Mark 15:30

Stephanus(i) 30 σωσον σεαυτον και καταβα απο του σταυρου
Tregelles(i) 30 σῶσον σεαυτὸν καταβὰς ἀπὸ τοῦ σταυροῦ.
Nestle(i) 30 σῶσον σεαυτὸν καταβὰς ἀπὸ τοῦ σταυροῦ.
SBLGNT(i) 30 σῶσον σεαυτὸν ⸀καταβὰς ἀπὸ τοῦ σταυροῦ.
f35(i) 30 σωσον σεαυτον και καταβα απο του σταυρου
Wycliffe(i) 30 come adoun fro the crosse, and make thi silf saaf.
Tyndale(i) 30 save thy sylfe and come doune from the crosse.
MSTC(i) 30 Save thyself, and come down from the cross."
Matthew(i) 30 saue thy selfe, and come doune from the crosse:
Great(i) 30 saue thy selfe, & come doune from the crosse.
Geneva(i) 30 Saue thy selfe, and come downe from the crosse.
Bishops(i) 30 Saue thy selfe, and come downe from the crosse
KJV(i) 30 Save thyself, and come down from the cross.
Mace(i) 30 save your self, and come down from the cross.
Wesley(i) 30 and buildest it in three days, Save thyself, and come down from the cross.
Worsley(i) 30 and buildest it in three days, save thyself and come down from the cross.
Haweis(i) 30 save thyself, and come down from the cross.
Murdock(i) 30 rescue thyself, and come down from the cross.
Sawyer(i) 30 save yourself, and come down from the cross.
ABU(i) 30 save thyself, and come down from the cross.
Noyes(i) 30 save thyself, and come down from the cross.
YLT(i) 30 save thyself, and come down from the cross!'
Darby(i) 30 save thyself, and descend from the cross.
ERV(i) 30 save thyself, and come down from the cross.
ASV(i) 30 save thyself, and come down from the cross.
Godbey(i) 30 save thyself, and come down from the cross.
WNT(i) 30 come down from the cross and save yourself."
Lamsa(i) 30 Deliver yourself and come down from the cross.
CLV(i) 30 save yourself by descending from the cross!"
Williams(i) 30 Now save yourself by coming down from the cross."
BBE(i) 30 Keep yourself from death, and come down from the cross.
MKJV(i) 30 save yourself and come down from the cross!
LITV(i) 30 save yourself and come down from the cross.
ECB(i) 30 Save yourself! and, Come down from the stake!
AUV(i) 30 save yourself [from dying] and come down from the cross.”
ACV(i) 30 save thyself, and come down from the cross.
Common(i) 30 save yourself, and come down from the cross!"
WEB(i) 30 save yourself, and come down from the cross!”
NHEB(i) 30 save yourself and come down from the cross."
AKJV(i) 30 Save yourself, and come down from the cross.
KJC(i) 30 Save yourself, and come down from the cross.
KJ2000(i) 30 Save yourself, and come down from the cross.
UKJV(i) 30 Save yourself, and come down from the cross.
RKJNT(i) 30 Save yourself, and come down from the cross.
TKJU(i) 30 save Yourself, and come down from the cross."
RYLT(i) 30 save yourself, and come down from the cross!'
EJ2000(i) 30 save thyself and come down from the cross {Gr. stauros – stake}.
CAB(i) 30 save Yourself, and come down from the cross!"
WPNT(i) 30 save yourself and come down from the cross!”
JMNT(i) 30 "Immediately rescue (save; deliver) yourself by at once stepping down from the stake (cross)!"
NSB(i) 30 save yourself, and come down from the stake!«
ISV(i) 30 save yourself and come down from the cross!”
LEB(i) 30 save yourself by* coming down from the cross!"
BGB(i) 30 σῶσον σεαυτὸν καταβὰς ἀπὸ τοῦ σταυροῦ.”
BIB(i) 30 σῶσον (save) σεαυτὸν (Yourself), καταβὰς (having descended) ἀπὸ (from) τοῦ (the) σταυροῦ (cross)!”
BLB(i) 30 save Yourself, having descended from the cross!”
BSB(i) 30 come down from the cross and save Yourself!”
MSB(i) 30 come down from the cross and save Yourself!”
MLV(i) 30 ‘save yourself and come down from the cross.’
VIN(i) 30 'come down from the cross and save yourself!"
ELB1871(i) 30 rette dich selbst und steige herab vom Kreuze.
ELB1905(i) 30 rette dich selbst und steige herab vom Kreuze.
DSV(i) 30 Behoud Uzelven, en kom af van het kruis.
DarbyFR(i) 30 sauve-toi toi-même, et descends de la croix!
Martin(i) 30 Sauve-toi toi-même, et descends de la croix.
Segond(i) 30 sauve-toi toi-même, en descendant de la croix!
SE(i) 30 sálvate a ti mismo, y desciende de la cruz.
JBS(i) 30 sálvate a ti mismo, y desciende del madero.
RST(i) 30 спаси Себя Самого и сойди со креста.
Arabic(i) 30 خلّص نفسك وانزل عن الصليب.
Amharic(i) 30 ከመስቀል ወርደህ ራስህን አድን አሉ።
Armenian(i) 30 փրկէ՛ դուն քեզ եւ իջի՛ր խաչէն»:
Breton(i) 30 en em savete da-unan, ha diskenn eus ar groaz!
Basque(i) 30 Empara eçac eure buruä, eta iautsi adi crutzetic.
Bulgarian(i) 30 спаси Себе Си и слез от кръста!
BKR(i) 30 Spomoz sobě samému, a sstup s kříže.
CUV(i) 30 可 以 救 自 己 , 從 十 字 架 上 下 來 罷 !
CUVS(i) 30 可 以 救 自 己 , 从 十 字 架 上 下 来 罢 !
Georgian(i) 30 იჴსენ თავი თჳსი და გარდამოჴედ მაგიერ ჯუარით.
Hungarian(i) 30 Szabadítsd meg magadat, és szállj le a keresztrõl!
Korean(i) 30 네가 너를 구원하여 십자가에서 내려 오라' 하고
PBG(i) 30 Ratuj samego siebie, a zstąp z krzyża!
Romanian(i) 30 mîntuieşte-Te pe Tine însuţi, şi pogoară-Te de pe cruce!``
Ukrainian(i) 30 зійди із хреста, та спаси Самого Себе!
SBL Greek NT Apparatus

30 καταβὰς WH Treg NIV ] καὶ κατάβα RP