det tillatt å gjøre godt på sabbaten.
Romanian(i) 12 Cu cît mai de preţ este deci un om decît o oaie? De aceea este îngăduit a face bine în zilele de Sabat.``
Ukrainian(i) 12 А скільки ж людина вартніша за тую овечку! Тому можна чинити добро й у суботу!
UkrainianNT(i) 12 Як же більше луччий чоловік од вівцї? Тим годить ся чинити добро і в суботу.