Mark 2:28

Stephanus(i) 28 ωστε κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου
Tregelles(i) 28 ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.
Nestle(i) 28 ὥστε κύριός ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.
SBLGNT(i) 28 ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.
f35(i) 28 ωστε κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου
Vulgate(i) 28 itaque dominus est Filius hominis etiam sabbati
Coverdale(i) 28 Therfore is the sonne of man LORDE euen ouer the Sabbath.
MSTC(i) 28 Wherefore, the son of man is Lord even of the Sabbath day."
Matthew(i) 28 Wherfore the sonne of man is Lorde euen of the Saboth daye.
Great(i) 28 Therfore is the sonne of man, Lorde also of the Sabboth.
Geneva(i) 28 Wherefore the Sonne of man is Lord, euen of the Sabbath.
Bishops(i) 28 Therfore is the sonne of man, Lorde also of the Sabboth
KJV(i) 28 Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.
Mace(i) 28 therefore the son of man has a power of dispensing with the law of the sabbath.
Whiston(i) 28 But I say unto you, The Son of man is Lord also of the sabbath.
Wesley(i) 28 Moreover the Son of man is Lord also of the sabbath.
Worsley(i) 28 and therefore the Son of man is Lord even of the sabbath.
Haweis(i) 28 Wherefore the Son of man is Lord also of the sabbath.
Thomson(i) 28 So that the son of man is lord even of the sabbath.
Webster(i) 28 Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.
Etheridge(i) 28 The Son of man, therefore, is the Lord also of the shabath.
Murdock(i) 28 Therefore also the Son of man is lord of the sabbath.
Sawyer(i) 28 so that the Son of man is Lord even of the sabbath.
Diaglott(i) 28 So that a lord is the son of the man even of the sabbath.
ABU(i) 28 So that the Son of man is Lord also of the sabbath.
Anderson(i) 28 Therefore, the Son of man is Lord also of the sabbath.
Noyes(i) 28 So that the Son of man is lord even of the sabbath.
YLT(i) 28 so that the son of man is lord also of the sabbath.'
Darby(i) 28 so that the Son of man is lord of the sabbath also.
ERV(i) 28 so that the Son of man is lord even of the sabbath.
ASV(i) 28 so that the Son of man is lord even of the sabbath.}
Rotherham(i) 28 So that the Son of Man is, Lord, even of the Sabbath.
Godbey(i) 28 So the Son of man is also Lord of the Sabbath.
WNT(i) 28 so that the Son of Man is Lord even of the Sabbath."
Worrell(i) 28 so that the Son of Man is Lord even of the sabbath."
Moffatt(i) 28 so that the Son of man is Lord even over the sabbath."
Goodspeed(i) 28 and so the Son of Man is master even of the Sabbath."
MNT(i) 28 so the Son of man is Master even of the Sabbath."
Lamsa(i) 28 The Son of man therefore is the Lord also of the sabbath.
CLV(i) 28 so that the Son of Mankind is Lord, also, of the sabbath."
BBE(i) 28 So that the Son of man is lord even of the Sabbath.
MKJV(i) 28 Therefore the Son of Man is also Lord of the sabbath.
LITV(i) 28 So then the Son of man is Lord of the sabbath also.
ECB(i) 28 So then the Son of humanity is also Adonay of the shabbath.
AUV(i) 28 So, the Son of man is lord [i.e., has authority] even over the Sabbath day.”

ACV(i) 28 So then the Son of man is lord even of the sabbath.
Common(i) 28 So the Son of Man is Lord even of the Sabbath."
WEB(i) 28 Therefore the Son of Man is lord even of the Sabbath.”
NHEB(i) 28 Therefore the Son of Man is lord even of the Sabbath."
AKJV(i) 28 Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.
KJC(i) 28 Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.
KJ2000(i) 28 Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.
UKJV(i) 28 Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.
RKJNT(i) 28 Therefore, the Son of man is Lord also of the sabbath.
TKJU(i) 28 Therefore the Son of Man is Lord also of the Sabbath."
RYLT(i) 28 so that the son of man is lord also of the sabbath.'
EJ2000(i) 28 therefore the Son of man is Lord even of the sabbath.
CAB(i) 28 So then the Son of Man is Lord, even of the Sabbath."
WPNT(i) 28 Therefore the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”
JMNT(i) 28 "So then, the Son of Man is also Lord (or: the son of the Human also continuously exists being master and owner; or: = the human continues being sovereign) even (or: then) of the sabbath."
NSB(i) 28 »The Son of man is lord even of the Sabbath.«
ISV(i) 28 Therefore, the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”
LEB(i) 28 So then, the Son of Man is lord even of the Sabbath."
BGB(i) 28 ὥστε κύριός ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.”
BIB(i) 28 ὥστε (So then), κύριός (Lord) ἐστιν (is) ὁ (the) Υἱὸς (Son) τοῦ (-) ἀνθρώπου (of Man) καὶ (also even) τοῦ (of the) σαββάτου (Sabbath).”
BLB(i) 28 So then, the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”
BSB(i) 28 Therefore, the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”
MSB(i) 28 Therefore, the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”
MLV(i) 28 so-then, the Son of Man is lord even of the Sabbath.


VIN(i) 28 So the Son of Man is Lord even of the Sabbath."
ELB1871(i) 28 also ist der Sohn des Menschen Herr auch des Sabbaths.
ELB1905(i) 28 also ist der Sohn des Menschen Herr auch des Sabbaths.
DSV(i) 28 Zo is dan de Zoon des mensen een Heere ook van den sabbat.
DarbyFR(i) 28 de sorte que le fils de l'homme est seigneur aussi du sabbat.
Martin(i) 28 De sorte que le Fils de l'homme est Seigneur même du Sabbat.
Segond(i) 28 de sorte que le Fils de l'homme est maître même du sabbat.
SE(i) 28 Así que el Hijo del hombre es Señor aun del sábado.
JBS(i) 28 Así que el Hijo del hombre es Señor aun del sábado.
Albanian(i) 28 Prandaj Biri i njeriut është zot edhe i së shtunës''.
RST(i) 28 посему Сын Человеческий есть господин и субботы.
Arabic(i) 28 اذا ابن الانسان هو رب السبت ايضا
Amharic(i) 28 እንዲሁም የሰው ልጅ ለሰንበት እንኳ ጌታዋ ነው አላቸው።
Armenian(i) 28 Հետեւաբար մարդու Որդին տէրն է նաեւ Շաբաթին»:
ArmenianEastern(i) 28 ապա ուրեմն՝ մարդու Որդին տէրն է եւ շաբաթ օրուայ»:
Breton(i) 28 Dre-se Mab an den a zo mestr memes war ar sabad.
Basque(i) 28 Bada guiçonaren Semea Sabbathoaren-ere iabe da.
Bulgarian(i) 28 така че Човешкият Син е Господар и на съботата.
BKR(i) 28 Protož Syn člověka jest pánem také i soboty.
Danish(i) 28 Saaledes er Menneskens Søn en Herre ogsaa over Sabbaten.
CUV(i) 28 所 以 , 人 子 也 是 安 息 日 的 主 。
CUVS(i) 28 所 以 , 人 子 也 是 安 息 日 的 主 。
Georgian(i) 28 ვინაჲცა უფალ არს ძე კაცისაჲ შაბათისაცა.
Haitian(i) 28 Konsa tou, mwen menm, Moun Bondye voye nan lachè a, mwen se mèt repo a.
Italian(i) 28 Dunque il Figliuol dell’uomo è Signore eziandio del sabato.
Japanese(i) 28 されば人の子は安息日にも主たるなり』
Kabyle(i) 28 Daymi Mmi-s n bunadem yeḥkem ula ɣef wass n westeɛfu.
Korean(i) 28 이러므로 인자는 안식일에도 주인이니라 !'
Latvian(i) 28 Tāpēc Cilvēka Dēls ir Kungs arī pār sabatu.
PBG(i) 28 Dlatego Syn człowieczy jest Panem i sabatu.
ManxGaelic(i) 28 Shen-y-fa ta'n Mac dooinney ny Hiarn myrgeddin er y doonaght.
Romanian(i) 28 aşa că Fiul omului este Domn chiar şi al Sabatului.``
Ukrainian(i) 28 а тому то Син Людський Господь і суботі.
UkrainianNT(i) 28 Тим Син чоловічий - Господь і суботи.