Mark 1:4

Stephanus(i) 4 εγενετο ιωαννης βαπτιζων εν τη ερημω και κηρυσσων βαπτισμα μετανοιας εις αφεσιν αμαρτιων
Tregelles(i) 4 Ἐγένετο Ἰωάννης ὁ βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ, [καὶ] κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
Nestle(i) 4 ἐγένετο Ἰωάνης ὁ βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
SBLGNT(i) 4 ἐγένετο Ἰωάννης ⸀ὁ βαπτίζων ἐν τῇ ⸀ἐρήμῳ κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
f35(i) 4 εγενετο ιωαννης βαπτιζων εν τη ερημω και κηρυσσων βαπτισμα μετανοιας εις αφεσιν αμαρτιων
Vulgate(i) 4 fuit Iohannes in deserto baptizans et praedicans baptismum paenitentiae in remissionem peccatorum
Clementine_Vulgate(i) 4 Fuit Joannes in deserto baptizans, et prædicans baptismum pœnitentiæ in remissionem peccatorum.
WestSaxon990(i) 4 Iohannes wæs on westene fulligende & bodiende dædbote fulwiht on synna for-gyfenesse.
WestSaxon1175(i) 4 Iohannes wæs on wæstene fulgende & bodiende. deadbote fulluht on senne for-gyfenysse.
Wycliffe(i) 4 Joon was in desert baptisynge, and prechynge the baptym of penaunce, in to remissioun of synnes.
Tyndale(i) 4 Iohn dyd baptise in the wyldernes and preche the baptyme of repentauce for the remission of synnes.
Coverdale(i) 4 Ihon was in the wyldernes, and baptysed, and preached the baptyme of amendment, for the remyssion of synnes.
MSTC(i) 4 John did baptise in the wilderness, and preach the baptism of repentance, for the remission of sins.
Matthew(i) 4 Iohn dyd baptyse in the wyldernes, and preache the baptisme of repentaunce: for the remissyon of synnes.
Great(i) 4 Iohn dyd baptyse in the wyldernes, and preached the baptyme of repentaunce, for the remissyon of synnes.
Geneva(i) 4 Iohn did baptize in the wildernesse, and preach the baptisme of amendment of life, for remission of sinnes.
Bishops(i) 4 Iohn did baptize in the wyldernesse, and preached the baptisme of repentaunce, for the remission of sinnes
DouayRheims(i) 4 John was in the desert, baptizing and preaching the baptism of penance, unto remission of sins.
KJV(i) 4 John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.
KJV_Cambridge(i) 4 John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.
Mace(i) 4 accordingly, John baptized in the desart, and preach'd the baptism of repentance, for the remission of sins.
Whiston(i) 4 John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance, for the remission of sins.
Wesley(i) 4 John baptized in the wilderness and preached the baptism of repentance, for the remission of sins.
Worsley(i) 4 and preaching the baptism of repentance in order to the remission of sins;
Haweis(i) 4 John was baptising in the wilderness, and preaching the baptism of repentance for the remission of sins.
Thomson(i) 4 John came baptizing in the wilderness, and proclaiming a baptism of reformation, for a remission of sins.
Webster(i) 4 John was baptizing in the wilderness, and preaching the baptism of repentance, for the remission of sins.
Living_Oracles(i) 4 thus came John immersing in the wilderness, and publishing the immersion of reformation for the remission of sins.
Etheridge(i) 4 Juchanon was in the desert, baptizing, and proclaiming the baptism of repentance for the remission of sins.
Murdock(i) 4 John baptized in the wilderness, and proclaimed the baptism of repentance for the remission of sins.
Sawyer(i) 4 (1:2) John baptized in the wilderness, preaching the baptism of a change of mind for the forgiveness of sins.
Diaglott(i) 4 Was John dipping in the desert, and publishing a dipping of reformation into forgiveness of sins.
ABU(i) 4 John came immersing in the wilderness, and preaching the immersion of repentance unto remission of sins.
Anderson(i) 4 John was immersing in the wilderness, and preaching the immersion of repentance in order to the remission of sins.
Noyes(i) 4 John the Baptizer appeared in the wilderness, preaching a baptism of repentance for the remission of sins.
YLT(i) 4 John came baptizing in the wilderness, and proclaiming a baptism of reformation—to remission of sins,
JuliaSmith(i) 4 John was immersing in the desert, and proclaiming the immersion of repentance for the remission of sins.
Darby(i) 4 There came John baptising in the wilderness, and preaching [the] baptism of repentance for remission of sins.
ERV(i) 4 John came, who baptized in the wilderness and preached the baptism of repentance unto remission of sins.
ASV(i) 4 John came, who baptized in the wilderness and preached the baptism of repentance unto remission of sins.
JPS_ASV_Byz(i) 4 John came baptizing in the wilderness and preached the baptism of repentance unto remission of sins.
Rotherham(i) 4 John the Immerser came, in the wilderness, proclaiming an immersion of repentance for remission of sins;
Twentieth_Century(i) 4 And in fulfillment of this, John the Baptizer appeared in the Wilderness, proclaiming a baptism upon repentance, for the forgiveness of sins.
Godbey(i) 4 John the Baptist came preaching in the wilderness the baptism of repentance unto the remission of sins.
WNT(i) 4 So John the Baptizer came, and was in the Desert proclaiming a baptism of the penitent for forgiveness of sins.
Worrell(i) 4 John came, who was immersing in the wilderness, and preaching the immersion of repentance unto remission of sins.
Moffatt(i) 4 John appeared baptizing in the desert and preaching a baptism of repentance for the remission of sins;
Goodspeed(i) 4 John the baptizer appeared in the desert, and preached repentance and baptism in order to obtain the forgiveness of sins.
Riverside(i) 4 just so John the Baptist appeared in the wilderness, preaching the baptism of a change of heart for forgiveness of sins.
MNT(i) 4 In the desert came John who baptized, and preached a baptism of repentance for the remission of sins;
Lamsa(i) 4 John was in the wilderness, baptizing and preaching the baptism of repentance for the forgiveness of sins,
CLV(i) 4 John the baptist came to be in the wilderness and is heralding a baptism of repentance for the pardon of sins.
Williams(i) 4 John the Baptizer appeared in the desert and was preaching a baptism conditioned on repentance to obtain the forgiveness of sins.
BBE(i) 4 John came, and gave baptism in the waste land, preaching baptism as a sign of forgiveness of sin for those whose hearts were changed.
MKJV(i) 4 John came baptizing in the wilderness and proclaiming the baptism of repentance for the remission of sins.
LITV(i) 4 John came baptizing in the wilderness and proclaiming a baptism of repentance for remission of sins.
ECB(i) 4
YAHN THE BAPTIZER
And so be it, Yahn baptizes in the wilderness and preaches the baptism of repentance for the forgiveness of sins:
AUV(i) 4 John [the Immerser] came immersing people in the desert and proclaiming that those immersed on the basis of their repentance would receive the forgiveness of sins [from God].
ACV(i) 4 It came to pass, that John was immersing in the wilderness and preaching an immersion of repentance for remission of sins.
Common(i) 4 John came baptizing in the wilderness, and preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
WEB(i) 4 John came baptizing in the wilderness and preaching the baptism of repentance for forgiveness of sins.
NHEB(i) 4 John came baptizing in the wilderness and preaching a baptism of repentance for forgiveness of sins.
AKJV(i) 4 John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.
KJC(i) 4 John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.
KJ2000(i) 4 John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.
UKJV(i) 4 John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.
RKJNT(i) 4 John baptized in the wilderness, and preached a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
RYLT(i) 4 John came baptizing in the wilderness, and proclaiming a baptism of reformation -- to remission of sins,
EJ2000(i) 4 John baptized in the wilderness and preached the baptism of repentance for remission of sins.
CAB(i) 4 John came baptizing in the wilderness and preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
WPNT(i) 4 John started baptizing in the wilderness and proclaiming a baptism of repentance for forgiveness of sins.
JMNT(i) 4 John – the one habitually baptizing (immersing; dipping) – came into the scene within the wilderness (or: came to be in the uninhabited area of the desert), repeatedly heralding the proclamation of a baptism (an immersion) which signifies, is connected to, and has the characteristics of a change of thinking [= recognition of being headed in the wrong direction] (a change of perception, frame of mind and mode of thought; a change of understanding; = a new attitude involving trust and obedience) and a turning back [to Yahweh, which leads] into an abandoning of and divorcing from failures (a sending-away of errors; a letting-go of sins; a release from and a dismissal of mistakes; a letting-flow-away of situations where the target was missed).
NSB(i) 4 John the Baptist was in the desert (wilderness) telling people to repent (turn away from sin) and be baptized for forgiveness of sins.
ISV(i) 4 John was baptizing in the wilderness, proclaiming a baptism about repentance for the forgiveness of sins.
LEB(i) 4 John was there baptizing in the wilderness, proclaiming* a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
BGB(i) 4 Ἐγένετο Ἰωάννης ὁ βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ [καὶ] κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
BIB(i) 4 Ἐγένετο (Came) Ἰωάννης (John), ὁ (-) βαπτίζων (baptizing) ἐν (in) τῇ (the) ἐρήμῳ (wilderness) [καὶ] (and) κηρύσσων (proclaiming) βάπτισμα (a baptism) μετανοίας (of repentance) εἰς (for) ἄφεσιν (forgiveness) ἁμαρτιῶν (of sins).
BLB(i) 4 John came baptizing in the wilderness and proclaiming a baptism of repentance for forgiveness of sins.
BSB(i) 4 John the Baptist appeared in the wilderness, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
MSB(i) 4 John came baptizing in the wilderness, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
MLV(i) 4 John came, immersing in the wilderness and preaching the immersion of repentance into the forgiveness of sins.
VIN(i) 4 John came baptizing in the wilderness, and preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
Luther1545(i) 4 Johannes, der war in der Wüste, taufte und predigte von der Taufe der Buße zur Vergebung der Sünden.
Luther1912(i) 4 Johannes, der war in der Wüste, taufte und predigte von der Taufe der Buße zur Vergebung der Sünden.
ELB1871(i) 4 Johannes kam und taufte in der Wüste und predigte die Taufe der Buße zur Vergebung der Sünden.
ELB1905(i) 4 Johannes kam und taufte in der Wüste und predigte die Taufe der Buße zur Vergebung der Sünden.
DSV(i) 4 Johannes was dopende in de woestijn, en predikende den doop der bekering tot vergeving der zonden.
DarbyFR(i) 4 Jean vint, baptisant dans le désert, et prêchant le baptême de repentance en rémission de péchés.
Martin(i) 4 Jean baptisait dans le désert, et prêchait le Baptême de repentance, pour obtenir la rémission des péchés.
Segond(i) 4 Jean parut, baptisant dans le désert, et prêchant le baptême de repentance, pour la rémission des péchés.
SE(i) 4 Bautizaba Juan en el desierto, y predicaba el bautismo del arrepentimiento para remisión de pecados.
ReinaValera(i) 4 Bautizaba Juan en el desierto, y predicaba el bautismo del arrepentimiento para remisión de pecados.
JBS(i) 4 Bautizaba Juan en el desierto, y predicaba el bautismo del arrepentimiento para remisión de pecados.
Albanian(i) 4 Gjoni erdhi në shkretëtirë duke pagëzuar dhe duke predikuar një pagëzim pendese për faljen e mëkateve.
RST(i) 4 Явился Иоанн, крестя в пустыне и проповедуя крещение покаяния для прощения грехов.
Peshitta(i) 4 ܗܘܐ ܝܘܚܢܢ ܒܡܕܒܪܐ ܡܥܡܕ ܘܡܟܪܙ ܡܥܡܘܕܝܬܐ ܕܬܝܒܘܬܐ ܠܫܘܒܩܢܐ ܕܚܛܗܐ ܀
Arabic(i) 4 كان يوحنا يعمد في البرية ويكرز بمعمودية التوبة لمغفرة الخطايا.
Amharic(i) 4 ዮሐንስ በምድረ በዳ እያጠመቀ የንስሐንም ጥምቀት ለኃጢአት ስርየት እየሰበከ መጣ።
Armenian(i) 4 Յովհաննէս կը մկրտէր անապատին մէջ եւ կը քարոզէր ապաշխարութեան մկրտութիւնը՝ մեղքերու ներումին համար:
ArmenianEastern(i) 4 Յովհաննէսը մկրտում էր անապատում եւ քարոզում ապաշխարութեան մկրտութիւն՝ մեղքերի թողութեան համար:
Breton(i) 4 Yann a zeuas o badeziñ el lec'h distro, hag o prezeg badeziant ar geuzidigezh evit pardon ar pec'hedoù.
Basque(i) 4 Batheyatzen ari cen Ioannes desertuan, eta predicatzen çuen emendamendutaco baptismoa bekatuén barkamendutan.
Bulgarian(i) 4 Йоан дойде, като кръщаваше в пустинята и проповядваше кръщение на покаяние за опрощаване на греховете.
Croatian(i) 4 Tako se pojavi Ivan: krstio je u pustinji i propovijedao krst obraćenja na otpuštenje grijeha.
BKR(i) 4 Křtil Jan na poušti a kázal křest pokání na odpuštění hříchů.
Danish(i) 4 Johannes døbte i Ørken og prædikede Omvendelsens Daab til Syndernes Forladelse.
CUV(i) 4 照 這 話 , 約 翰 來 了 , 在 曠 野 施 洗 , 傳 悔 改 的 洗 禮 , 使 罪 得 赦 。
CUVS(i) 4 照 这 话 , 约 翰 来 了 , 在 旷 野 施 洗 , 传 悔 改 的 洗 礼 , 使 罪 得 赦 。
Esperanto(i) 4 venis Johano, kiu baptis en la dezerto kaj predikis la bapton de pento por la pardonado de pekoj.
Estonian(i) 4 nõnda oli Ristija Johannes kõrves kuulutamas meeleparanduse ristimist pattude andekssaamiseks.
Finnish(i) 4 Johannes kasti korvessa ja saarnasi parannuksen kastetta syntein anteeksi antamiseksi.
FinnishPR(i) 4 niin Johannes Kastaja saarnasi erämaassa parannuksen kastetta syntien anteeksisaamiseksi.
Georgian(i) 4 იყო იოვანე უდაბნოსა და ნათელ-სცემდა და ქადაგებდა ნათლის-ცემასა სინანულისასა მისატევებელად ცოდვათა.
Haitian(i) 4 Se konsa Jan te parèt nan dezè a, li t'ap batize, li t'ap mache bay mesaj sa a: -Tounen vin jwenn Bondye. vin resevwa batèm, epi Bondye va padonnen peche nou yo.
Hungarian(i) 4 Elõáll vala János, keresztelvén a pusztában és prédikálván a megtérésnek keresztségét a bûnöknek bocsánatára.
Indonesian(i) 4 Seperti yang tertulis itu, begitulah juga muncul Yohanes di padang gurun. Ia membaptis orang dan menyampaikan berita dari Allah. "Kamu harus bertobat dari dosa-dosamu dan harus dibaptis, supaya Allah mengampuni kamu," begitu kata Yohanes.
Italian(i) 4 Giovanni battezzava nel deserto, e predicava il battesimo della penitenza, in remission de’ peccati.
ItalianRiveduta(i) 4 apparve Giovanni il Battista nel deserto predicando un battesimo di ravvedimento per la remissione dei peccati.
Japanese(i) 4 バプテスマのヨハネ出で、荒野にて罪の赦を得さする悔改のバプテスマを宣傳ふ。
Kabyle(i) 4 Iban-ed Yeḥya aɣeṭṭas deg unezṛuf, yesseɣḍas lɣaci deg waman, yeqqaṛ-asen : Beddlet tikli, aset-ed aț-țețwaɣeḍsem iwakken a wen-yeɛfu Sidi Ṛebbi.
Korean(i) 4 세례요한이 이르러 광야에서 죄 사함을 받게하는 회개의 세례를 전파하니
Latvian(i) 4 Jānis bija tuksnesī. Viņš kristīja un sludināja grēku nožēlošanas kristību grēku piedošanai.
Lithuanian(i) 4 Jonas pasirodė dykumoje, krikštijo ir skelbė atgailos krikštą nuodėmėms atleisti.
PBG(i) 4 Jan chrzcił na puszczy, i kazał chrzest pokuty na odpuszczenie grzechów.
Portuguese(i) 4 assim apareceu João, o Baptista, no deserto, pregando o baptismo de arrependimento para remissão dos pecados.
ManxGaelic(i) 4 Ren Ean bashtey ayns yn aassagh, as preacheil bashtey arrys, son leih peccaghyn.
Norwegian(i) 4 - således stod døperen Johannes frem i ørkenen og forkynte omvendelses dåp til syndenes forlatelse,
Romanian(i) 4 a venit Ioan care boteza în pustie, propovăduind botezul pocăinţei spre iertarea păcatelor.
Ukrainian(i) 4 виступив був так Іван, що в пустині христив та проповідував хрищення на покаяння для прощення гріхів.
UkrainianNT(i) 4 Появивсь Йоан, хрестячи в пустинї, й проповідуючи хрещеннє покаяння на прощенне гріхів.
SBL Greek NT Apparatus

4 ὁ WH Treg NIV ] – RP • ἐρήμῳ WH ] + καὶ Treg NIV RP