Mark 14:55-59

ABP_Strongs(i)
  55 G3588 And the G1161   G749 chief priests G2532 and G3650 the entire G3588   G4892 sanhedrin G2212 sought G2596 [2against G3588   G* 3Jesus G3141 1testimony] G1519 to G3588   G2289 put him to death; G1473   G2532 and G3756 they did not find. G2147  
  56 G4183 For many G1063   G5576 witnessed falsely G2596 against G1473 him, G2532 and G2470 [4equal G3588 1the G3141 2testimonies G3756 3were not]. G1510.7.6  
  57 G2532 And G5100 certain ones G450 having risen up G5576 witnessed falsely G2596 against G1473 him, G3004 saying G3754 that,
  58 G1473 We G191 heard G1473 him G3004 saying G3754 that, G1473 I G2647 shall break up G3588   G3485 this temple G3778   G5499 made with hands, G2532 and G1223 in G5140 three G2250 days G243 [2another G886 3not made by hands G3618 1I will build].
  59 G2532 And G3761 not even G3779 thus G2470 [3equal G1510.7.3 1was G3588   G3141 2their testimony]. G1473  
ABP_GRK(i)
  55 G3588 οι δε G1161   G749 αρχιερείς G2532 και G3650 όλον G3588 το G4892 συνέδριον G2212 εζήτουν G2596 κατά G3588 του G* Ιησού G3141 μαρτυρίαν G1519 εις G3588 το G2289 θανατώσαι αυτόν G1473   G2532 και G3756 ουχ εύρισκον G2147  
  56 G4183 πολλοί γαρ G1063   G5576 εψευδομαρτύρουν G2596 κατ΄ G1473 αυτού G2532 και G2470 ίσαι G3588 αι G3141 μαρτυρίαι G3756 ουκ ήσαν G1510.7.6  
  57 G2532 και G5100 τινες G450 αναστάντες G5576 εψευδομαρτύρουν G2596 κατ΄ G1473 αυτού G3004 λέγοντες G3754 ότι
  58 G1473 ημείς G191 ηκούσαμεν G1473 αυτού G3004 λέγοντος G3754 ότι G1473 εγώ G2647 καταλύσω G3588 τον G3485 ναόν τούτον G3778   G5499 χειροποίητον G2532 και G1223 διά G5140 τριών G2250 ημερών G243 άλλον G886 αχειροποίητον G3618 οικοδομήσω
  59 G2532 και G3761 ουδέ G3779 ούτως G2470 ίση G1510.7.3 ην G3588 η G3141 μαρτυρία αυτών G1473  
Stephanus(i) 55 οι δε αρχιερεις και ολον το συνεδριον εζητουν κατα του ιησου μαρτυριαν εις το θανατωσαι αυτον και ουχ ευρισκον 56 πολλοι γαρ εψευδομαρτυρουν κατ αυτου και ισαι αι μαρτυριαι ουκ ησαν 57 και τινες ανασταντες εψευδομαρτυρουν κατ αυτου λεγοντες 58 οτι ημεις ηκουσαμεν αυτου λεγοντος οτι εγω καταλυσω τον ναον τουτον τον χειροποιητον και δια τριων ημερων αλλον αχειροποιητον οικοδομησω 59 και ουδε ουτως ιση ην η μαρτυρια αυτων
LXX_WH(i)
    55 G3588 T-NPM οι G1161 CONJ δε G749 N-NPM αρχιερεις G2532 CONJ και G3650 A-NSN ολον G3588 T-NSN το G4892 N-NSN συνεδριον G2212 [G5707] V-IAI-3P εζητουν G2596 PREP κατα G3588 T-GSM του G2424 N-GSM ιησου G3141 N-ASF μαρτυριαν G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G2289 [G5658] V-AAN θανατωσαι G846 P-ASM αυτον G2532 CONJ και G3756 PRT-N ουχ G2147 [G5707] V-IAI-3P ηυρισκον
    56 G4183 A-NPM πολλοι G1063 CONJ γαρ G5576 [G5707] V-IAI-3P εψευδομαρτυρουν G2596 PREP κατ G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G2470 A-NPF ισαι G3588 T-NPF αι G3141 N-NPF μαρτυριαι G3756 PRT-N ουκ G2258 [G5713] V-IXI-3P ησαν
    57 G2532 CONJ και G5100 X-NPM τινες G450 [G5631] V-2AAP-NPM ανασταντες G5576 [G5707] V-IAI-3P εψευδομαρτυρουν G2596 PREP κατ G846 P-GSM αυτου G3004 [G5723] V-PAP-NPM λεγοντες
    58 G3754 CONJ οτι G2249 P-1NP ημεις G191 [G5656] V-AAI-1P ηκουσαμεν G846 P-GSM αυτου G3004 [G5723] V-PAP-GSM λεγοντος G3754 CONJ οτι G1473 P-1NS εγω G2647 [G5692] V-FAI-1S καταλυσω G3588 T-ASM τον G3485 N-ASM ναον G5126 D-ASM τουτον G3588 T-ASM τον G5499 A-ASM χειροποιητον G2532 CONJ και G1223 PREP δια G5140 A-GPF τριων G2250 N-GPF ημερων G243 A-ASM αλλον G886 A-ASM αχειροποιητον G3618 [G5692] V-FAI-1S οικοδομησω
    59 G2532 CONJ και G3761 ADV ουδε G3779 ADV ουτως G2470 A-NSF ιση G2258 [G5713] V-IXI-3S ην G3588 T-NSF η G3141 N-NSF μαρτυρια G846 P-GPM αυτων
Tischendorf(i)
  55 G3588 T-NPM Οἱ G1161 CONJ δὲ G749 N-NPM ἀρχιερεῖς G2532 CONJ καὶ G3650 A-NSN ὅλον G3588 T-NSN τὸ G4892 N-NSN συνέδριον G2212 V-IAI-3P ἐζήτουν G2596 PREP κατὰ G3588 T-GSM τοῦ G2424 N-GSM Ἰησοῦ G3141 N-ASF μαρτυρίαν G1519 PREP εἰς G3588 T-ASN τὸ G2289 V-AAN θανατῶσαι G846 P-ASM αὐτόν, G2532 CONJ καὶ G3756 PRT-N οὐχ G2147 V-IAI-3P ηὕρισκον·
  56 G4183 A-NPM πολλοὶ G1063 CONJ γὰρ G5576 V-IAI-3P ἐψευδομαρτύρουν G2596 PREP κατ' G846 P-GSM αὐτοῦ, G2532 CONJ καὶ G2470 A-NPF ἴσαι G3588 T-NPF αἱ G3141 N-NPF μαρτυρίαι G3756 PRT-N οὐκ G1510 V-IAI-3P ἦσαν.
  57 G2532 CONJ καί G5100 X-NPM τινες G450 V-2AAP-NPM ἀναστάντες G5576 V-IAI-3P ἐψευδομαρτύρουν G2596 PREP κατ' G846 P-GSM αὐτοῦ G3004 V-PAP-NPM λέγοντες
  58 G3754 CONJ ὅτι G2248 P-1NP ἡμεῖς G191 V-AAI-1P ἠκούσαμεν G846 P-GSM αὐτοῦ G3004 V-PAP-GSM λέγοντος G3754 CONJ ὅτι G1473 P-1NS ἐγὼ G2647 V-FAI-1S καταλύσω G3588 T-ASM τὸν G3485 N-ASM ναὸν G3778 D-ASM τοῦτον G3588 T-ASM τὸν G5499 A-ASM χειροποίητον G2532 CONJ καὶ G1223 PREP διὰ G5140 A-GPF τριῶν G2250 N-GPF ἡμερῶν G243 A-ASM ἄλλον G886 A-ASM ἀχειροποίητον G3618 V-FAI-1S οἰκοδομήσω.
  59 G2532 CONJ καὶ G3761 CONJ-N οὐδὲ G3779 ADV οὕτως G2470 A-NSF ἴση G1510 V-IAI-3S ἦν G3588 T-NSF G3141 N-NSF μαρτυρία G846 P-GPM αὐτῶν.
Tregelles(i) 55 οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ ὅλον τὸ συνέδριον ἐζήτουν κατὰ τοῦ Ἰησοῦ μαρτυρίαν εἰς τὸ θανατῶσαι αὐτόν, καὶ οὐχ ηὕρισκον. 56 πολλοὶ γὰρ ἐψευδομαρτύρουν κατ᾽ αὐτοῦ, καὶ ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν. 57 καί τινες ἀναστάντες ἐψευδομαρτύρουν κατ᾽ αὐτοῦ, λέγοντες 58 ὅτι Ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος ὅτι Ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον τὸν χειροποίητον, καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω. 59 καὶ οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν ἡ μαρτυρία αὐτῶν.
TR(i)
  55 G3588 T-NPM οι G1161 CONJ δε G749 N-NPM αρχιερεις G2532 CONJ και G3650 A-NSN ολον G3588 T-NSN το G4892 N-NSN συνεδριον G2212 (G5707) V-IAI-3P εζητουν G2596 PREP κατα G3588 T-GSM του G2424 N-GSM ιησου G3141 N-ASF μαρτυριαν G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G2289 (G5658) V-AAN θανατωσαι G846 P-ASM αυτον G2532 CONJ και G3756 PRT-N ουχ G2147 (G5707) V-IAI-3P ευρισκον
  56 G4183 A-NPM πολλοι G1063 CONJ γαρ G5576 (G5707) V-IAI-3P εψευδομαρτυρουν G2596 PREP κατ G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G2470 A-NPF ισαι G3588 T-NPF αι G3141 N-NPF μαρτυριαι G3756 PRT-N ουκ G1510 (G5713) V-IXI-3P ησαν
  57 G2532 CONJ και G5100 X-NPM τινες G450 (G5631) V-2AAP-NPM ανασταντες G5576 (G5707) V-IAI-3P εψευδομαρτυρουν G2596 PREP κατ G846 P-GSM αυτου G3004 (G5723) V-PAP-NPM λεγοντες
  58 G3754 CONJ οτι G2249 P-1NP ημεις G191 (G5656) V-AAI-1P ηκουσαμεν G846 P-GSM αυτου G3004 (G5723) V-PAP-GSM λεγοντος G3754 CONJ οτι G1473 P-1NS εγω G2647 (G5692) V-FAI-1S καταλυσω G3588 T-ASM τον G3485 N-ASM ναον G5126 D-ASM τουτον G3588 T-ASM τον G5499 A-ASM χειροποιητον G2532 CONJ και G1223 PREP δια G5140 A-GPF τριων G2250 N-GPF ημερων G243 A-ASM αλλον G886 A-ASM αχειροποιητον G3618 (G5692) V-FAI-1S οικοδομησω
  59 G2532 CONJ και G3761 ADV ουδε G3779 ADV ουτως G2470 A-NSF ιση G2258 (G5713) V-IXI-3S ην G3588 T-NSF η G3141 N-NSF μαρτυρια G846 P-GPM αυτων
Nestle(i) 55 Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ ὅλον τὸ συνέδριον ἐζήτουν κατὰ τοῦ Ἰησοῦ μαρτυρίαν εἰς τὸ θανατῶσαι αὐτόν, καὶ οὐχ ηὕρισκον· 56 πολλοὶ γὰρ ἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ, καὶ ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν. 57 καί τινες ἀναστάντες ἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ λέγοντες 58 ὅτι Ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος ὅτι Ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον τὸν χειροποίητον καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω. 59 καὶ οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν ἡ μαρτυρία αὐτῶν.
RP(i)
   55 G3588T-NPMοιG1161CONJδεG749N-NPMαρχιερειvG2532CONJκαιG3650A-NSNολονG3588T-NSNτοG4892N-NSNσυνεδριονG2212 [G5707]V-IAI-3PεζητουνG2596PREPκαταG3588T-GSMτουG2424N-GSMιησουG3141N-ASFμαρτυριανG1519PREPειvG3588T-ASNτοG2289 [G5658]V-AANθανατωσαιG846P-ASMαυτονG2532CONJκαιG3756PRT-NουχG2147 [G5707]V-IAI-3Pευρισκον
   56 G4183A-NPMπολλοιG1063CONJγαρG5576 [G5707]V-IAI-3PεψευδομαρτυρουνG2596PREPκατG846P-GSMαυτουG2532CONJκαιG2470A-NPFισαιG3588T-NPFαιG3141N-NPFμαρτυριαιG3756PRT-NουκG1510 [G5707]V-IAI-3Pησαν
   57 G2532CONJκαιG5100X-NPMτινεvG450 [G5631]V-2AAP-NPMανασταντεvG5576 [G5707]V-IAI-3PεψευδομαρτυρουνG2596PREPκατG846P-GSMαυτουG3004 [G5723]V-PAP-NPMλεγοντεv
   58 G3754CONJοτιG1473P-1NPημειvG191 [G5656]V-AAI-1PηκουσαμενG846P-GSMαυτουG3004 [G5723]V-PAP-GSMλεγοντοvG3754CONJοτιG1473P-1NSεγωG2647 [G5692]V-FAI-1SκαταλυσωG3588T-ASMτονG3485N-ASMναονG3778D-ASMτουτονG3588T-ASMτονG5499A-ASMχειροποιητονG2532CONJκαιG1223PREPδιαG5140A-GPFτριωνG2250N-GPFημερωνG243A-ASMαλλονG886A-ASMαχειροποιητονG3618 [G5692]V-FAI-1Sοικοδομησω
   59 G2532CONJκαιG3761CONJ-NουδεG3779ADVουτωvG2470A-NSFισηG1510 [G5707]V-IAI-3SηνG3588T-NSFηG3141N-NSFμαρτυριαG846P-GPMαυτων
SBLGNT(i) 55 οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ ὅλον τὸ συνέδριον ἐζήτουν κατὰ τοῦ Ἰησοῦ μαρτυρίαν εἰς τὸ θανατῶσαι αὐτόν, καὶ οὐχ ηὕρισκον· 56 πολλοὶ γὰρ ἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ, καὶ ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν. 57 καί τινες ἀναστάντες ἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ λέγοντες 58 ὅτι Ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος ὅτι Ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον τὸν χειροποίητον καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω· 59 καὶ οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν ἡ μαρτυρία αὐτῶν.
f35(i) 55 οι δε αρχιερεις και ολον το συνεδριον εζητουν κατα του ιησου μαρτυριαν εις το θανατωσαι αυτον και ουχ ευρισκον 56 πολλοι γαρ εψευδομαρτυρουν κατ αυτου και ισαι αι μαρτυριαι ουκ ησαν 57 και τινες ανασταντες εψευδομαρτυρουν κατ αυτου λεγοντεv 58 οτι ημεις ηκουσαμεν αυτου λεγοντος οτι εγω καταλυσω τον ναον τουτον τον χειροποιητον και δια τριων ημερων αλλον αχειροποιητον οικοδομησω 59 και ουδε ουτως ιση ην η μαρτυρια αυτων
IGNT(i)
  55 G3588 οι   G1161 δε And The G749 αρχιερεις Chief Priests G2532 και And G3650 ολον Whole G3588 το The G4892 συνεδριον Sanhedrim G2212 (G5707) εζητουν Sought G2596 κατα   G3588 του Against G2424 ιησου Jesus G3141 μαρτυριαν Testimony, G1519 εις   G3588 το To G2289 (G5658) θανατωσαι Put To Death G846 αυτον Him, G2532 και And G3756 ουχ Not G2147 (G5707) ευρισκον Did Find "any".
  56 G4183 πολλοι   G1063 γαρ For Many G5576 (G5707) εψευδομαρτυρουν Bore False Testimony G2596 κατ Against G846 αυτου Him, G2532 και And G2470 ισαι Alike G3588 αι Their G3141 μαρτυριαι   G3756 ουκ Testimonies G2258 (G5713) ησαν Were Not.
  57 G2532 και And G5100 τινες Some G450 (G5631) ανασταντες Having Risen Up G5576 (G5707) εψευδομαρτυρουν Bore False Testimony G2596 κατ Against G846 αυτου Him, G3004 (G5723) λεγοντες Saying,
  58 G3754 οτι   G2249 ημεις We G191 (G5656) ηκουσαμεν Heard G846 αυτου Him G3004 (G5723) λεγοντος   G3754 οτι Saying, G1473 εγω I G2647 (G5692) καταλυσω   G3588 τον Will Destroy G3485 ναον   G5126 τουτον This Temple G3588 τον The "one" G5499 χειροποιητον Made With Hands, G2532 και And G1223 δια In G5140 τριων Three G2250 ημερων Days G243 αλλον Another G886 αχειροποιητον Not Made With Hands G3618 (G5692) οικοδομησω I Will Build.
  59 G2532 και And G3761 ουδε Neither G3779 ουτως Thus G2470 ιση Alike G2258 (G5713) ην   G3588 η Was G3141 μαρτυρια   G846 αυτων Their Testimony.
ACVI(i)
   55 G1161 CONJ δε Now G3588 T-NPM οι Thos G749 N-NPM αρχιερεις Chief Priests G2532 CONJ και And G3588 T-NSN το The G3650 A-NSN ολον Whole G4892 N-NSN συνεδριον Council G2212 V-IAI-3P εζητουν Sought G3141 N-ASF μαρτυριαν Testimony G2596 PREP κατα Against G3588 T-GSM του Tho G2424 N-GSM ιησου Iesous G1519 PREP εις In Order G3588 T-ASN το The G2289 V-AAN θανατωσαι To Put To Death G846 P-ASM αυτον Him G2532 CONJ και And G2147 V-IAI-3P ευρισκον They Did Find G3756 PRT-N ουχ Not
   56 G1063 CONJ γαρ For G4183 A-NPM πολλοι Many G5576 V-IAI-3P εψευδομαρτυρουν Testified Falsely G2596 PREP κατ Against G846 P-GSM αυτου Him G2532 CONJ και And G3588 T-NPF αι Thas G3141 N-NPF μαρτυριαι Testimonies G3756 PRT-N ουκ Not G2258 V-IXI-3P ησαν Were G2470 A-NPF ισαι Consistent
   57 G2532 CONJ και And G5100 X-NPM τινες Some G450 V-2AAP-NPM ανασταντες Having Stood Up G5576 V-IAI-3P εψευδομαρτυρουν They Testified Falsely G2596 PREP κατ Against G846 P-GSM αυτου Him G3004 V-PAP-NPM λεγοντες Saying
   58 G3754 CONJ οτι That G2249 P-1NP ημεις We G191 V-AAI-1P ηκουσαμεν Heard G846 P-GSM αυτου Him G3004 V-PAP-GSM λεγοντος Saying G3754 CONJ οτι That G1473 P-1NS εγω I G2647 V-FAI-1S καταλυσω Will Destroy G5126 D-ASM τουτον This G3588 T-ASM τον Tho G3485 N-ASM ναον Temple G3588 T-ASM τον Tho G5499 A-ASM χειροποιητον Made With Hands G2532 CONJ και And G1223 PREP δια By G5140 N-GPF τριων Three G2250 N-GPF ημερων Days G3618 V-FAI-1S οικοδομησω I Will Build G243 A-ASM αλλον Another G886 A-ASM αχειροποιητον Not Made With Hands
   59 G2532 CONJ και And G3761 ADV ουδε Not Even G3779 ADV ουτως This Way G2258 V-IXI-3S ην Was G3588 T-NSF η Tha G3141 N-NSF μαρτυρια Testimony G846 P-GPM αυτων Of Them G2470 A-NSF ιση Consistent
new(i)
  55 G1161 And G749 the chief priests G2532 and G3650 all G4892 the council G2212 [G5707] sought G3141 for testimony G2596 against G2424 Jesus G1519 to G2289 0 put G846 him G2289 [G5658] to death; G2532 and G2147 [G5707] found G3756 none.
  56 G1063 For G4183 many G5576 [G5707] bore false testimony G2596 against G846 him, G2532 but G3141 their testimony G2258 0 agreed G2470 G3756 not G2258 [G5713] together.
  57 G2532 And G450 [G5631] there arose G5100 certain, G5576 [G5707] and bore false testimony G2596 against G846 him, G3004 [G5723] saying,
  58 G3754 That G2249 We G191 [G5656] heard G846 him G3004 [G5723] say, G3754 that G1473 I G2647 [G5692] will disintegrate G5126 this G3485 inmost temple G5499 that is made with hands, G2532 and G1223 within G5140 three G2250 days G3618 [G5692] I will build G243 another G886 made without hands.
  59 G2532 But G3761 neither G3779 so G2470 0 did G846 their G3141 testimony G2258 G2470 [G5713] agree together.
Vulgate(i) 55 summi vero sacerdotes et omne concilium quaerebant adversum Iesum testimonium ut eum morti traderent nec inveniebant 56 multi enim testimonium falsum dicebant adversus eum et convenientia testimonia non erant 57 et quidam surgentes falsum testimonium ferebant adversus eum dicentes 58 quoniam nos audivimus eum dicentem ego dissolvam templum hoc manufactum et per triduum aliud non manufactum aedificabo 59 et non erat conveniens testimonium illorum
Clementine_Vulgate(i) 55 Summi vero sacerdotes et omne concilium quærebant adversus Jesum testimonium ut eum morti traderent: nec inveniebant. 56 Multi enim testimonium falsum dicebant adversus eum: et convenientia testimonia non erant. 57 Et quidam surgentes, falsum testimonium ferebant adversus eum, dicentes: 58 Quoniam nos audivimus eum dicentem: Ego dissolvam templum hoc manu factum, et per triduum aliud non manu factum ædificabo. 59 Et non erat conveniens testimonium illorum.
WestSaxon990(i) 55 Þa heah-sacerdas sohton & eall geþeaht. tale agën þone hælend. þt hi hine to deaðe sealdon & hi ne fundon; 56 Manega sædon lease gecyðnysse agën hine. & þa cyðnessa næron þæslice; 57 Ða arison sume & sædon lease cyðnesse agën hine & þus sædon; 58 Soðes we ge-hyrdon hine secgan. ic to-wurpe þis hand-worhte tempel & æfter þrim dagum ic oðer unhand-worht ge-timbrie; 59 & hyra cyþnys næs þæs-lic;
WestSaxon1175(i) 55 Ða heah-sacerdas sohten & eall ge-þeaht. tale agen þanne hælend. þt hyo hine to deaðe sealden & hyo ne fundon. 56 Manege sæden lease cyðnyssen agen hine. & þa cyðnisse næren þas-lice. 57 Ða arise sume & saigden lease cydnysse agen hine & þus cwæðen. 58 Sodes we ge-hyrden hine seggen ic to-weorpe þis hand-worhte temple. & æfter þrem dagen ic oðer un-hand-worht ge-timbrige. 59 & heore cydnysse næs þas-gelic.
Wycliffe(i) 55 And the hiyest prestis, and al the counsel, souyten witnessyng ayens Jhesu to take hym to the deeth; but thei founden not. 56 For manye seiden fals witnessyng ayens hym, and the witnessyngis weren not couenable. 57 And summe risen vp, and baren fals witnessyng ayens hym, 58 and seiden, For we `han herd hym seiynge, Y schal vndo this temple maad with hondis, and aftir the thridde dai Y schal bilde another not maad with hondis. 59 And the witnessyng `of hem was not couenable.
Tyndale(i) 55 And the hye prestes and all ye counsell sought for witnes agaynste Iesu to put him to death and founde noone. 56 Yet many bare falce witnes agaynste him but their witnes aggreed not to geder. 57 And ther aroose certayne and brought falce witnes agaynste him sayinge. 58 We herde him saye: I will destroye this temple made with hondes and with in thre dayes I will bylde another made with out hondes. 59 But their witnes agreed not to geder.
Coverdale(i) 55 But the hye prestes and the whole councell sought wytnesse agaynst Iesus, yt they might brynge him to death, and they founde none. 56 Many gaue false wytnesse agaynst him, but their wytnesses agreed not together. 57 And some stode vp, and gaue false wytnes agaynst him, and sayde: 58 We herde him saye: I wil breake downe this temple that is made with hodes, and in thre dayes buylde another not made wt handes. 59 But their wytnesse agreed not together.
MSTC(i) 55 And the high priests and all the council sought for witness against Jesus, to put him to death; And they found none. 56 Yet many bare false witness against him, but their witness agreed not together. 57 And there arose certain and brought false witness against him, saying, 58 "We heard him say, 'I will destroy this temple made with hands, and within three days I will build another, made without hands.'" 59 But their witness agreed not together.
Matthew(i) 55 And the hye priestes, and al the counsell soughte for witnes againste Iesu to put him to death, & founde none. 56 Yet manye bare false witnes againste him, but theyr witnes agreed not together. 57 And there arose certayne and brought false wytnes agaynst hym, saiinge: 58 We hearde him saye: I will destroy this temple made with handes, & within .iij. dayes I will buylde another made without handes. 59 But theyr wytnes agreed not together.
Great(i) 55 And the hye Prestes & all the counsell sought for witnes agaynst Iesu, to put hym to death, & founde none: 56 for many bare false witnes agaynste hym, but their wytnesses agreed not together. 57 And ther arose certayne, and brought falsse witnes agaynst hym, sayinge. 58 We herde him saye: I will destroye this temple that is made wyth handes, and wyth in thre dayes I wyll buylde another, made without handes. 59 But yet their wytnesses agreed not together.
Geneva(i) 55 And the hie Priests, and all the Councill sought for witnesse against Iesus, to put him to death, but found none. 56 For many bare false witnesse against him, but their witnesse agreed not together. 57 Then there arose certaine, and bare false witnesse against him, saying, 58 We hearde him say, I will destroy this Temple made with hands, and within three daies I will builde another, made without hands. 59 But their witnesse yet agreed not together.
Bishops(i) 55 And the hye priestes, and all the councell sought for witnesse agaynst Iesus, to put hym to death, and founde none 56 For many bare false witnesse agaynst hym, but their witnesse agreed not together 57 And there arose certayne, and brought false witnesse agaynst hym, saying 58 We hearde hym say: I wyll destroy this temple that is made with handes, and within three dayes I wyll buylde another, made without handes 59 But yet their witnesse agreed not together
DouayRheims(i) 55 And the chief priests and all the council sought for evidence against Jesus, that they might put him to death: and found none. 56 For many bore false witness against him: and their evidences were not agreeing. 57 And some rising up, bore false witness against him, saying: 58 We heard him say, I Will destroy this temple made with hands and within three days I will build another not made with hands. 59 And their witness did not agree.
KJV(i) 55 And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none. 56 For many bare false witness against him, but their witness agreed not together. 57 And there arose certain, and bare false witness against him, saying, 58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands. 59 But neither so did their witness agree together.
KJV_Cambridge(i) 55 And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none. 56 For many bare false witness against him, but their witness agreed not together. 57 And there arose certain, and bare false witness against him, saying, 58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands. 59 But neither so did their witness agree together.
KJV_Strongs(i)
  55 G1161 And G749 the chief priests G2532 and G3650 all G4892 the council G2212 sought [G5707]   G3141 for witness G2596 against G2424 Jesus G1519 to G2289 put G846 him G2289 to death [G5658]   G2532 ; and G2147 found [G5707]   G3756 none.
  56 G1063 For G4183 many G5576 bare false witness [G5707]   G2596 against G846 him G2532 , but G3141 their witness G2258 agreed G2470 not G3756   G2258 together [G5713]  .
  57 G2532 And G450 there arose [G5631]   G5100 certain G5576 , and bare false witness [G5707]   G2596 against G846 him G3004 , saying [G5723]  ,
  58 G3754   G2249 We G191 heard [G5656]   G846 him G3004 say [G5723]   G3754 , G1473 I G2647 will destroy [G5692]   G5126 this G3485 temple G5499 that is made with hands G2532 , and G1223 within G5140 three G2250 days G3618 I will build [G5692]   G243 another G886 made without hands.
  59 G2532 But G3761 neither G3779 so G2470 did G846 their G3141 witness G2258 agree together [G5713]   G2470  .
Mace(i) 55 Now the chief priests, and the whole council endeavour'd to get evidence against Jesus, to condemn him to die; but they found none. 56 there were indeed several, who depos'd what was false against him: besides, what they deposed was insufficient. 57 at last there appear'd some, who gave in false evidence against him, 58 saying, we heard him say, "I will pull down this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands." 59 but neither did this evidence appear sufficient.
Whiston(i) 55 And the chief priests and the whole council sought for witness against Jesus that they might put him to death; and found none. 56 For many bare false witness and spake against him, but their testimony did not agree. 57 And others arose, and bare false witness against him, saying, 58 We heard him say, I will destroy the temple that is made with hands, and within three days I will raise up another made without hands. 59 But neither so did their testimony agree.
Wesley(i) 55 Then the chief priests and all the council sought for witness against Jesus, to put him to death, and found none. 56 For many bore false witness against him; but their evidences were not sufficient. 57 And there arose certain, and bore false witness against him, 58 saying, We heard him say, I will destroy this temple made with hands, and within three days I will build another made without hands. 59 And neither so was their evidence sufficient. Then the high priest standing up in the midst,
Worsley(i) 55 Now the chief priests and all the council sought for evidence against Jesus, to put Him to death, and found none: 56 for many bare false witness against Him, and the evidences did not agree. 57 At last there rose up some and bare false witness against Him, 58 saying, We heard Him say, I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands: 59 but neither was their evidence consistent.
Haweis(i) 55 Then the chief priests, and the whole sanhedrim, sought for witness against Jesus, that they might put him to death; yet found none. 56 For many bore false witness against him, and their attestations did not correspond. 57 And certain persons rising up, bore false witness against him, saying, 58 We have heard him affirm, I will destroy this temple made with hands, and after three days I will build another not made with hands. 59 But even then their testimony was not correspondent.
Thomson(i) 55 And the chief priests and the whole Sanhedrim sought for evidence against Jesus, to put him to death, but found it not. 56 For many bore false witness against him, but their testimonies did not agree. 57 Then there arose some who falsely testified against him, saying, 58 We heard him say, I will destroy this temple made with hands, and in three days build another not made with hands. 59 But neither in this did their testimony agree.
Webster(i) 55 And the chief priests, and all the council sought for testimony against Jesus to put him to death; and found none. 56 For many bore false testimony against him, but their testimony agreed not together. 57 And there arose certain, and bore false testimony against him, saying, 58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands. 59 But neither so did their testimony agree together.
Webster_Strongs(i)
  55 G1161 And G749 the chief priests G2532 and G3650 all G4892 the council G2212 [G5707] sought G3141 for testimony G2596 against G2424 Jesus G1519 to G2289 0 put G846 him G2289 [G5658] to death G2532 ; and G2147 [G5707] found G3756 none.
  56 G1063 For G4183 many G5576 [G5707] bore false testimony G2596 against G846 him G2532 , but G3141 their testimony G2258 0 agreed G2470 G3756 not G2258 [G5713] together.
  57 G2532 And G450 [G5631] there arose G5100 certain G5576 [G5707] , and bore false testimony G2596 against G846 him G3004 [G5723] , saying,
  58 G3754   G2249 We G191 [G5656] heard G846 him G3004 [G5723] say G3754 , G1473 I G2647 [G5692] will destroy G5126 this G3485 temple G5499 that is made with hands G2532 , and G1223 within G5140 three G2250 days G3618 [G5692] I will build G243 another G886 made without hands.
  59 G2532 But G3761 neither G3779 so G2470 0 did G846 their G3141 testimony G2258 G2470 [G5713] agree together.
Living_Oracles(i) 55 Meanwhile, the chief priests, and all the Sanhedrin, sought for evidence against Jesus, in order to condemn him to die, but found none: 56 for many gave false testimony against him, but their testimonies were insufficient. 57 The some arose, who testified falsely against him, saying, 58 We heard him say, I will demolish this temple made with hands, and in three days will build another without hands. 59 But even here their testimony was defective.
Etheridge(i) 55 But the chief priests and all the assembly of them sought against Jeshu testimony to put him to death, but they found not. 56 For when many bore witness against him, their testimonies were not equal. 57 But men rose up against him, witnesses of falsehood, and said, 58 We heard him say, I dissolve this temple which is made with hands, and in three days I build another not made with hands. 59 But neither so was their testimony equal.
Murdock(i) 55 And the chief priests and all the assembly sought for testimony against Jesus, to put him to death: but they found it not. 56 For while many testified against him, their testimonies were inadequate. 57 And some false witnesses stood up against him, and said: 58 We have heard him say: I will destroy this temple, which is made with hands; and in three days I will build another not made with hands. 59 Nor even thus were their testimonies adequate.
Sawyer(i) 55 And the chief priests and all the Sanhedrim sought testimony against Jesus to kill him, and did not find it. 56 For many testified falsely against him, but their testimony did not agree; 57 and some arose and testified falsely against him, saying, 58 We heard him say, I will destroy this temple made with hands, and in three days will build another made without hands. 59 And neither in this did their testimony agree.
Diaglott(i) 55 The and high-priests and whole the high council sought against the Jesus testimony for the to put to death him; and not they found. 56 Many for testified falsely against him, but consistent the testimonies not were. 57 And some having stood up, testified falsely against him, saying: 58 That we heard him saying: That I will destroy the temple this the made with hands, and in three days another made without hands I will build. 59 And not even thus consistent was the testimony of them.
ABU(i) 55 And the chief priests and all the council sought for testimony against Jesus, in order to put him to death; and they found none. 56 For many bore false witness against him; but their testimonies agreed not together. 57 And certain ones rose up, and bore false witness against him, saying: 58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands. 59 And not even so did their testimony agree.
Anderson(i) 55 And the chief priests and the whole Sanhedrin sought for testimony against Jesus, in order to put him to death, and found none. 56 For many testified falsely against him, and their testimony did not agree. 57 And some rose up, and testified falsely against him, saying: 58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands. 59 And not even in this did their testimony agree.
Noyes(i) 55 And the chief priests and the whole council sought for testimony against Jesus in order to put him to death; and they found none. 56 For many bore false witness against him, but their testimonies did not agree together. 57 And some stood up and bore false witness against him, saying, 58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another not made with hands. 59 And not even so did their testimony agree.
YLT(i) 55 And the chief priests and all the sanhedrim were seeking against Jesus testimony—to put him to death, and they were not finding, 56 for many were bearing false testimony against him, and their testimonies were not alike. 57 And certain having risen up, were bearing false testimony against him, saying— 58 `We heard him saying—I will throw down this sanctuary made with hands, and by three days, another made without hands I will build;' 59 and neither so was their testimony alike.
JuliaSmith(i) 55 And the chief priests and the whole council sought testimony against Jesus, to put him to death; and found not: 56 For many testified falsely against him, and the testimonies were not alike. 57 And certain having risen up testified falsely against him, saying, 58 That we heard him saying, That I will abolish this temple made with hands, and in three days will I build another, made without hands. 59 And neither so was their testimony alike.
Darby(i) 55 And the chief priests and the whole sanhedrim sought testimony against Jesus to cause him to be put to death, and did not find [any]. 56 For many bore false witness against him, and their testimony did not agree. 57 And certain persons rose up and bore false witness against him, saying, 58 *We* heard him saying, *I* will destroy this temple which is made with hands, and in the course of three days I will build another not made with hands. 59 And neither thus did their testimony agree.
ERV(i) 55 Now the chief priests and the whole council sought witness against Jesus to put him to death; and found it not. 56 For many bare false witness against him, and their witness agreed not together. 57 And there stood up certain, and bare false witness against him, saying, 58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands. 59 And not even so did their witness agree together.
ASV(i) 55 Now the chief priests and the whole council sought witness against Jesus to put him to death; and found it not. 56 For many bare false witness against him, and their witness agreed not together. 57 And there stood up certain, and bare false witness against him, saying, 58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands. 59 And not even so did their witness agree together.
ASV_Strongs(i)
  55 G1161 Now G749 the chief priests G2532 and G3650 the whole G4892 council G2212 sought G3141 witness G2596 against G2424 Jesus G2289 to put G846 him G1519 to G2289 death; G2532 and G2147 found G3756 it not.
  56 G1063 For G4183 many G5576 bare false witness G2596 against G846 him, G2532 and G3141 their witness G2258 agreed G3756 not G2470 together.
  57 G2532 And G450 there stood up G5100 certain, G5576 and bare false witness G2596 against G846 him, G3004 saying,
  58 G2249 We G191 heard G846 him G3754 say, G1473 I G2647 will destroy G5126 this G3485 temple G3588 that G5499 is made with hands, G2532 and G1223 in G5140 three G2250 days G3618 I will build G243 another G886 made without hands.
  59 G2532 And G3761 not G3779 even so G2258 did G846 their G3141 witness G2258 agree G2470 together.
JPS_ASV_Byz(i) 55 Now the chief priests and the whole council sought witness against Jesus to put him to death, and found it not. 56 For many bare false witness against him, and their witness agreed not together. 57 And there stood up certain, and bare false witness against him, saying, 58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands. 59 And not even so did their witness agree together.
Rotherham(i) 55 Now, the High–priest, and all the High–council, were seeking, against Jesus, testimony, with the intent to put him to death,––and were not finding any; 56 for, many, were bearing false–witness against him, and the testimonies were not, agreed. 57 And some, standing up, were bearing false–witness against him, saying–– 58 We, heard him saying, I, will pull down this shrine, the one made by hand, and, in three days, another, not made by hand, will I raise. 59 And, not even so, was the testimony, agreed.
Twentieth_Century(i) 55 Meanwhile the Chief Priest and the whole of the High Council were trying to get such evidence against Jesus as would warrant his being put to death, but they could not find any; 56 For, though there were many who gave false evidence against him, yet their evidence did not agree. 57 Presently some men stood up, and gave this false evidence against him-- 58 "We ourselves heard him say 'I will destroy this Temple made with hands, and in three days build another made without hands.'" 59 Yet not even on that point did their evidence agree.
Godbey(i) 55 And the chief priests and all the sanhedrim were seeking testimony against Him to put Him to death; and they found none. 56 For many were testifying falsely against Him, and their testimonies were not equal. 57 And certain ones rising up, were testifying falsely against Him, saying, 58 We heard Him saying, I will destroy this temple made with hands, and will build another in three days, made without hands. 59 And thus their testimony was not equal.
WNT(i) 55 Meanwhile the High Priests and the entire Sanhedrin were endeavouring to get evidence against Jesus in order to put Him to death, but could find none; 56 for though many gave false testimony against Him, their statements did not tally. 57 Then some came forward as witnesses and falsely declared, 58 "We have heard him say, 'I will pull down this Sanctuary built by human hands, and three days afterwards I will erect another built without hands.'" 59 But not even in this shape was their testimony consistent.
Worrell(i) 55 And the high priests and all the Sanhedrin were seeking for testimony against Jesus, in order to put Him to death; and they were not finding it. 56 For many were bearing false testimony against Him, and their testimonies were not agreed. 57 And certain ones, standing up, were bearing false testimony against Him, saying, 58 "We heard Him say, 'I will destroy this temple made with hands, and in three days I will build another made without hands.'" 59 And not even so did their testimony agree.
Moffatt(i) 55 Now the high priests and the whole of the Sanhedrin tried to secure evidence against Jesus, in order to have him put to death; but they could find none, 56 for while many bore false witness against him their evidence did not agree. 57 Some got up and bore false witness against him, saying, 58 "We heard him say, 'I will destroy this temple made by hands, and in three days I will build another temple not made by hands.'" 59 But even so the evidence did not agree.
Goodspeed(i) 55 The high priests and the whole council tried to get evidence against Jesus in order to put him to death, and they could find none, 56 for while many gave false testimony against him their evidence did not agree. 57 Some got up and gave false testimony against him to this effect: 58 "We ourselves have heard him say, 'I will tear down this sanctuary built by men's hands, and in three days I will build another, made without hands.' " 59 And even then their evidence did not agree.
Riverside(i) 55 The high priests and all the council tried to get testimony against Jesus in order to put him to death, but they could not find any. 56 Many bore false witness against him, but their testimony did not agree. 57 Then some rose and testified falsely against him, 58 "We heard him say, 'I will destroy this Temple made by hands and in three days I will build another not made by hands.' 59 But their testimony did not agree even regarding this.
MNT(i) 55 Meanwhile the high priests and all of the Sanhedrin were trying to get evidence against Jesus, so as to have him put to death, but they found none; 56 for though many gave false witness against him, their testimony did not agree. 57 Some came forward and swore falsely, saying, 58 "We heard him say, 'I will tear down this temple made by hands, and in three days I will build another temple not made by hands.'" 59 But even their evidence did not agree.
Lamsa(i) 55 The high priests and the whole council were seeking testimony against Jesus so that they might put him to death; but they could not find it. 56 For even though many testified against him, their testimonies were not worthy. 57 Then some men, who were false witnesses, stood up against him, and said, 58 We heard him say, I will tear down this temple which is made with hands, and in three days I will build another which is not made with hands. 59 But even this testimony was not worthy.
CLV(i) 55 Now the chief priests and the whole Sanhedrin sought false testimony against Jesus, to put Him to death, and they found it not;" 56 for many testified against Him falsely, and the testimonies were not consistent." 57 And some, rising, testified against Him falsely, saying that" 58 We hear Him saying that 'I shall be demolishing this temple made by hands, and during three days I shall be building another not made by hands.'" 59 And neither thus was their testimony consistent.
Williams(i) 55 The high priests and the whole council were trying to get evidence against Jesus to put Him to death, but they could find none, 56 for although many men gave false testimony against Him, their testimonies did not agree. 57 Some took the witness stand and gave this false testimony against Him: 58 "We ourselves have heard Him say, 'I will tear down this temple built by men's hands, and in three days I will build another, made without hands.'" 59 But even in this matter their testimony did not agree.
BBE(i) 55 Now the chief priests and all the Sanhedrin were looking for witness against Jesus so that they might put him to death; and they were unable to get any. 56 For a number gave false witness against him and their witness was not in agreement. 57 Then some got up and gave false witness against him, saying, 58 He said in our hearing, I will put an end to this Temple which is made with hands, and in three days I will make another without hands. 59 And even so their witness was not in agreement.
MKJV(i) 55 And the chief priests and all the sanhedrin sought for witness against Jesus, to put Him to death. And they found none. 56 For many testified falsely against Him, but the testimonies were not identical. 57 And certain ones rose up and bore false witness against Him, saying, 58 We heard Him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands. 59 But neither was their testimony identical.
LITV(i) 55 And the chief priests and the whole sanhedrin sought testimony against Jesus, to put Him to death. And they found none. 56 For many falsely testified against Him, but the testimonies were not identical. 57 And standing up, some falsely testified against Him, saying, 58 We heard Him saying, I will throw down this temple made with hands, and through three days I will build another not made with hands. 59 And neither in this was their testimony identical.
ECB(i) 55 and the archpriests and all the sanhedrim seek witness against Yah Shua to deathify him; and find none. 56
THE TRIAL OF YAH SHUA
For many pseudo witness against him, but their witness is not equal: 57 and some rise and pseudo witness against him, wording, 58 We heard him word, I disintegrate this handmade nave, and by three days I build another not handmade. 59 - but neither thus is their witness equal.
AUV(i) 55 Now the leading priests and the entire Council [called the “Sanhedrin”] were looking for [false] witnesses to testify against Jesus in order to put Him to death, but did not find any. 56 For many persons gave false testimony against Him, but their stories did not harmonize. 57 Then two people [See Matt. 26:60] stood up and gave false testimony against Him, saying, 58 “We heard him say, ‘I will destroy this Temple, which was constructed by hand, and in three days I will build another one, not made by hand.’” 59 And not even [in this attempt did] their testimony harmonize.
ACV(i) 55 Now the chief priests and the whole council sought testimony against Jesus in order to put him to death, and did not find it. 56 For many testified falsely against him, and their testimonies were not consistent. 57 And some men having stood up, testified falsely against him, saying, 58 We heard him saying, I will destroy this temple made with hands, and by three days I will build another not made with hands. 59 And not even this way was their testimony consistent.
Common(i) 55 Now the chief priests and the whole council sought testimony against Jesus to put him to death, but they found none. 56 For many bore false witness against him, but their testimonies did not agree. 57 Then some stood up and bore false witness against him, saying, 58 "We heard him say, 'I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another not made with hands.'" 59 Yet even then their testimony did not agree.
WEB(i) 55 Now the chief priests and the whole council sought witnesses against Jesus to put him to death, and found none. 56 For many gave false testimony against him, and their testimony didn’t agree with each other. 57 Some stood up, and gave false testimony against him, saying, 58 “We heard him say, ‘I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands.’” 59 Even so, their testimony didn’t agree.
WEB_Strongs(i)
  55 G1161 Now G749 the chief priests G2532 and G3650 the whole G4892 council G2212 sought G3141 witnesses G2596 against G2424 Jesus G2289 to put G846 him G1519 to G2289 death, G2532 and G2147 found G3756 none.
  56 G1063 For G4183 many G5576 gave false testimony G2596 against G846 him, G2532 and G3141 their testimony G3756 didn't G2258 agree G2470 with each other.
  57 G5100 Some G450 stood up, G5576 and gave false testimony G2596 against G846 him, G3004 saying,
  58 G2249 "We G191 heard G846 him G3754 say, G1473 ‘I G2647 will destroy G5126 this G3485 temple G3588 that G5499 is made with hands, G2532 and G1223 in G5140 three G2250 days G3618 I will build G243 another G886 made without hands.'"
  59 G2532 Even G3779 so, G846 their G3141 testimony G3761 did G3761 not G2258 agree.
NHEB(i) 55 Now the chief priests and the whole council sought witnesses against Jesus to put him to death, and found none. 56 For many gave false testimony against him, and their testimony did not agree with each other. 57 Some stood up, and gave false testimony against him, saying, 58 "We heard him say, 'I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands.'" 59 Even so, their testimony did not agree.
AKJV(i) 55 And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none. 56 For many bore false witness against him, but their witness agreed not together. 57 And there arose certain, and bore false witness against him, saying, 58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands. 59 But neither so did their witness agree together.
AKJV_Strongs(i)
  55 G749 And the chief G749 priests G3650 and all G4892 the council G2212 sought G3141 for witness G2596 against G2424 Jesus G2289 to put G2289 him to death; G2147 and found G3756 none.
  56 G4183 For many G5576 bore G5576 false G5576 witness G2596 against G3141 him, but their witness G2470 agreed not together.
  57 G450 And there arose G5100 certain, G5576 and bore G5576 false G5576 witness G2596 against G3004 him, saying,
  58 G191 We heard G3004 him say, G2647 I will destroy G5126 this G3485 temple G5499 that is made G5499 with hands, G1223 and within G5140 three G2250 days G3618 I will build G243 another G886 made G886 without G886 hands.
  59 G3761 But neither G3779 so G3141 did their witness G2470 agree together.
KJC(i) 55 And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none. 56 For many bare false witness against him, but their witness agreed not together. 57 And there arose certain, and bare false witness against him, saying, 58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands. 59 But neither so did their witness agree together.
KJ2000(i) 55 And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none. 56 For many bore false witness against him, but their witness agreed not together. 57 And there arose some, and bore false witness against him, saying, 58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands. 59 But neither did their witness agree together.
UKJV(i) 55 And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none. 56 For many bare false witness against him, but their witness agreed not together. 57 And there arose certain, and bare false witness against him, saying, 58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands. 59 But neither so did their witness agree together.
RKJNT(i) 55 And the chief priests and all the council sought for testimony against Jesus to put him to death; but found none. 56 For many bore false witness against him, but their testimonies did not agree. 57 And some arose, and bore false witness against him, saying, 58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands. 59 But even then their testimonies did not agree.
CKJV_Strongs(i)
  55 G1161 And G749 the chief priests G2532 and G3650 all G4892 the council G2212 sought for G3141 witness G2596 against G2424 Jesus G2289 to put G846 him G1519 to G2289 death; G2532 and G2147 found G3756 none.
  56 G1063 For G4183 many G5576 bore false witness G2596 against G846 him, G2532 but G3141 their witness G2258 agreed G3756 not G2470 together.
  57 G2532 And G450 there arose G5100 some, G5576 and bore false witness G2596 against G846 him, G3004 saying,
  58 G2249 We G191 heard G846 him G3754 say, G1473 I G2647 will destroy G5126 this G3485 temple G3588 that G5499 is made with hands, G2532 and G1223 inside G5140 three G2250 days G3618 I will build G243 another G886 made without hands.
  59 G2532 But G3761 neither G3779 so G2258 did G846 their G3141 witness G2258 agree G2470 together.
RYLT(i) 55 And the chief priests and all the sanhedrin were seeking against Jesus testimony -- to put him to death, and they were not finding, 56 for many were bearing false testimony against him, and their testimonies were not alike. 57 And certain having risen up, were bearing false testimony against him, saying -- 58 'We heard him saying -- I will throw down this sanctuary made with hands, and by three days, another made without hands I will build;' 59 and neither so was their testimony alike.
EJ2000(i) 55 And the princes of the priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death and found none. 56 For many bore false witness against him, but their witness did not agree together. 57 And there arose some that bore false witness against him, saying, 58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands. 59 But neither so did their witness agree together.
CAB(i) 55 Now the chief priests and the whole council were seeking testimony against Jesus, in order to put Him to death, but found none. 56 For many were testifying falsely against Him, but their testimonies were not the same. 57 Then some stood up and were testifying falsely against Him, saying, 58 "We heard Him saying, 'I will destroy this temple made with hands, and after three days I will build another one not made with hands.' " 59 But not even in this way was their testimony the same.
WPNT(i) 55 Now the chief priests and the whole council were seeking testimony against Jesus so as to kill Him, but were not finding any. 56 To be sure, many were testifying falsely against Him, but their statements did not agree. 57 Then some stood up and started testifying falsely against Him, saying, 58 “We heard him saying: ‘I will destroy this temple made with hands, and in three days I will build another made without hands’.” 59 But not even then did their testimony agree.
JMNT(i) 55 Meanwhile the chief priests and the whole Sanhedrin (the ruling council) – looking for evidence against Jesus in order to issue a death sentence [on] Him – kept on trying to find a witness [to bring testimony or evidence] corresponding to and down on (= against) Jesus, but they were not finding [any]. 56 You see, many kept on giving false testimonies (or: evidence) down on (or: against) Him, and yet the stories (testimonies) were not being consistent (alike; equal; = in agreement). 57 Further, certain folks standing up one after another were telling false stories in relation to, but down against, Him, in turn saying, 58 "We, ourselves, heard Him saying, 'I myself will proceed loosing-down and destroying this hand-made temple sanctuary (the inner shrine), and through the midst of (or: during) three days I will proceed building (constructing) another house not made with hands.'" 59 And yet neither, in this way, was their testimony (or: story) consistent (= in agreement).
NSB(i) 55 Now the chief priests and the whole council looked for witness against Jesus to put him to death. They found none. 56 Many gave false witness against him. But their witness was not in agreement. 57 One person falsely witnessed against him by saying: 58 »We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands.« 59 Even so their witness did not agree.
ISV(i) 55 Meanwhile, the high priests and the whole Council were looking for some testimony against Jesus in order to have him put to death, but they couldn’t find any. 56 Although many people gave false testimony against him, their testimony didn’t agree.
57 Then some men stood up and gave false testimony against him, saying, 58 “We ourselves heard him say, ‘I will destroy this sanctuary made by human hands, and in three days I will build another one not made by human hands.’59 But even on this point their testimony didn’t agree.
LEB(i) 55 Now the chief priests and the whole Sanhedrin were looking for testimony against Jesus in order to put him to death, and they did not find it.* 56 For many gave false testimony against him, and their* testimony was not consistent. 57 And some stood up and* began to give false testimony* against him, saying, 58 "We heard him saying, 'I will destroy this temple made by hands, and within three days I will build another not made by hands." 59 And their testimony was not even consistent about this.
BGB(i) 55 Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ ὅλον τὸ συνέδριον ἐζήτουν κατὰ τοῦ Ἰησοῦ μαρτυρίαν εἰς τὸ θανατῶσαι αὐτόν, καὶ οὐχ ηὕρισκον· 56 πολλοὶ γὰρ ἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ, καὶ ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν. 57 Καί τινες ἀναστάντες ἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ λέγοντες 58 “Ὅτι Ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος ὅτι ‘Ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον τὸν χειροποίητον καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω.’” 59 καὶ οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν ἡ μαρτυρία αὐτῶν.
BIB(i) 55 Οἱ (-) δὲ (And) ἀρχιερεῖς (the chief priests) καὶ (and) ὅλον (all) τὸ (the) συνέδριον (Council) ἐζήτουν (were seeking) κατὰ (against) τοῦ (-) Ἰησοῦ (Jesus) μαρτυρίαν (testimony), εἰς (to) τὸ (-) θανατῶσαι (put to death) αὐτόν (Him), καὶ (but) οὐχ (not) ηὕρισκον (they were finding any). 56 πολλοὶ (Many) γὰρ (for) ἐψευδομαρτύρουν (were bearing false testimony) κατ’ (against) αὐτοῦ (Him), καὶ (but) ἴσαι (alike) αἱ (their) μαρτυρίαι (testimonies) οὐκ (not) ἦσαν (were). 57 Καί (And) τινες (some) ἀναστάντες (having risen up), ἐψευδομαρτύρουν (were bearing false testimony) κατ’ (against) αὐτοῦ (Him), λέγοντες (saying), 58 “Ὅτι (-) Ἡμεῖς (We) ἠκούσαμεν (heard) αὐτοῦ (Him) λέγοντος (saying) ὅτι (-), ‘Ἐγὼ (I) καταλύσω (will destroy) τὸν (the) ναὸν (temple) τοῦτον (this), τὸν (the one) χειροποίητον (made with hands), καὶ (and) διὰ (in) τριῶν (three) ἡμερῶν (days) ἄλλον (another), ἀχειροποίητον (not made with hands), οἰκοδομήσω (I will build).’” 59 καὶ (And) οὐδὲ (neither) οὕτως (thus) ἴση (alike) ἦν (was) ἡ (the) μαρτυρία (testimony) αὐτῶν (of them).
BLB(i) 55 And the chief priests and all the Council were seeking testimony against Jesus to put Him to death, but they were not finding any. 56 For many were bearing false testimony against Him, but their testimonies were not alike. 57 And some having risen up, were bearing false testimony against Him, saying, 58 “We heard Him saying, ‘I will destroy this temple, the one made with hands, and in three days I will build another, not made with hands.’” 59 And their testimony was thus not alike.
BSB(i) 55 Now the chief priests and the whole Sanhedrin were seeking testimony against Jesus to put Him to death, but they did not find any. 56 For many bore false witness against Jesus, but their testimony was inconsistent. 57 Then some men stood up and testified falsely against Him: 58 “We heard Him say, ‘I will destroy this man-made temple, and in three days I will build another that is made without hands.’” 59 But even their testimony was inconsistent.
MSB(i) 55 Now the chief priests and the whole Sanhedrin were seeking testimony against Jesus to put Him to death, but they did not find any. 56 For many bore false witness against Jesus, but their testimony was inconsistent. 57 Then some men stood up and testified falsely against Him: 58 “We heard Him say, ‘I will destroy this man-made temple, and in three days I will build another that is made without hands.’” 59 But even their testimony was inconsistent.
MLV(i) 55 Now the high-priests and the whole council were seeking testimony against Jesus, that they might slay him, and they were not finding it. 56 For many were falsely testifying against him, and yet their testimonies were not equal. 57 And some, having stood up, were falsely testifying against him, saying, 58 We heard him say, I will be tearing-down this temple, the one made with hands, and in three days, I will be building another not made with hands. 59 And thus, neither was their testimony equal.
VIN(i) 55 Now the chief priests and the whole Sanhedrin were looking for testimony against Jesus in order to put him to death, and they did not find it. 56 For many testified falsely against him, but their testimony did not agree; 57 Then some men stood up and gave false testimony against him, saying, 58 "We heard him say, 'I will destroy this Temple made by hands and in three days I will build another not made by hands.' 59 Yet even then their testimony did not agree.
Luther1545(i) 55 Aber die Hohenpriester und der ganze Rat suchten Zeugnis wider Jesum, auf daß sie ihn zum Tode brächten, und fanden nichts. 56 Viele gaben falsch Zeugnis wider ihn; aber ihr Zeugnis stimmte nicht überein. 57 Und etliche stunden auf und gaben falsch Zeugnis wider ihn und sprachen: 58 Wir haben gehöret, daß er sagte: Ich will den Tempel, der mit Händen gemacht ist, abbrechen und in dreien Tagen einen andern bauen, der nicht mit Händen gemacht sei. 59 Aber ihr Zeugnis stimmete noch nicht überein.
Luther1545_Strongs(i)
  55 G1161 Aber G749 die Hohenpriester G2532 und G2532 der G3650 ganze G4892 Rat G3141 suchten Zeugnis G2596 wider G2424 JEsum G1519 , auf G846 daß sie G2289 ihn zum Tode G2212 brächten, und G2147 fanden G3756 nichts .
  56 G4183 Viele G5576 gaben falsch Zeugnis G2596 wider G1063 ihn; aber G846 ihr G3141 Zeugnis G2532 stimmte nicht G2258 überein .
  57 G2532 Und G5100 etliche G450 stunden auf G5576 und gaben falsch Zeugnis G2596 wider G846 ihn G3004 und sprachen :
  58 G2249 Wir G191 haben G3754 gehöret, daß G846 er G1473 sagte: Ich G5126 will den G3485 Tempel G5499 , der mit Händen gemacht G2647 ist, abbrechen G2532 und G1223 in G5140 dreien G2250 Tagen G243 einen andern G3618 bauen G886 , der nicht mit Händen gemacht sei.
  59 G3779 Aber G3141 ihr Zeugnis G3761 stimmete noch G2532 nicht G2470 überein .
Luther1912(i) 55 Aber die Hohenpriester und der ganze Rat suchten Zeugnis wider Jesum, auf daß sie ihn zum Tode brächten, und fanden nichts. 56 Viele gaben falsch Zeugnis wider ihn; aber ihr Zeugnis stimmte nicht überein. 57 Und etliche standen auf und gaben falsch Zeugnis wider ihn und sprachen: 58 Wir haben gehört, daß er sagte: Ich will den Tempel, der mit Händen gemacht ist, abbrechen und in drei Tagen einen anderen bauen, der nicht mit Händen gemacht sei. 59 Aber ihr Zeugnis stimmte noch nicht überein.
Luther1912_Strongs(i)
  55 G1161 Aber G749 die Hohenpriester G2532 und G3650 der ganze G4892 Rat G2212 suchten G3141 Zeugnis G2596 wider G2424 Jesum G1519 , auf G846 daß sie ihn G2289 zum Tode G2532 brächten, und G2147 fanden G3756 nichts .
  56 G1063 G4183 Viele G5576 gaben falsch Zeugnis G2596 wider G846 ihn G2532 ; aber G3141 ihr Zeugnis G2258 stimmte G2470 G3756 nicht G2258 überein .
  57 G2532 Und G5100 etliche G450 standen G5576 auf und gaben falsch Zeugnis G2596 wider G846 ihn G3004 und sprachen :
  58 G3754 G2249 Wir G191 haben gehört G846 , daß er G3004 sagte G3754 : G1473 Ich G2647 will G5126 den G3485 Tempel G5499 , der mit Händen G2647 gemacht ist, abbrechen G2532 und G1223 in G5140 drei G2250 Tagen G243 einen anderen G3618 bauen G886 , der nicht mit Händen gemacht sei.
  59 G2532 Aber G846 ihr G3141 Zeugnis G2258 stimmte G3779 noch G3761 nicht G2470 G2258 überein .
ELB1871(i) 55 Die Hohenpriester aber und das ganze Synedrium suchten Zeugnis wider Jesum, um ihn zum Tode zu bringen; und sie fanden keines. 56 Denn viele gaben falsches Zeugnis wider ihn, und die Zeugnisse waren nicht übereinstimmend. 57 Und etliche standen auf und gaben falsches Zeugnis wider ihn und sprachen: 58 Wir hörten ihn sagen : Ich werde diesen Tempel, (das Heiligtum) der mit Händen gemacht ist, abbrechen, und in drei Tagen werde ich einen anderen aufbauen, der nicht mit Händen gemacht ist. 59 Und auch also war ihr Zeugnis nicht übereinstimmend.
ELB1871_Strongs(i)
  55 G749 Die Hohenpriester G1161 aber G2532 und G3650 das ganze G4892 Synedrium G2212 suchten G3141 Zeugnis G2596 wider G2424 Jesum, G1519 um G846 ihn G2289 zum Tode G2289 zu bringen; G2532 und G2147 sie fanden G3756 keines.
  56 G1063 Denn G4183 viele G5576 gaben falsches Zeugnis G2596 wider G846 ihn, G2532 und G3141 die Zeugnisse G2258 waren G3756 nicht G2470 übereinstimmend.
  57 G2532 Und G5100 etliche G450 standen G5576 auf und gaben falsches Zeugnis G2596 wider G846 ihn G3004 und sprachen:
  58 G3754   G2249 Wir G191 hörten G846 ihn G3004 sagen G3754 : G1473 Ich G5126 werde diesen G3485 Tempel G5499 , [das Heiligtum] der mit Händen G2647 gemacht ist, abbrechen G2532 , und G1223 in G5140 drei G2250 Tagen G243 werde ich einen anderen G3618 aufbauen G886 , der nicht mit Händen gemacht ist.
  59 G2532 Und G3779 auch also G2470 war G3141 ihr Zeugnis G3761 nicht G2470 G2258 übereinstimmend.
ELB1905(i) 55 Die Hohenpriester aber und das ganze Synedrium suchten Zeugnis wider Jesum, um ihn zum Tode zu bringen; und sie fanden keines. 56 Denn viele gaben falsches Zeugnis wider ihn, und die Zeugnisse waren nicht übereinstimmend. 57 Und etliche standen auf und gaben falsches Zeugnis wider ihn und sprachen: 58 Wir hörten ihn sagen: Ich werde diesen Tempel, das Heiligtum; vergl. [V. 49] der mit Händen gemacht ist, abbrechen, und in drei Tagen werde ich einen anderen aufbauen, der nicht mit Händen gemacht ist. 59 Und auch also war ihr Zeugnis nicht übereinstimmend.
ELB1905_Strongs(i)
  55 G749 Die Hohenpriester G1161 aber G2532 und G3650 das ganze G4892 Synedrium G2212 suchten G3141 Zeugnis G2596 wider G2424 Jesum G1519 , um G846 ihn G2289 zum Tode G2289 zu bringen G2532 ; und G2147 sie fanden G3756 keines .
  56 G1063 Denn G4183 viele G5576 gaben falsches Zeugnis G2596 wider G846 ihn G2532 , und G3141 die Zeugnisse G2258 waren G3756 nicht G2470 übereinstimmend .
  57 G2532 Und G5100 etliche G450 standen G5576 auf und gaben falsches Zeugnis G2596 wider G846 ihn G3004 und sprachen :
  58 G2249 Wir G191 hörten G846 ihn G3004 -G3754 sagen G1473 : Ich G5126 werde diesen G3485 Tempel G5499 , der mit Händen G2647 gemacht ist, abbrechen G2532 , und G1223 in G5140 drei G2250 Tagen G243 werde ich einen anderen G3618 aufbauen G886 , der nicht mit Händen gemacht ist.
  59 G2532 Und G3779 auch also G2470 war G3141 ihr Zeugnis G3761 nicht G2258 -G2470 übereinstimmend .
DSV(i) 55 En de overpriesters, en de gehele raad, zochten getuigenis tegen Jezus, om Hem te doden, en vonden niet. 56 Want velen getuigden valselijk tegen Hem, en de getuigenissen waren niet eenparig. 57 En enigen, opstaande, getuigden valselijk tegen Hem, zeggende: 58 Wij hebben Hem horen zeggen: Ik zal dezen tempel, die met handen gemaakt is, afbreken, en in drie dagen een anderen, zonder handen gemaakt, bouwen. 59 En ook alzo was hun getuigenis niet eenparig.
DSV_Strongs(i)
  55 G1161 En G749 de overpriesters G2532 , en G3650 de gehele G4892 raad G2212 G5707 , zochten G3141 getuigenis G2596 tegen G2424 Jezus G1519 , om G846 Hem G2289 G5658 te doden G2532 , en G2147 G5707 vonden G3756 niet.
  56 G1063 Want G4183 velen G5576 G5707 getuigden valselijk G2596 tegen G846 Hem G2532 , en G3141 de getuigenissen G2258 G waren G2470 G3756 niet G2258 G5713 eenparig.
  57 G2532 En G5100 enigen G450 G5631 , opstaande G5576 G5707 , getuigden valselijk G2596 tegen G846 Hem G3004 G5723 , zeggende:
  58 G3754   G2249 Wij G191 G hebben G846 Hem G191 G5656 horen G3004 G5723 zeggen G3754 : G1473 Ik G2647 G zal G5126 dezen G3485 tempel G5499 , die met handen gemaakt is G2647 G5692 , afbreken G2532 , en G1223 in G5140 drie G2250 dagen G243 een anderen G886 , zonder handen gemaakt G3618 G5692 , bouwen.
  59 G2532 En G3779 ook alzo G2258 G5713 was G3141 hun getuigenis G3761 niet G2470 eenparig.
DarbyFR(i) 55 Or les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient quelque témoignage contre Jésus, pour le faire mourir; et ils n'en trouvaient point. 56 Car plusieurs portaient de faux témoignages contre lui; et les témoignages ne s'accordaient pas. 57 Et quelques-uns s'élevèrent et portèrent un faux témoignage contre lui, disant: 58 Nous l'avons entendu disant: Moi, je détruirai ce temple qui est fait de main, et en trois jours j'en bâtirai un autre qui ne sera pas fait de main. 59 Et ainsi non plus leur témoignage ne s'accordait pas.
Martin(i) 55 Or les principaux Sacrificateurs et tout le Consistoire cherchaient quelque témoignage contre Jésus pour le faire mourir, mais ils n'en trouvaient point. 56 Car plusieurs disaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages n'étaient point suffisants. 57 Alors quelques-uns s'élevèrent, et portèrent de faux témoignages contre lui, disant : 58 Nous avons ouï qu'il disait : Je détruirai ce Temple qui est fait de main et en trois jours j'en rebâtirai un autre qui ne sera point fait de main. 59 Mais encore avec tout cela leurs témoignages n'étaient point suffisants.
Segond(i) 55 Les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus, pour le faire mourir, et ils n'en trouvaient point; 56 car plusieurs rendaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages ne s'accordaient pas. 57 Quelques-uns se levèrent, et portèrent un faux témoignage contre lui, disant: 58 Nous l'avons entendu dire: Je détruirai ce temple fait de main d'homme, et en trois jours j'en bâtirai un autre qui ne sera pas fait de main d'homme. 59 Même sur ce point-là leur témoignage ne s'accordait pas.
Segond_Strongs(i)
  55 G1161   G749 Les principaux sacrificateurs G2532 et G3650 tout G4892 le sanhédrin G2212 cherchaient G5707   G3141 un témoignage G2596 contre G2424 Jésus G1519 , pour G846 le G2289 faire mourir G5658   G2532 , et G2147 ils n’en trouvaient G5707   G3756 point ;
  56 G1063 car G4183 plusieurs G5576 rendaient de faux témoignages G5707   G2596 contre G846 lui G2532 , mais G3141 les témoignages G2470 ne s’accordaient G2258 pas G5713   G3756  .
  57 G2532   G5100 Quelques-uns G450 se levèrent G5631   G5576 , et portèrent un faux témoignage G5707   G2596 contre G846 lui G3004 , disant G5723  :
  58 G3754   G2249 Nous G846 l G191 ’avons entendu G5656   G3004 dire G5723   G3754 : G1473 Je G2647 détruirai G5692   G5126 ce G3485 temple G5499 fait de main G2532 d’homme, et G1223 en G5140 trois G2250 jours G3618 j’en bâtirai G5692   G243 un autre G886 qui ne sera pas fait de main d’homme.
  59 G2532 Même G3761   G3141 sur ce point-là leur témoignage G2258 ne s’accordait G5713   G2470   G3779 pas.
SE(i) 55 Y los príncipes de los sacerdotes y todo el concilio buscaban algún testimonio contra Jesús, para entregarle a la muerte; pero no lo hallaban. 56 Porque muchos decían falso testimonio contra él; mas sus testimonios no concertaban. 57 Entonces levantándose unos, dieron falso testimonio contra él, diciendo: 58 Nosotros le hemos oído decir: Yo derribaré este Templo, que es hecho de manos, y en tres días edificaré otro hecho sin manos. 59 Mas ni aun así se concertaba el testimonio de ellos.
ReinaValera(i) 55 Y los príncipes de los sacerdotes y todo el concilio buscaban testimonio contra Jesús, para entregarle á la muerte; mas no lo hallaban. 56 Porque muchos decían falso testimonio contra él; mas sus testimonios no concertaban. 57 Entonces levantandose unos, dieron falso testimonio contra él, diciendo: 58 Nosotros le hemos oído decir: Yo derribaré este templo que es hecho de mano, y en tres días edificaré otro echo sin mano. 59 Mas ni aun así se concertaba el testimonio de ellos.
JBS(i) 55 Y los príncipes de los sacerdotes y todo el concilio buscaban algún testimonio contra Jesús, para entregarle a la muerte; pero no lo hallaban. 56 Porque muchos decían falso testimonio contra él; mas sus testimonios no concertaban. 57 Entonces levantándose unos, dieron falso testimonio contra él, diciendo: 58 Nosotros le hemos oído decir: Yo derribaré este Templo, que es hecho de manos, y en tres días edificaré otro hecho sin manos. 59 Mas ni aun así se concertaba el testimonio de ellos.
Albanian(i) 55 Dhe krerët e priftërinjve dhe gjithë sinedrit kërkonin dëshmi kundër Jezusit për ta vrarë, por nuk po gjenin. 56 Shumë veta në fakt jepnin dëshmi të rreme kundër tij; por dëshmitë e tyre nuk përkonin. 57 Atëherë disa u ngritën dhe dëshmuan rrejshëm kundër tij duke thënë: 58 ''Ne e kemi dëgjuar se ka thënë: "Unë do ta shkatërroj këtë tempull të bërë me duar, dhe brenda tri ditësh do të ndërtoj një tjetër që nuk është bërë me duar"''. 59 Por as mbi këtë dëshmia e tyre nuk përkonte.
RST(i) 55 Первосвященники же и весь синедрион искали свидетельства на Иисуса, чтобы предать Его смерти; и не находили. 56 Ибо многие лжесвидетельствовали на Него, но свидетельства сии не были достаточны. 57 И некоторые, встав, лжесвидетельствовали против Него и говорили: 58 мы слышали, как Он говорил: Я разрушу храм сей рукотворенный, и через три дня воздвигну другой, нерукотворенный. 59 Но и такое свидетельство их не былодостаточно.
Peshitta(i) 55 ܪܒܝ ܟܗܢܐ ܕܝܢ ܘܟܠܗ ܟܢܫܗܘܢ ܒܥܝܢ ܗܘܘ ܥܠ ܝܫܘܥ ܤܗܕܘܬܐ ܕܢܡܝܬܘܢܝܗܝ ܘܠܐ ܐܫܟܚܘ ܀ 56 ܟܕ ܤܓܝܐܐ ܓܝܪ ܡܤܗܕܝܢ ܗܘܘ ܥܠܘܗܝ ܠܐ ܫܘܝܢ ܗܘܝ ܤܗܕܘܬܗܘܢ ܀ 57 ܐܢܫܝܢ ܕܝܢ ܩܡܘ ܥܠܘܗܝ ܤܗܕܐ ܕܫܘܩܪܐ ܘܐܡܪܘ ܀ 58 ܕܚܢܢ ܫܡܥܢܝܗܝ ܕܐܡܪ ܕܐܢܐ ܫܪܐ ܐܢܐ ܗܝܟܠܐ ܗܢܐ ܕܥܒܝܕ ܒܐܝܕܝܐ ܘܠܬܠܬܐ ܝܘܡܝܢ ܒܢܐ ܐܢܐ ܐܚܪܢܐ ܕܠܐ ܥܒܝܕ ܒܐܝܕܝܐ ܀ 59 ܘܐܦܠܐ ܕܝܢ ܗܟܢܐ ܫܘܝܐ ܗܘܬ ܤܗܕܘܬܗܘܢ ܀
Arabic(i) 55 وكان رؤساء الكهنة والمجمع كله يطلبون شهادة على يسوع ليقتلوه فلم يجدوا. 56 لان كثيرين شهدوا عليه زورا ولم تتفق شهاداتهم. 57 ثم قام قوم وشهدوا عليه زورا قائلين. 58 نحن سمعناه يقول اني انقض هذا الهيكل المصنوع بالايادي وفي ثلاثة ايام ابني آخر غير مصنوع باياد. 59 ولا بهذا كانت شهادتهم تتفق.
Amharic(i) 55 የካህናት አለቆችም ሸንጎውም ሁሉ እንዲገድሉት በኢየሱስ ላይ ምስክር ይፈልጉ ነበር፥ አላገኙምም፤ 56 ብዙዎች በሐሰት ይመሰክሩበት ነበርና፥ ምስክርነታቸው ግን አልተሰማማም። 57 ሰዎችም ተነሥተው። እኔ ይህን በእጅ የተሠራውን ቤተ መቅደስ አፈርሰዋለሁ በሦስት ቀንም ሌላውን በእጅ ያልተሠራውን እሠራለሁ ሲል ሰማነው ብለው በሐሰት መሰከሩበት። 59 ምስክርነታቸውም እንዲሁ እንኳ አልተሰማማም።
Armenian(i) 55 Քահանայապետները եւ ամբողջ ատեանը վկայութիւն կը փնտռէին Յիսուսի դէմ՝ որպէսզի մեռցնեն զայն, ու չէին գտներ. 56 որովհետեւ շատեր սուտ վկայութիւն կու տային անոր դէմ, բայց վկայութիւնները համանման չէին: 57 Ոմանք ալ կանգնեցան եւ սուտ վկայութիւն տուին անոր դէմ՝ ըսելով. 58 «Մենք լսեցինք ատկէ՝ որ կ՚ըսէր. “Ես պիտի քակեմ այդ ձեռակերտ տաճարը, եւ պիտի կառուցանեմ ուրիշ մը՝ անձեռակերտ՝ երեք օրուան մէջ”»: 59 Բայց ա՛յդպէս ալ իրենց վկայութիւնը համանման չէր:
ArmenianEastern(i) 55 Իսկ քահանայապետներն ու ամբողջ ատեանը մի որեւէ վկայութիւն էին փնտռում Յիսուսի դէմ, որպէսզի նրան սպանեն, բայց չէին գտնում. 56 քանի որ նրա դէմ շատեր սուտ վկայութիւն էին տալիս, բայց վկայութիւնները իրար նման չէին: 57 Ոմանք վեր կենալով՝ սուտ էին վկայում նրա դէմ ու ասում. 58 «Մենք լսեցինք դրանից, երբ ասում էր. «Ես կը քանդեմ այս ձեռակերտ տաճարը եւ երեք օրում կը շինեմ մէկ ուրիշը՝ անձեռակերտ»: 59 Բայց եւ այնպէս նրանց վկայութիւնը նոյնանման չէր:
Breton(i) 55 Ar veleien vras hag an holl sanedrin a glaske un testeni a-enep Jezuz, evit e lakaat d'ar marv, hogen ne gavent ket. 56 Rak kalz a roe testeni fals en e enep, met o zestenioù ne oant ket heñvel etrezo. 57 Hiniennoù a savas neuze, hag a zougas ur fals testeni a-enep dezhañ o lavarout: 58 Ni hon eus e glevet o lavarout: Me a ziskaro an templ-mañ, graet gant dorn an den, hag a-benn tri deiz ec'h adsavin unan all, ha ne vo ket graet gant dorn an den. 59 Met o zestenioù ne oant ket heñvel etrezo kennebeut.
Basque(i) 55 Eta Sacrificadore principalac, eta consistorio gucia Iesusen contra testimoniage bilha çabiltzan, hura hil eraci leçatençát: eta etzutén erideiten. 56 Ecen anhitzec falsuqui testificatzen çutén haren contra: baina etziraden conforme hayén testimoniageac. 57 Orduan batzuc iaiquiric falsuqui testifica ceçaten haren contra, cioitela, 58 Guc ençun dugu hori erraiten, Nic deseguinen dut temple escuz eguin haur, eta hirur egunez berce escuz eguin eztembat edificaturen dut. 59 Baina hala-ere hayén testimoniagea etzén conforme.
Bulgarian(i) 55 А главните свещеници и целият Синедрион търсеха свидетелство против Иисус, за да Го убият, но не намериха. 56 Защото мнозина лъжесвидетелстваха против Него, но свидетелствата им не си съвпадаха. 57 После някои станаха и лъжесвидетелстваха против Него, като казаха: 58 Ние Го чухме да казва: Аз ще разруша този ръкотворен храм и за три дни ще съградя друг, неръкотворен. 59 Но и така свидетелствата им не си съвпадаха.
Croatian(i) 55 A glavari svećenički i cijelo Vijeće, da bi mogli pogubiti Isusa, tražili su protiv njega kakvo svjedočanstvo, ali nikako da ga nađu. 56 Mnogi su doduše lažno svjedočili protiv njega, ali im se svjedočanstva ne slagahu. 57 Ustali su neki i lažno svjedočili protiv njega: 58 "Mi smo ga čuli govoriti: 'Ja ću razvaliti ovaj rukotvoreni Hram i za tri dana sagraditi drugi, nerukotvoreni!'" 59 Ali ni u tom im svjedočanstvo ne bijaše složno.
BKR(i) 55 Ale nejvyšší kněz i všecka ta rada hledali proti Ježíšovi svědectví, aby jej na smrt vydali, avšak nenalezli. 56 Nebo ač mnozí křivé svědectví mluvili proti němu, ale svědectví jejich nebyla jednostejná. 57 Tedy někteří povstavše, křivé svědectví dávali proti němu, řkouce: 58 My jsme slyšeli tohoto, že řekl: Já zbořím chrám tento rukou udělaný, a ve třech dnech jiný ne rukou udělaný postavím. 59 Ale ani to jejich svědectví nebylo jednostejné.
Danish(i) 55 Men de Ypperstepræster og det ganske Raad søgte Vidnesbyrd mod Jesus, paa det dekunde aflive ham; men de fandt intet. 56 Thi Mange bare falske Vidnesbyrd mod ham, men Vidnesbyrdene kom ikke overens. 57 Og nogle stode op og bare falsk Vidnesbyrd mod ham og sagde: 58 vi have hørt, at han sagde: jeg vil nedbyrde dette Tempel, som er gjort med Hænder, og i tre Dage bygge et andet, som ikke er gjort med Hænder. 59 Og end ikke saaledes kom deres Vidnesbyrd overeens.
CUV(i) 55 祭 司 長 和 全 公 會 尋 找 見 證 控 告 耶 穌 , 要 治 死 他 , 卻 尋 不 著 。 56 因 為 有 好 些 人 作 假 見 證 告 他 , 只 是 他 們 的 見 證 各 不 相 合 。 57 又 有 幾 個 人 站 起 來 作 假 見 證 告 他 , 說 : 58 我 們 聽 見 他 說 : 我 要 拆 毀 這 人 手 所 造 的 殿 , 三 日 內 就 另 造 一 座 不 是 人 手 所 造 的 。 59 他 們 就 是 這 麼 作 見 證 , 也 是 各 不 相 合 。
CUV_Strongs(i)
  55 G749 祭司長 G2532 G3650 G4892 公會 G2212 尋找 G3141 見證 G2596 控告 G2424 耶穌 G1519 ,要 G2289 治死 G846 G2532 ,卻 G2147 G3756 不著。
  56 G3756 因為 G4183 有好些人 G5576 作假見證 G2596 G846 G2532 ,只是 G3141 他們的見證 G2258 G2470 G3756 不相合。
  57 G2532 G5100 有幾個人 G450 站起來 G5576 作假見證 G2596 G846 G3004 ,說:
  58 G2249 我們 G191 聽見 G846 G3004 G3754 G1473 G2647 要拆毀 G5126 G5499 人手 G3485 所造的殿 G5140 ,三 G2250 G1223 G2532 G243 G3618 G886 一座不是人手所造的。
  59 G846 他們 G2532 就是 G3779 這麼 G3141 作見證 G3761 ,也是 G2258 G2470 各不相合。
CUVS(i) 55 祭 司 长 和 全 公 会 寻 找 见 證 控 告 耶 稣 , 要 治 死 他 , 却 寻 不 着 。 56 因 为 冇 好 些 人 作 假 见 證 告 他 , 只 是 他 们 的 见 證 各 不 相 合 。 57 又 冇 几 个 人 站 起 来 作 假 见 證 告 他 , 说 : 58 我 们 听 见 他 说 : 我 要 拆 毁 这 人 手 所 造 的 殿 , 叁 日 内 就 另 造 一 座 不 是 人 手 所 造 的 。 59 他 们 就 是 这 么 作 见 證 , 也 是 各 不 相 合 。
CUVS_Strongs(i)
  55 G749 祭司长 G2532 G3650 G4892 公会 G2212 寻找 G3141 见證 G2596 控告 G2424 耶稣 G1519 ,要 G2289 治死 G846 G2532 ,却 G2147 G3756 不着。
  56 G3756 因为 G4183 有好些人 G5576 作假见證 G2596 G846 G2532 ,只是 G3141 他们的见證 G2258 G2470 G3756 不相合。
  57 G2532 G5100 有几个人 G450 站起来 G5576 作假见證 G2596 G846 G3004 ,说:
  58 G2249 我们 G191 听见 G846 G3004 G3754 G1473 G2647 要拆毁 G5126 G5499 人手 G3485 所造的殿 G5140 ,叁 G2250 G1223 G2532 G243 G3618 G886 一座不是人手所造的。
  59 G846 他们 G2532 就是 G3779 这么 G3141 作见證 G3761 ,也是 G2258 G2470 各不相合。
Esperanto(i) 55 Sed la cxefpastroj kaj la tuta sinedrio sercxis ateston kontraux Jesuo, por lin mortigi, kaj ne trovis. 56 CXar multaj malvere atestis kontraux li, kaj iliaj atestoj ne akordigxis. 57 Kaj elpasxis iuj, kaj malvere atestis kontraux li, dirante: 58 Ni auxdis lin diri:Mi detruos cxi tiun sanktejon manfaritan, kaj en la dauxro de tri tagoj mi konstruos alian ne manfaritan. 59 Kaj ecx tiel ilia atesto ne akordigxis.
Estonian(i) 55 Aga ülempreestrid ja kogu Suurkohus otsisid Jeesuse vastu tunnistust, et saata Teda surma, kuid ei leidnud mitte. 56 Sest paljud tunnistasid valet Tema peale, aga tunnistused ei läinud ühte. 57 Seal tõusid mõned ning tunnistasid valet Tema peale, üteldes: 58 "Me oleme kuulnud Teda ütlevat: Mina kisun selle kätega tehtud templi maha ja ehitan kolme päevaga teise, mis ei ole kätega tehtud!" 59 Ja nõndagi ei läinud nende tunnistus ühte.
Finnish(i) 55 Mutta ylimmäiset papit ja kaikki raati etsivät todistusta Jesusta vastaan, että he hänen kuolemaan saattaisivat, ja ei löytäneet. 56 Sillä moni todisti väärin häntä vastaan, mutta ei heidän todistuksensa olleet soveliaat. 57 Ja muutamat nousivat ja todistivat väärin häntä vastaan, sanoen: 58 Me olemme kuulleet hänen sanovan: minä tahdon tämän templin, joka käsillä tehty on, maahan jaottaa ja kolmena päivänä toisen rakentaa ylös, joka ei ole käsillä tehty. 59 Ja ei niinkään ollut heidän todistuksensa sovelias.
FinnishPR(i) 55 Mutta ylipapit ja koko neuvosto etsivät todistusta Jeesusta vastaan tappaaksensa hänet, mutta eivät löytäneet. 56 Useat kyllä todistivat väärin häntä vastaan, mutta todistukset eivät olleet yhtäpitäviä. 57 Niin muutamat nousivat ja todistivat väärin häntä vastaan, sanoen: 58 "Me olemme kuulleet hänen sanovan: 'Minä hajotan maahan tämän käsillä tehdyn temppelin ja rakennan kolmessa päivässä toisen, joka ei ole käsillä tehty'." 59 Mutta eivät näinkään heidän todistuksensa olleet yhtäpitäviä.
Georgian(i) 55 ხოლო მღდელთ-მოძღუარნი იგი და ყოველი კრებული ეძიებდეს იესუჲსთჳს მოწამეთა, რაჲთა მოკლან იგი, და არა ჰპოებდეს. 56 რამეთუ მრავალნი ცრუსა წამებდეს მისთჳს, და სწორ არა იყვნეს წამებანი მათნი. 57 და სხუანი ვინმე აღდგეს და ცრუსა წამებდეს მისთჳს და იტყოდეს, 58 ვითარმედ: ჩუენ გუესმა მაგისგან სიტყუაჲ, ვითარმედ: მე დავარღჳო ტაძარი ესე ჴელით-ქმნული და მესამესა დღესა აღვაშენო სხუაჲ, ჴელით-უქმნელი. 59 და არცა ესრეთ ერთ იყვნეს წამებანი მათნი.
Haitian(i) 55 Chèf prèt yo ak tout manm Gran Konsèy jwif yo t'ap chache yon manti pou yo te fè sou Jezi pou yo te kondannen l' amò, men yo pa t' kapab jwenn anyen menm. 56 Anpil moun te vin fè manti sou li. Men, pawòl yo pa t' dakò. 57 Lè sa a, kèk moun leve kanpe, yo fè manti sa a sou li: 58 -Nou te tande l' di: m'a kraze tanp moun te fè a, epi nan twa jou m'a bati yon lòt tanp moun pa ka fè. 59 Menm sou pwen sa a yo pa t' dakò.
Hungarian(i) 55 A fõpapok pedig és az egész tanács bizonyságot keresnek vala Jézus ellen, hogy megölhessék õt; de nem találnak vala. 56 Mert sokan tesznek vala [ugyan] hamis tanúbizonyságot ellene, de a bizonyságtételek nem valának megegyezõk. 57 És némelyek fölkelének és hamis tanúbizonyságot tõnek ellene, mondván: 58 Mi hallottuk, mikor ezt mondá: Én lerontom ezt a kézzel csinált templomot, és három nap alatt mást építek, a mely nem kézzel csináltatott. 59 De még így sem vala egyezõ az õ bizonyságtételük.
Indonesian(i) 55 Imam-imam kepala dan segenap Mahkamah Agama berusaha mendapatkan bukti-bukti yang menyalahkan Yesus supaya dapat menjatuhkan hukuman mati ke atas-Nya. Tetapi mereka tidak mendapat satu bukti pun. 56 Banyak saksi yang dipanggil untuk memberi kesaksian palsu terhadap Yesus, tetapi kesaksian mereka bertentangan satu sama lain. 57 Lalu beberapa saksi berdiri dan memberi kesaksian palsu ini tentang Yesus, 58 "Kami mendengar orang ini berkata, 'Aku akan merobohkan Rumah Allah ini yang dibuat oleh manusia, dan setelah tiga hari, Aku akan membangun yang lain yang bukan buatan manusia.'" 59 Tetapi kesaksian orang-orang itu pun bertentangan satu sama lain.
Italian(i) 55 Or i principali sacerdoti, e tutto il concistoro, cercavan testimonianza contro a Gesù, per farlo morire; e non ne trovavano alcuna. 56 Perciocchè molti dicevano falsa testimonianza contro a lui; ma le loro testimonianze non eran conformi. 57 Allora alcuni, levatisi, disser falsa testimonianza contro a lui, dicendo: 58 Noi l’abbiamo udito che diceva: Io disfarò questo tempio, fatto d’opera di mano, e in tre giorni ne riedificherò un altro, che non sarà fatto d’opera di mano. 59 Ma, non pur così la lor testimonianza era conforme.
ItalianRiveduta(i) 55 Or i capi sacerdoti e tutto il Sinedrio cercavano qualche testimonianza contro a Gesù per farlo morire; e non ne trovavano alcuna. 56 Poiché molti deponevano il falso contro a lui; ma le testimonianze non erano concordi. 57 Ed alcuni, levatisi, testimoniarono falsamente contro a lui, dicendo: 58 Noi l’abbiamo udito che diceva: Io disfarò questo tempio fatto di man d’uomo, e in tre giorni ne riedificherò un altro, che non sarà fatto di mano d’uomo. 59 Ma neppur così la loro testimonianza era concorde.
Japanese(i) 55 さて祭司長ら及び全議會、イエスを死に定めんとて、證據を求むれども得ず。 56 それはイエスに對して僞證する者多くあれども、其の證據あはざりしなり。 57 遂に或者ども起ちて僞證して言ふ 58 『われら此の人の「われは手にて造りたる此の宮を毀ち、手にて造らぬ他の宮を三日にて建つべし」と云へるを聞けり』 59 然れど尚この證據もあはざりき。
Kabyle(i) 55 Lmuqedmin imeqqranen akk-d tejmaɛt n ccṛeɛ, țnadin cchada iṣṣeḥan s wacu ara ḥekmen fell-as s lmut, lameɛna ur ufin ara. 56 Aṭas i gcehden fell-as s ẓẓur, lameɛna cchadat-nsen ur ṣṣeḥant ara. 57 Kra deg-sen kkren-d ad cehden fell-as s ẓẓur, nnan : 58 Nesla-yas mi d-yenna : « ad huddeɣ lǧameɛ-agi iqedsen yebnan s ufus n wemdan; di tlata wussan, ad bnuɣ wayeḍ ur nețwabennuy ara s ufus n wemdan.» 59 Lameɛna ula ɣef wayagi cchadat nsen ur ṣṣeḥant ara.
Korean(i) 55 대제사장들과 온 공회가 예수를 죽이려고 그를 칠 증거를 찾되 얻지 못하니 56 이는 예수를 쳐서 거짓 증거하는 자가 많으나 그 증거가 서로 합하지 못함이라 57 어떤 사람들이 일어나 예수를 쳐서 거짓 증거하여 가로되 58 `우리가 그의 말을 들으니 손으로 지은 이 성전을 내가 헐고 손으로 짓지 아니한 다른 성전을 사흘에 지으리라 하더라' 하되 59 오히려 그 증거도 서로 합하지 않더라
Latvian(i) 55 Bet augstie priesteri un visa tiesa meklēja liecību pret Jēzu, lai Viņu nodotu nāvei, bet neatrada. 56 Jo daudzi nepareizi liecināja pret Viņu; bet liecības nesaskanēja. 57 Un daži cēlās un nepareizi liecināja pret Viņu, sacīdami: 58 Mēs dzirdējām Viņu runājam: Es šo rokām celto dievnamu noplēsīšu un trijās dienās uzcelšu citu, ne rokām celtu. 59 Bet viņu liecībā nebija saskaņas.
Lithuanian(i) 55 Aukštieji kunigai ir visas sinedrionas ieškojo prieš Jėzų liudijimo, kad galėtų nuteisti Jį mirti, bet nerado. 56 Nors daugelis melagingai liudijo prieš Jį, tačiau jų liudijimai nesutapo. 57 Kai kurie atsistoję melagingai kaltino Jį, teigdami: 58 “Mes girdėjome Jį sakant: ‘Aš sugriausiu šitą rankomis pastatytą šventyklą ir per tris dienas pastatysiu kitą, ne rankų darbo’ ”. 59 Bet ir šie kaltinimai nesutapo.
PBG(i) 55 Ale przedniejsi kapłani, i wszystka rada szukali przeciwko Jezusowi świadectwa, aby go na śmierć wydali; wszakże nie znaleźli. 56 Albowiem ich wiele fałszywie świadczyli przeciwko niemu; ale świadectwa ich nie były zgodne. 57 Tedy niektórzy powstawszy, fałszywie świadczyli przeciwko niemu, mówiąc: 58 Myśmy to słyszeli, że mówił: Ja rozwalę ten kościół ręką uczyniony, a we trzech dniach inny nie ręką uczyniony zbuduję. 59 Lecz i tak nie było zgodne świadectwo ich.
Portuguese(i) 55 Os principais sacerdotes testemunho contra Jesus para o matar, e não o achavam. 56 Porque contra ele muitos depunham falsamente, mas os testemunhos não concordavam. 57 Levantaram-se por fim alguns que depunham falsamente contra ele, dizendo: 58 Nós o ouvimos dizer: Eu destruirei este santuário, construído por mãos de homens, e em três dias edificarei outro, não feito por mãos de homens. 59 E nem assim concordava o seu testemunho.
ManxGaelic(i) 55 As va ny ard saggyrtyn as ooilley'n choonceil shirrey feanishyn noi Yeesey dy chur eh gy-baase; as cha dooar ad veg. 56 Son dymmyrk ymmodee feanish foalsey n'oi, agh cha row yn eanish oc coardail ry-cheilley. 57 As dirree shiartanse, as dymmyrk ad feanish foalsey n'oi, gra, 58 Cheayll shin eh gra, Lhieg-yms y chiamble shoh ta jeant lesh laueyn, as cheu sthie jeh three laa, trog-ym chiamble elley vees jeant fegooish laueyn. 59 Agh myr shen hene cha row yn eanish oc coardail ry-cheilley.
Norwegian(i) 55 Men yppersteprestene og hele rådet søkte vidnesbyrd mot Jesus, forat de kunde drepe ham, men de fant ikke noget. 56 For mange vidnet falsk mot ham, men deres vidnesbyrd stemte ikke overens. 57 Da stod nogen op og vidnet falsk mot ham og sa: 58 Vi har hørt ham si: Jeg vil bryte ned dette tempel som er gjort med hender, og på tre dager bygge et annet, som ikke er gjort med hender. 59 Og enda stemte ikke deres vidnesbyrd overens.
Romanian(i) 55 Preoţii cei mai de seamă şi tot soborul căutau vreo mărturie împotriva lui Isus, ca să -L omoare; dar nu găseau nici una. 56 Pentrucă mulţi făceau mărturisiri mincinoase împotriva Lui, dar mărturisirile lor nu se potriveau. 57 Unii s'au sculat şi au făcut o mărturisire mincinoasă împotriva Lui, şi au zis: 58 ,,Noi L-am auzit zicînd:,Eu voi strica Templul acesta, făcut de mîni omeneşti, şi în trei zile voi ridica un altul, care nu va fi făcut de mîni omeneşti.`` 59 Nici chiar în privinţa aceasta nu se potrivea mărturisirea lor.
Ukrainian(i) 55 А первосвященики та ввесь синедріон шукали посвідчення на Ісуса, щоб Йому заподіяти смерть, і не знаходили. 56 Бо багато-хто свідчив фальшиво на Нього, але не було згідних свідчень. 57 Тоді деякі встали, і кривосвідчили супроти Нього й казали: 58 Ми чули, як Він говорив: Я зруйную цей храм рукотворний, і за три дні збудую інший, нерукотворний. 59 Але й так не було їхнє свідчення згідне.
UkrainianNT(i) 55 Архиєреї ж і вся рада шукали на Ісуса сьвідчення, щоб убити Його, та й не знайшли. 56 Многі бо криво сьвідкували проти Него, й не сходились сьвідчення їх. 57 І деякі, вставши, криво сьвідкували на Него, кажучи: 58 Що ми чули, як він казав: Що я зруйную церкву сю рукотворну, й за три дні иншу нерукотворну збудую. 59 Та й так не сходились сьвідчення їх.