Mark 14:10

Stephanus(i) 10 και ο ιουδας ο ισκαριωτης εις των δωδεκα απηλθεν προς τους αρχιερεις ινα παραδω αυτον αυτοις
Tregelles(i) 10
Καὶ Ἰούδας Ἰσκαριώτης, ὁ εἷς τῶν δώδεκα, ἀπῆλθεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς, ἵνα αὐτὸν παραδοῖ αὐτοῖς.
Nestle(i) 10 Καὶ Ἰούδας Ἰσκαριὼθ, ὁ εἷς τῶν δώδεκα, ἀπῆλθεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς ἵνα αὐτὸν παραδοῖ αὐτοῖς.
RP(i) 10 και 2532 {CONJ} ο 3588 {T-NSM} ιουδας 2455 {N-NSM} ο 3588 {T-NSM} ισκαριωτης 2469 {N-NSM} εις 1520 {A-NSM} των 3588 {T-GPM} δωδεκα 1427 {A-NUI} απηλθεν 565 5627 {V-2AAI-3S} προς 4314 {PREP} τους 3588 {T-APM} αρχιερεις 749 {N-APM} ινα 2443 {CONJ} παραδω 3860 5632 {V-2AAS-3S} αυτον 846 {P-ASM} αυτοις 846 {P-DPM}
SBLGNT(i) 10 ⸀Καὶ Ἰούδας ⸂Ἰσκαριὼθ ὁ⸃ εἷς τῶν δώδεκα ἀπῆλθεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς ἵνα αὐτὸν ⸂παραδοῖ αὐτοῖς⸃.
f35(i) 10 και ιουδας ο ισκαριωτης εις των δωδεκα απηλψεν προς τους αρχιερεις ινα παραδω αυτον αυτοιv
Vulgate(i) 10 et Iudas Scariotis unus de duodecim abiit ad summos sacerdotes ut proderet eum illis
Clementine_Vulgate(i) 10 Et Judas Iscariotes, unus de duodecim, abiit ad summos sacerdotes, ut proderet eum illis.
WestSaxon990(i) 10 Ða iudas scarioth þt is wiþersaca. än of þam twelfum. ferde to þam heah-sacerdum þt he hine belæwde;
WestSaxon1175(i) 10 Ða iudas scarioth þt is wiðersace an of þam twelfen ferde to þam heah-sacerden þt he hine heom be-leawde.
Wycliffe(i) 10 And Judas Scarioth, oon of the twelue, wente to the hiyest prestis, to bitraye hym to hem.
Tyndale(i) 10 And Iudas Iscarioth one of the twelve went awaye vnto the hye prestes to betraye hym vnto them.
Coverdale(i) 10 And Iudas Iscarioth one of the twolue wente vnto the hye prestes, to betraye him vnto them.
MSTC(i) 10 And Judas Iscariot, one of the twelve, went away unto the high priests, to betray him unto them.
Matthew(i) 10 And Iudas Ischarioth one of the twelue went awaye vnto the hye priestes, to betraye hym vnto them.
Great(i) 10 And Iudas Iscarioth, one of the twelue went awaye vnto the hye Prestes, to betraye him vnto them.
Geneva(i) 10 Then Iudas Iscariot, one of the twelue, went away vnto the hie Priestes, to betray him vnto them.
Bishops(i) 10 And Iudas Iscariot, one of the twelue, went away vnto ye hye priestes, to betray hym vnto them
DouayRheims(i) 10 And Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests, to betray him to them.
KJV(i) 10

And Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests, to betray him unto them.

KJV_Cambridge(i) 10 And Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests, to betray him unto them.
Mace(i) 10 Then Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests, in order to betray him to them.
Whiston(i) 10 And Judas Scarioth, one of the twelve, went unto the chief priests, to betray him.
Wesley(i) 10 And Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests, to betray him unto them.
Worsley(i) 10 And Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests, in order to betray Him unto them.
Haweis(i) 10 Then Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests, that he might betray him unto them.
Thomson(i) 10 Upon this, Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests, in order to deliver him up to them.
Webster(i) 10 And Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests, to betray him to them.
Living_Oracles(i) 10 Then Judas Iscariot, one of the twelve, repaired to the chief priests, to betray Jesus to them.
Etheridge(i) 10 But Jihuda Scarjuta, one of the twelve, went to the chief priests, to betray Jeshu to them:
Murdock(i) 10 And Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests, in order to betray Jesus to them.
Sawyer(i) 10 (13:3) And Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests to betray him to them.
Diaglott(i) 10 And the Judas the Iscariot, one of the twelve, went to the high-priests, that he might deliver up him to them.
ABU(i) 10 And Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests, to deliver him up to them.
Anderson(i) 10 And Judas Iscariot, one of the twelve, went away to the chief priests, that he might deliver him up to them.
Noyes(i) 10 And Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests, that he might deliver him up to them.
YLT(i) 10 And Judas the Iscariot, one of the twelve, went away unto the chief priests that he might deliver him up to them,
JuliaSmith(i) 10 And Judas Iscariot, one of the twelve, went away to the chief priests, that he might deliver him to them.
Darby(i) 10 And Judas Iscariote, one of the twelve, went away to the chief priests that he might deliver him up to them;
ERV(i) 10 And Judas Iscariot, he that was one of the twelve, went away unto the chief priests, that he might deliver him unto them.
ASV(i) 10 And Judas Iscariot, he that was one of the twelve, went away unto the chief priests, that he might deliver him unto them.
JPS_ASV_Byz(i) 10 And Judas Iscariot, he that was one of the twelve, went away unto the chief priests, that he might deliver him unto them.
Rotherham(i) 10 And,Judas Iscariot, who was one of he twelve, went away unto the High-priests, that, him, he might deliver up unto them.
Twentieth_Century(i) 10 After this, Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the Chief Priests, to betray Jesus to them.
Godbey(i) 10 And Judas Iscariot, one of the twelve, went away to the chief priests, that he might betray Him to them.
WNT(i) 10 But Judas Iscariot, already mentioned as one of the Twelve, went to the High Priests to betray Jesus to them.
Worrell(i) 10 And Judas Iscariot, one of the twelve, went away to the high priests, that he might deliver Him up to them.
Moffatt(i) 10 Then Judas Iscariot, one of the twelve, went to the high priests to betray him to them.
Goodspeed(i) 10 Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the high priests to betray Jesus to them.
Riverside(i) 10 Then Judas Iscariot, who was one of the twelve, went away to the high priests to betray him to them.
MNT(i) 10 Now Judas Iscariot, one of the Twelve, went away to the high priests to betray Jesus to them;
Lamsa(i) 10 Then Judas of Iscariot, one of the twelve, went to the high priests, to deliver Jesus to them.
CLV(i) 10 And Judas Iscariot, one of the twelve, came away to the chief priests that he may be giving Him up to them."
Williams(i) 10 Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the high priests to betray Him to them.
BBE(i) 10 And Judas Iscariot, who was one of the twelve, went away to the chief priests, so that he might give him up to them.
MKJV(i) 10 And Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests in order to betray Him to them.
LITV(i) 10 And Judas Iscariot, one of the Twelve, went away to the chief priests, that he might betray Him to them.
ECB(i) 10
YAH HUDAH PLANS TO BETRAY YAH SHUA
And Yah Hudah the urbanite, one of the twelve, goes to the archpriests to betray him to them.
AUV(i) 10 Now Judas Iscariot, who was one of the twelve apostles, left and went to the leading priests in order to make arrangements for turning Jesus over to them.
ACV(i) 10 And Judas Iscariot, one of the twelve, went away to the chief priests, so that he might betray him to them.
Common(i) 10 Then Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests to betray him to them.
WEB(i) 10 Judas Iscariot, who was one of the twelve, went away to the chief priests, that he might deliver him to them.
NHEB(i) 10 Judas Iscariot, who was one of the twelve, went away to the chief priests, that he might deliver him to them.
AKJV(i) 10 And Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests, to betray him to them.
KJC(i) 10 And Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests, to betray him unto them.
KJ2000(i) 10 And Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests, to betray him unto them.
UKJV(i) 10 And Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests, to betray him unto them.
RKJNT(i) 10 And Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests, to betray him to them.
EJ2000(i) 10 Then Judas Iscariot, one of the twelve, came unto the princes of the priests to deliver him unto them.
CAB(i) 10 Then Judas Iscariot, one of the twelve, went off to the chief priests to betray Him to them.
WPNT(i) 10 Then Judas Iscariot, one of the twelve, went off to the chief priests, so as to betray Him to them.
JMNT(i) 10 Later, Judah (Judas) Iscariot – one of the twelve – went off to the chief (or: ranking) priests, to the end that he could (or: should) give Him over to them.
NSB(i) 10 Judas Iscariot, one of the twelve, went away to the chief priests, that he might betray Jesus to them.
ISV(i) 10 Then Judas Iscariot, one of the twelve disciples, went to the high priests to betray Jesus to them.
LEB(i) 10 And Judas Iscariot, who was one of the twelve, went to the chief priests in order to betray him to them.
BGB(i) 10 Καὶ Ἰούδας Ἰσκαριὼθ, ὁ εἷς τῶν δώδεκα, ἀπῆλθεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς ἵνα αὐτὸν παραδοῖ αὐτοῖς.
BIB(i) 10 Καὶ (And) Ἰούδας (Judas) Ἰσκαριὼθ (Iscariot), ὁ (-) εἷς (one) τῶν (of the) δώδεκα (Twelve), ἀπῆλθεν (went away) πρὸς (to) τοὺς (the) ἀρχιερεῖς (chief priests), ἵνα (that) αὐτὸν (Him) παραδοῖ (he might betray) αὐτοῖς (to them).
BLB(i) 10 And Judas Iscariot, one of the Twelve, went away to the chief priests, that he might betray Him to them.
BSB(i) 10 Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests to betray Jesus to them.
MLV(i) 10 And Judas Iscariot, one of the twelve, went away to the high-priests in order that he might give him up to them.
VIN(i) 10 Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests to betray Jesus to them.
Luther1545(i) 10 Und Judas Ischariot, einer von den Zwölfen, ging hin zu den Hohenpriestern, daß er ihn verriete.
Luther1912(i) 10 Und Judas Ischariot, einer von den Zwölfen, ging hin zu den Hohenpriestern, daß er ihn verriete.
ELB1871(i) 10 Und Judas Iskariot, einer von den Zwölfen, ging hin zu den Hohenpriestern, auf daß er ihn denselben überlieferte.
ELB1905(i) 10 Und Judas Iskariot, einer von den Zwölfen, ging hin zu den Hohenpriestern, auf daß er ihn denselben überlieferte.
DSV(i) 10 En Judas Iskariot, een van de twaalven, ging heen tot de overpriesters, opdat hij Hem hun zou overleveren.
DarbyFR(i) 10 Et Judas Iscariote, l'un des douze, s'en alla vers les principaux sacrificateurs pour le leur livrer;
Martin(i) 10 Alors Judas Iscariot, l'un des douze, s'en alla vers les principaux Sacrificateurs pour le leur livrer.
Segond(i) 10 Judas Iscariot, l'un des douze, alla vers les principaux sacrificateurs, afin de leur livrer Jésus.
SE(i) 10 Entonces Judas Iscariote, uno de los doce, vino a los príncipes de los sacerdotes, para entregárselo.
ReinaValera(i) 10 Entonces Judas Iscariote, uno de los doce, vino á los príncipes de los sacerdotes, para entregársele.
JBS(i) 10 Entonces Judas Iscariote, uno de los doce, vino a los príncipes de los sacerdotes, para entregárselo.
Albanian(i) 10 Atëherë Juda Iskarioti, një nga të dymbëdhjetët, shkoi te krerët e priftërinjve, që t'ua dorëzonte Jezusin.
RST(i) 10 И пошел Иуда Искариот, один из двенадцати, к первосвященникам, чтобы предать Его им.
Peshitta(i) 10 ܝܗܘܕܐ ܕܝܢ ܤܟܪܝܘܛܐ ܚܕ ܡܢ ܬܪܥܤܪ ܐܙܠ ܠܘܬ ܪܒܝ ܟܗܢܐ ܐܝܟ ܕܢܫܠܡܝܘܗܝ ܠܗܘܢ ܠܝܫܘܥ ܀
Arabic(i) 10 ثم ان يهوذا الاسخريوطي واحدا من الاثني عشر مضى الى رؤساء الكهنة ليسلمه اليهم.
Amharic(i) 10 ከአሥራ ሁለቱም አንዱ የአስቆሮቱ ይሁዳ አሳልፎ ሊሰጠው ወደ ካህናት አለቆች ሄደ።
Armenian(i) 10 Յուդա Իսկարիովտացին, տասներկուքէն մէկը, գնաց քահանայապետներուն՝ որ զայն մատնէ անոնց:
ArmenianEastern(i) 10 Եւ Յուդա Իսկարիովտացին՝ Տասներկուսից մէկը, գնաց քահանայապետների մօտ, որ Յիսուսին մատնի նրանց:
Breton(i) 10 Neuze Judaz Iskariod, unan eus an daouzek, a yeas da gavout ar veleien vras evit lakaat Jezuz etre o daouarn.
Basque(i) 10 Orduan Iudas Iscariot hamabietaric bat ethor cedin Sacrificadore principaletara, hura liura liecençat.
Bulgarian(i) 10 Тогава Юда Искариотски, един от дванадесетте, отиде при главните свещеници, за да им Го предаде.
Croatian(i) 10 A Juda Iškariotski, jedan od dvanaestorice, ode glavarima svećeničkim da im ga preda.
BKR(i) 10 Tedy Jidáš Iškariotský, jeden ze dvanácti, odšel k předním kněžím, aby ho jim zradil.
Danish(i) 10 Og Judas Ischariotes, een af de Tolv, gik hen til de Ypperstepræster for at forraade ham til dem.
CUV(i) 10 十 二 門 徒 之 中 , 有 一 個 加 略 人 猶 大 去 見 祭 司 長 , 要 把 耶 穌 交 給 他 們 。
CUVS(i) 10 十 二 门 徒 之 中 , 冇 一 个 加 略 人 犹 大 去 见 祭 司 长 , 要 把 耶 稣 交 给 他 们 。
Esperanto(i) 10 Kaj Judas Iskariota, kiu estis unu el la dek du, foriris al la cxefpastroj, por transdoni lin al ili.
Estonian(i) 10 Ja Juudas Iskariot, üks neist kaheteistkümnest, läks ülempreestrite juure, et Teda neile ära anda.
Finnish(i) 10 Ja Juudas Iskariot, yksi kahdestatoistakymmenestä, meni ylimmäisten pappein tykö, että hän pettäis hänen heille.
FinnishPR(i) 10 Ja Juudas Iskariot, yksi niistä kahdestatoista, meni ylipappien luo kavaltaakseen hänet heille.
Georgian(i) 10 და იუდა ისკარიოტელი, ერთი ათორმეტთაგანი, წარვიდა მღდელთ-მოძღუართა მათ მიმართ, რაჲთა მისცეს იგი მათ.
Haitian(i) 10 Lè sa a, Jida Iskariòt, yonn nan douz disip yo, leve, li al di chèf prèt yo li te pare pou l' te fè yo pran Jezi.
Hungarian(i) 10 Akkor Júdás, az Iskariotes, egy a tizenkettõ közül, elméne a fõpapokhoz, hogy õt azoknak elárulja.
Indonesian(i) 10 Lalu Yudas Iskariot, seorang dari kedua belas pengikut Yesus, pergi kepada imam-imam kepala dengan maksud mengkhianati Yesus kepada mereka.
Italian(i) 10 ALLORA Giuda Iscariot, l’un dei dodici, andò a’ principali sacerdoti, per darlo lor nelle mani.
ItalianRiveduta(i) 10 E Giuda Iscariot, uno dei dodici, andò dai capi sacerdoti per darglielo nelle mani.
Japanese(i) 10 ここに十二弟子の一人なるイスカリオテのユダ、イエスを賣らんとて祭司長の許にゆく。
Kabyle(i) 10 Yudas n Qeṛyut yiwen si tnac inelmaden, iṛuḥ ɣer imeqqranen n lmuqedmin, yemsefham yid-sen amek ara sen yezzenz Sidna Ɛisa.
Korean(i) 10 열 둘 중에 하나인 가룟 유다가 예수를 넘겨 주려고 대제사장들에게 가매
Latvian(i) 10 Un viens no tiem divpadsmit, Jūdass Iskariots, aizgāja pie augstajiem priesteriem, lai Viņu tiem nodotu.
Lithuanian(i) 10 Judas Iskarijotas, vienas iš dvylikos, nuėjo pas aukštuosius kunigus išduoti Jėzų.
PBG(i) 10 Tedy Judasz Iszkaryjot, jeden ze dwunastu, odszedł do przedniejszych kapłanów, aby im go wydał.
Portuguese(i) 10 Então Judas Iscariotes, um dos doze, foi ter com os principais sacerdotes para lhes entregar Jesus.
ManxGaelic(i) 10 As hie Yuaase Iscariot, fer jeh'n daa ostyl yeig, gys ny ard-saggyrtyn, dy vrah eh huc.
Norwegian(i) 10 Og Judas Iskariot, en av de tolv, gikk til yppersteprestene for å forråde ham til dem.
Romanian(i) 10 Iuda Iscarioteanul, unul din cei doisprezece, s'a dus la preoţii cei mai de seamă, ca să le vîndă pe Isus.
Ukrainian(i) 10 Юда ж Іскаріотський, один із Дванадцятьох, подався до первосвящеників, щоб їм Його видати.
UkrainianNT(i) 10 А Юда Іскариоцький, один з дванайцятьох, пійшов до архиєреїв, щоб їм зрадити Його.
SBL Greek NT Apparatus

10 Καὶ WH Treg NIV ] + ὁ RP • Ἰσκαριὼθ ὁ WH NIV ] Ἰσκαριώτης ὁ Treg; ὁ Ἰσκαριώτης RP • παραδοῖ αὐτοῖς WH Treg NIV ] παραδῷ αὐτὸν RP