Stephanus(i)
5 ηδυνατο γαρ τουτο πραθηναι επανω τριακοσιων δηναριων και δοθηναι τοις πτωχοις και ενεβριμωντο αυτη
Tregelles(i)
5 ἠδύνατο γὰρ τοῦτο τὸ μύρον, πραθῆναι ἐπάνω δηναρίων τριακοσίων, καὶ δοθῆναι τοῖς πτωχοῖς· καὶ ἐνεβριμῶντο αὐτῇ.
Nestle(i)
5 ἠδύνατο γὰρ τοῦτο τὸ μύρον πραθῆναι ἐπάνω δηναρίων τριακοσίων καὶ δοθῆναι τοῖς πτωχοῖς· καὶ ἐνεβριμῶντο αὐτῇ.
SBLGNT(i)
5 ἠδύνατο γὰρ τοῦτο ⸂τὸ μύρον⸃ πραθῆναι ἐπάνω ⸂δηναρίων τριακοσίων⸃ καὶ δοθῆναι τοῖς πτωχοῖς· καὶ ἐνεβριμῶντο αὐτῇ.
f35(i)
5 ηδυνατο γαρ τουτο πραθηναι επανω τριακοσιων δηναριων και δοθηναι τοις πτωχοις και ενεβριμωντο αυτη
Vulgate(i)
5 poterat enim unguentum istud veniri plus quam trecentis denariis et dari pauperibus et fremebant in eam
Clementine_Vulgate(i)
5 poterat enim unguentum istud venundari plus quam trecentis denariis, et dari pauperibus. Et fremebant in eam.
WestSaxon990(i)
5 þeos sealf mihte beon geseald to þrim hund penegum. & beon þearfum geseald. & yrsydon agën hi;
WestSaxon1175(i)
5 þeos sealfe mihte beon ge-seald to þrem hund panegen. & beon þearfen ge-seald & yrseden agen hy.
Wycliffe(i)
5 For this oynement myyte haue be seld more than for thre hundrid pens, and be youun to pore men. And thei groyneden ayens hir.
Tyndale(i)
5 For it myght have bene soolde for more then thre hundred pens and bene geve vnto the poore. And they grudged agaynste hir.
Coverdale(i)
5 This oyntment might haue bene solde for more then thre hundreth pens, & bene geue to ye poore. And they grudged agaynst her.
MSTC(i)
5 For it might have been sold for more than three hundred pence, and been given unto the poor." And they grudged against her.
Matthew(i)
5 For it myght haue bene solde for more then thre hundred pence, & bene geuen vnto the poore. And they grudged agaynste her.
Great(i)
5 For it myght haue bene solde for more then thre hundred pens, & haue bene geuen vnto the poore. And they grudged agaynst her.
Geneva(i)
5 For it might haue bene sold for more then three hundreth pence, and bene giuen vnto the poore, and they murmured against her.
Bishops(i)
5 For it myght haue ben solde for more then three hundred pence, and haue ben geuen to the poore. And they grudged agaynst her
DouayRheims(i)
5 For this ointment might have been sold for more than three hundred pence and given to the poor. And they murmured against her.
KJV(i)
5 For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And they murmured against her.
KJV_Cambridge(i)
5 For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And they murmured against her.
Mace(i)
5 for we could have sold it for above two hundred denarys, and given them to the poor: and they inveighed against her.
Whiston(i)
5 This ointment might have been sold for more than three hundred denarii, and have been given to the poor. And they murmured at her.
Wesley(i)
5 For it might have been sold for more than three hundred pence and given to the poor. And they murmured at her.
Worsley(i)
5 For it might have been sold for above three hundred pence, and given to the poor. And they inveighed against her.
Haweis(i)
5 For it might have been sold for more than three hundred denarii, and given to the poor. And they bitterly murmured against her.
Thomson(i)
5 For it might have been sold for more than three hundred deniars, and given to the poor. And as they were restraining her,
Webster(i)
5 For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And they murmured against her.
Living_Oracles(i)
5 For it could have been sold for more than three hundred denarii, which might have been given to the poor. And they murmured against her.
Etheridge(i)
5 for it could have been sold for more than three hundred dinoreen, and given to the poor. And they were angry with her.
Murdock(i)
5 For it might have been sold for more than three hundred denarii, and been given to the poor. And they were indignant at her.
Sawyer(i)
5 For this ointment could have been sold for more than three hundred denarii
[$42] and given to the poor; and they blamed her.
Diaglott(i)
5 Could for this of the balsam to be sold more three hundred denarii, and to be given to the poor. And they censured her.
ABU(i)
5 For this ointment could have been sold for more than three hundred denáries, and given to the poor. And they murmured at her.
Anderson(i)
5 For this ointment could have been sold for more than three hundred denarii, and given to the poor. And they murmured against her.
Noyes(i)
5 For this ointment might have been sold for more than three hundred denaries, and given to the poor. And they chid her harshly.
YLT(i)
5 for this could have been sold for more than three hundred denaries, and given to the poor;' and they were murmuring at her.
JuliaSmith(i)
5 For this could have been sold for above three hundred drachmas, and have been given to the poor. And they raged against her.
Darby(i)
5 for this ointment could have been sold for more than three hundred denarii and given to the poor. And they spoke very angrily at her.
ERV(i)
5 For this ointment might have been sold for above three hundred pence, and given to the poor. And they murmured against her.
ASV(i)
5 For this ointment might have been sold for above three hundred shillings, and given to the poor. And they murmured against her.
JPS_ASV_Byz(i)
5 For this might have been sold for above three hundred shillings, and given to the poor. And they murmured against her.
Rotherham(i)
5 For this perfume could have been sold for above three hundred denaries, and given unto the destitute! and they were indignant with her.
Twentieth_Century(i)
5 This perfume could have been sold for more than thirty pounds, and the money given to the poor."
Godbey(i)
5 For this myrrh was able to be sold for more than three hundred denaria, and given to the poor. And they murmured against her.
WNT(i)
5 For that ointment might have been sold for fifteen pounds or more, and the money have been given to the poor." And they were exceedingly angry with her.
Worrell(i)
5 For this ointment could have been sold for above three hundred denaries, and given to the poor!" And they were murmuring against her.
Moffatt(i)
5 This perfume might have been sold for over three hundred shillings, and the poor might have got that." So they upbraided her.
Goodspeed(i)
5 It might have been sold for more than sixty dollars, and the money have been given to the poor."
Riverside(i)
5 This perfume could have been sold for more than three hundred shillings and the money given to the poor." So they were indignant at her.
MNT(i)
5 That perfume could have been sold for more than one hundred and fifty dollars, and given to the poor."
Lamsa(i)
5 For it could have been sold for more than three hundred pennies and given to the poor. So they annoyed her.
CLV(i)
5 For this attar could have been disposed of for over three hundred denarii, and given to the poor.And they muttered against her."
Williams(i)
5 It might have been sold for more than sixty dollars, and the money have been given to the poor." So they kept on grumbling at her.
BBE(i)
5 We might have got more than three hundred pence for it, and given the money to the poor. And they said things against her among themselves.
MKJV(i)
5 For it might have been sold
for more than three hundred denarii, and be given to the poor. And they were incensed with her.
LITV(i)
5 For this could be sold for over three hundred denarii, and to be given to the poor. And they were incensed with her.
ECB(i)
5 - for it could have been sold for more than three hundred denarion and given to the poor. - and they sigh against her.
AUV(i)
5 It might have been sold for a large sum of money and the money given to poor people.
[Note: The amount indicated here was equivalent to 300 days of a farm laborer’s pay, or over $20,000 in 1994]. And they complained about her
[doing this].
ACV(i)
5 For this could have been sold for over three hundred denarii, and given to the poor. And they grumbled at her.
Common(i)
5 For it might have been sold for more than three hundred denarii and given to the poor." And they criticized her sharply.
WEB(i)
5 For this might have been sold for more than three hundred denarii, and given to the poor.” So they grumbled against her.
NHEB(i)
5 For this ointment might have been sold for more than three hundred denarii, and given to the poor." They grumbled against her.
AKJV(i)
5 For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And they murmured against her.
KJC(i)
5 For it might have been sold for more than three hundred denarii, and have been given to the poor. And they murmured against her.
KJ2000(i)
5 For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And they murmured against her.
UKJV(i)
5 For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And they murmured against her.
RKJNT(i)
5 For it might have been sold for more than three hundred denarii, and have been given to the poor. And they reproved her.
TKJU(i)
5 For it might have been sold for more than three hundred silver coins, and have been given to the poor." And they murmured against her.
RYLT(i)
5 for this could have been sold for more than three hundred denaries, and given to the poor;' and they were murmuring at her.
EJ2000(i)
5 For it might have been sold for more than three hundred denarius and given to the poor. And they murmured against her.
CAB(i)
5 For it was possible
for this to be sold for more than three hundred denarii, and to be given to the poor." And they were scolding her.
WPNT(i)
5 It could have been sold for more than three hundred denarii and given to the poor!” And they started censuring her.
JMNT(i)
5 "Because it was being possible for this perfumed ointment to be sold for over three hundred denarii (more than a year's wages).
.. and to be given to the destitute (poor folks)!
" And so they began, as it were, inwardly snorting (perhaps: snarling)
and proceeded turning their fury and fretted agitation on her.
NSB(i)
5 »This ointment might have been sold for more than three hundred denarii. And the money could have been given to the poor. They scolded her.«
ISV(i)
5 This perfume could have been sold for more than 300 denarii and the money given to the destitute.” So they got extremely angry with her.
LEB(i)
5 For this perfumed oil could have been sold for more than three hundred denarii and given to the poor!" And they began to scold
* her.
BGB(i)
5 ἠδύνατο γὰρ τοῦτο τὸ μύρον πραθῆναι ἐπάνω δηναρίων τριακοσίων καὶ δοθῆναι τοῖς πτωχοῖς·” καὶ ἐνεβριμῶντο αὐτῇ.
BIB(i)
5 ἠδύνατο (Could) γὰρ (for) τοῦτο (this) τὸ (-) μύρον (fragrant oil) πραθῆναι (to have been sold) ἐπάνω (for above) δηναρίων (denarii) τριακοσίων (three hundred), καὶ (and) δοθῆναι (to have been given) τοῖς (to the) πτωχοῖς (poor).” καὶ (And) ἐνεβριμῶντο (they were grumbling) αὐτῇ (at her).
BLB(i)
5 For this fragrant oil could have been sold for above three hundred denarii, and have been given to the poor.” And they were grumbling at her.
BSB(i)
5 It could have been sold for over three hundred denarii and the money given to the poor.” And they scolded her.
MSB(i)
5 It could have been sold for over three hundred denarii and the money given to the poor.” And they scolded her.
MLV(i)
5 For this
perfume was able to have been sold
for above three hundred denarii and given to the poor. And they were scolding her.
VIN(i)
5 It could have been sold for over three hundred denarii and the money given to the poor.” And they scolded her.
Luther1545(i)
5 Man könnte das Wasser um mehr denn dreihundert Groschen verkauft haben und dasselbe den Armen geben. Und murreten über sie.
Luther1912(i)
5 Man könnte das Wasser um mehr denn dreihundert Groschen verkauft haben und es den Armen geben. Und murrten über sie.
ELB1871(i)
5 Denn diese Salbe hätte für mehr als dreihundert Denare verkauft und den Armen gegeben werden können. Und sie zürnten mit ihr.
ELB1905(i)
5 Denn diese Salbe hätte für mehr als dreihundert Denare verkauft und den Armen gegeben werden können. Und sie zürnten mit ihr.
DSV(i)
5 Want dezelve had kunnen boven de driehonderd penningen verkocht, en die den armen gegeven worden; en zij vergrimden tegen haar.
DarbyFR(i)
5 Car ce parfum aurait pu être vendu plus de trois cents deniers, et être donné aux pauvres; et ils la reprenaient vivement.
Martin(i)
5 Car il pouvait être vendu plus de trois cents deniers, et être donné aux pauvres. Ainsi ils murmuraient contre elle.
Segond(i)
5 On aurait pu le vendre plus de trois cents deniers, et les donner aux pauvres. Et ils s'irritaient contre cette femme.
SE(i)
5 Porque podía esto ser vendido por más de trescientos denarios, y darse a los pobres. Y murmuraban contra ella.
ReinaValera(i)
5 Porque podía esto ser vendido por más de trescientos denarios, y darse á los pobres. Y murmuraban contra ella.
JBS(i)
5 Porque podía esto ser vendido por más de trescientos denarios, y darse a los pobres. Y murmuraban contra ella.
Albanian(i)
5 Sepse ky vaj mund të shitej për më shumë se treqind denarë dhe këto t'u jepeshin të varfërve''. Dhe ishin të indinjuar ndaj asaj.
RST(i)
5 Ибо можно было бы продать его более нежели за триста динариев и раздать нищим. И роптали на нее.
Peshitta(i)
5 ܡܫܟܚ ܗܘܐ ܓܝܪ ܠܡܙܕܒܢܘ ܝܬܝܪ ܡܢ ܬܠܬܡܐܐ ܕܝܢܪܝܢ ܘܠܡܬܝܗܒܘ ܠܡܤܟܢܐ ܘܡܙܕܥܦܝܢ ܗܘܘ ܒܗ ܀
Arabic(i)
5 لانه كان يمكن ان يباع هذا باكثر من ثلاث مئة دينار ويعطى للفقراء. وكانوا يؤنبونها.
Amharic(i)
5 ይህ ሽቱ ከሦስት መቶ ዲናር በሚበልጥ ዋጋ ተሽጦ ለድሆች ሊሰጥ ይቻል ነበርና ብለው በራሳቸው ይቈጡ ነበር፤ እርስዋንም ነቀፉአት።
Armenian(i)
5 քանի որ ատիկա կրնար ծախուիլ երեք հարիւր դահեկանէն աւելի, ու տրուիլ աղքատներուն». եւ սաստիկ կը սրդողէին իրեն դէմ:
ArmenianEastern(i)
5 կարելի էր այդ անուշահոտ իւղը վաճառել աւելի քան երեք հարիւր դահեկանի եւ տալ աղքատներին»: Եւ խիստ զայրանում էին կնոջ վրայ:
Breton(i)
5 Rak gallet e vije bet gwerzhañ anezhi ouzhpenn tri c'hant diner, hag o reiñ d'ar beorien. Evel-se e krozmolent en he enep.
Basque(i)
5 Ecen haur hirur-ehun dinero baino guehiagotan saldu ahal çaten, eta eman paubrey. Eta baçadassaten haren contra.
Bulgarian(i)
5 Защото това миро можеше да се продаде за повече от триста динария и парите да се раздадат на бедните. И негодуваха против нея.
Croatian(i)
5 Mogla se pomast prodati za više od tristo denara i dati siromasima." I otresahu se na nju.
BKR(i)
5 Nebo mohlo jest toto prodáno býti dráže než za tři sta peněz, a dáno býti chudým. I škřipěli zubami na ni.
Danish(i)
5 Thi den kunde bleven solgt for mere end tre hundrede Penninge og givet de Fattige; og de overfusede hende.
CUV(i)
5 這 香 膏 可 以 賣 三 十 多 兩 銀 子 賙 濟 窮 人 。 他 們 就 向 那 女 人 生 氣 。
CUVS(i)
5 这 香 膏 可 以 卖 叁 十 多 两 银 子 賙 济 穷 人 。 他 们 就 向 那 女 人 生 气 。
Esperanto(i)
5 CXar cxi tiun sxmirajxon oni povus vendi por pli ol tricent denaroj, kaj doni al malricxuloj. Kaj ili murmuris kontraux sxi.
Estonian(i)
5 Sest selle oleks võinud ära müüa enam kui kolmesaja teenari eest ja raha vaestele anda." Ja nad sõitlesid naist.
Finnish(i)
5 Sillä tämä olis taidettu myytää enempää kuin kolmeensataan penninkiin, ja annettaa vaivaisille. Ja he napisivat häntä.
FinnishPR(i)
5 Olisihan voinut myydä tämän voiteen enempään kuin kolmeensataan denariin ja antaa ne köyhille." Ja he toruivat häntä.
Georgian(i)
5 რამეთუ შესაძლებელ იყო ესე განსყიდად უფროჲს სამასისა დრაჰკნისა და მიცემად გლახაკთა და ჰრისხვიდეს მას.
Haitian(i)
5 Yo ta kapab vann li twasan (300) goud pou pi ba pri, epi yo ta bay pòv lajan an. Yo t'ap kritike fanm lan byen fò.
Hungarian(i)
5 Mert el lehetett volna azt adni háromszáz pénznél is többért, és odaadni a szegényeknek. És zúgolódnak vala ellene.
Indonesian(i)
5 Minyak itu dapat dijual dengan harga lebih dari tiga ratus uang perak, dan uangnya diberikan kepada orang miskin!" Maka mereka marah kepada wanita itu.
Italian(i)
5 Poichè si sarebbe potuto venderlo più di trecento denari, e quelli darli a’ poveri. E fremevano contro a lei.
ItalianRiveduta(i)
5 Questo olio si sarebbe potuto vendere più di trecento denari e darli ai poveri. E fremevano contro a lei.
Kabyle(i)
5 Lemmer i t-nezzenz, a d-yawi akteṛ n telt meyya twiztin n lfeṭṭa ara nefṛeq i igellilen! Dɣa rfan ɣef tmeṭṭut-nni.
Korean(i)
5 이 향유를 삼백 데나리온 이상에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다' 하며 그 여자를 책망하는지라
Latvian(i)
5 Jo varēja šo eļļu pārdot vairāk nekā par trīs simti denārijiem un atdot nabagiem. Un tie kurnēja pret Viņu.
Lithuanian(i)
5 Juk jį buvo galima parduoti daugiau negu už tris šimtus denarų ir pinigus išdalyti vargšams!” Ir jie murmėjo prieš tą moterį.
PBG(i)
5 Albowiem się to mogło sprzedać drożej niż za trzysta groszy, i rozdać ubogim; i szemrali przeciwko niej.
Portuguese(i)
5 Pois podia ser vendido por mais de trezentos denários que se dariam aos pobres. E bramavam contra ela.
ManxGaelic(i)
5 Son oddagh eh v'er ny ve creckit son ny smoo na three cheead ping, as shen baarit er ny boghtyn. As v'ad jymmoosagh r'ee.
Norwegian(i)
5 Denne salve kunde jo være solgt for mere enn tre hundre penninger og gitt til de fattige. Og de talte strengt til henne.
Romanian(i)
5 Mirul acesta s'ar fi putut vinde cu mai mult de trei sute de lei (Greceşte: dinari.), şi să se dea săracilor.`` Şi le era foarte necaz pe femeia aceea.
Ukrainian(i)
5 Бо можна було б це миро продати більше, як за три сотні динаріїв, і вбогим роздати. І нарікали на неї.
UkrainianNT(i)
5 Можна бо було се продати більш нїж за триста денариїв, та дати вбогим. І дорекали їй.
SBL Greek NT Apparatus
5 τὸ μύρον WH Treg NIV ] – RP • δηναρίων τριακοσίων WH Treg NIV ] τριακοσίων δηναρίων RP