Mark 7:13
LXX_WH(i)
13
G208 [G5723]
V-PAP-NPM
ακυρουντες
G3588
T-ASM
τον
G3056
N-ASM
λογον
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G3588
T-DSF
τη
G3862
N-DSF
παραδοσει
G5216
P-2GP
υμων
G3739
R-DSF
η
G3860 [G5656]
V-AAI-2P
παρεδωκατε
G2532
CONJ
και
G3946
A-APN
παρομοια
G5108
D-APN
τοιαυτα
G4183
A-APN
πολλα
G4160 [G5719]
V-PAI-2P
ποιειτε
TR(i)
13
G208 (G5723)
V-PAP-NPM
ακυρουντες
G3588
T-ASM
τον
G3056
N-ASM
λογον
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G3588
T-DSF
τη
G3862
N-DSF
παραδοσει
G5216
P-2GP
υμων
G3739
R-DSF
η
G3860 (G5656)
V-AAI-2P
παρεδωκατε
G2532
CONJ
και
G3946
A-APN
παρομοια
G5108
D-APN
τοιαυτα
G4183
A-APN
πολλα
G4160 (G5719)
V-PAI-2P
ποιειτε
IGNT(i)
13
G208 (G5723)
ακυρουντες
Making Void
G3588
τον
The
G3056
λογον
G3588
του
Word
G2316
θεου
G3588
τη
Of God
G3862
παραδοσει
G5216
υμων
By Your Tradition
G3739
η
Which
G3860 (G5656)
παρεδωκατε
Ye Have Delivered;
G2532
και
And
G3946
παρομοια
Like "things"
G5108
τοιαυτα
Such
G4183
πολλα
Many
G4160 (G5719)
ποιειτε
Ye Do.
ACVI(i)
13
G208
V-PAP-NPM
ακυρουντες
Annulling
G3588
T-ASM
τον
Tho
G3056
N-ASM
λογον
Word
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G2316
N-GSM
θεου
God
G3588
T-DSF
τη
By Tha
G3862
N-DSF
παραδοσει
Tradition
G5216
P-2GP
υμων
Of You
G3739
R-DSF
η
That
G3860
V-AAI-2P
παρεδωκατε
Ye Have Delivered
G2532
CONJ
και
And
G4183
A-APN
πολλα
Many
G5108
D-APN
τοιαυτα
Such
G3946
A-APN
παρομοια
Like
G4160
V-PAI-2P
ποιειτε
Ye Do
Clementine_Vulgate(i)
13 { rescindentes verbum Dei per traditionem vestram, quam tradidistis: et similia hujusmodi multa facitis.}
WestSaxon990(i)
13 toslitende godes bebod. for eower stüntan lage þe ge gesetton. & manega oþre þing ðysum gelice ge doð;
WestSaxon1175(i)
13 to-slitende godes be-bod for eower stunten lage. þe ge ge-sætten. & manege oðre þing þise gelice ge doð.
DouayRheims(i)
13 Making void the word of God by your own tradition, which you have given forth. And many other such like things you do.
KJV_Cambridge(i)
13 Making the word of God of none effect through your tradition, which ye have delivered: and many such like things do ye.
Living_Oracles(i)
13 thus invalidating the word of God, by the tradition which you have established. And in many other instances you act thus.
JuliaSmith(i)
13 Abrogating the word of God by your tradition, which ye have delivered: and many such like things ye do.
JPS_ASV_Byz(i)
13 making void the word of God by your tradition, which ye have delivered; and many such like things ye do.
Twentieth_Century(i)
13 In this way you nullify the words of God by your traditions, which you hand down; and you do many similar things."
JMNT(i)
13 "This is habitually invalidating (depriving of lordship; making void of authority) the Word of God (God's Logos; God's thought and idea; God's message) by (or: in) your tradition which you folks give over (= handed down) – and you are constantly doing many such things of this kind (or: repeatedly performing many such similar [rituals] along this line)."
Luther1545(i)
13 und hebet auf Gottes Wort durch eure Aufsätze, die ihr aufgesetzt habt; und desgleichen tut ihr viel.
Luther1912(i)
13 und hebt auf Gottes Wort durch eure Aufsätze, die ihr aufgesetzt habt; und desgleichen tut ihr viel.
ReinaValera(i)
13 Invalidando la palabra de Dios con vuestra tradición que disteis: y muchas cosas hacéis semejantes á éstas.
ArmenianEastern(i)
13 եւ այդպէս անարգում էք Աստծու խօսքը նոյն աւանդութեամբ, որ դուք փոխանցում էք միմեանց: Եւ սրա նման ուրիշ շատ բաներ էք անում»:
Indonesian(i)
13 Jadi dengan ajaranmu sendiri yang kalian berikan kepada orang-orang, kalian meniadakan perkataan Allah. Masih banyak hal seperti ini yang kalian lakukan."
ItalianRiveduta(i)
13 annullando così la parola di Dio con la tradizione che voi vi siete tramandata. E di cose consimili ne fate tante!
Lithuanian(i)
13 savo perduodama tradicija Dievo žodį darydami negaliojantį. Ir daug panašių dalykų darote”.
Portuguese(i)
13 invalidando assim a palavra de Deus pela vossa tradição que vós transmitistes; também muitas outras coisas semelhantes fazeis.
ManxGaelic(i)
13 Jannoo goo Yee gyn vree trooid ny oardaghyn eu, ta shiu er harey: as ymmodee lheid ny reddyn shoh ta shiu dy yannoo.
UkrainianNT(i)
13 обертаючи в нїщо слово Боже переказом вашим, що ви переказали; й подібного такого багато робите.