Mark 10:37

Stephanus(i) 37 οι δε ειπον αυτω δος ημιν ινα εις εκ δεξιων σου και εις εξ ευωνυμων σου καθισωμεν εν τη δοξη σου
Tregelles(i) 37 οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ, Δὸς ἡμῖν ἵνα εἷς σου ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς ἐξ ἀριστερῶν καθίσωμεν ἐν τῇ δόξῃ σου.
Nestle(i) 37 οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ Δὸς ἡμῖν ἵνα εἷς σου ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς ἐξ ἀριστερῶν καθίσωμεν ἐν τῇ δόξῃ σου.
RP(i) 37 οι 3588 {T-NPM} δε 1161 {CONJ} ειπον 3004 5627 {V-2AAI-3P} αυτω 846 {P-DSM} δος 1325 5628 {V-2AAM-2S} ημιν 1473 {P-1DP} ινα 2443 {CONJ} εις 1520 {A-NSM} εκ 1537 {PREP} δεξιων 1188 {A-GPN} σου 4771 {P-2GS} και 2532 {CONJ} εις 1520 {A-NSM} εξ 1537 {PREP} ευωνυμων 2176 {A-GPN} σου 4771 {P-2GS} καθισωμεν 2523 5661 {V-AAS-1P} εν 1722 {PREP} τη 3588 {T-DSF} δοξη 1391 {N-DSF} σου 4771 {P-2GS}
SBLGNT(i) 37 οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ· Δὸς ἡμῖν ἵνα εἷς ⸂σου ἐκ δεξιῶν⸃ καὶ εἷς ἐξ ⸀ἀριστερῶν καθίσωμεν ἐν τῇ δόξῃ σου.
f35(i) 37 οι δε ειπον αυτω δος ημιν ινα εις εκ δεξιων σου και εις εξ ευωνυμων σου καψισωμεν εν τη δοξη σου
ACVI(i)
   37 G1161 CONJ δε AND G3588 T-NPM οι THOS G2036 V-2AAI-3P ειπον SAID G846 P-DSM αυτω TO HIM G1325 V-2AAM-2S δος GRANT G2254 P-1DP ημιν TO US G2443 CONJ ινα THAT G2523 V-AAS-1P καθισωμεν WE MAY SIT G1520 N-NSM εις ONE G1537 PREP εκ AT G1188 A-GPN δεξιων RIGHT HAND G4675 P-2GS σου OF THEE G2532 CONJ και AND G1520 N-NSM εις ONE G1537 PREP εξ AT G2176 A-GPN ευωνυμων LEFT HAND G4675 P-2GS σου OF THEE G1722 PREP εν IN G3588 T-DSF τη THA G1391 N-DSF δοξη GLORY G4675 P-2GS σου OF THEE
Vulgate(i) 37 et dixerunt da nobis ut unus ad dexteram tuam et alius ad sinistram tuam sedeamus in gloria tua
Clementine_Vulgate(i) 37 Et dixerunt: Da nobis ut unus ad dexteram tuam, et alius ad sinistram tuam sedeamus in gloria tua.
WestSaxon990(i) 37 þa cwædon hi; Syle unc þt wyt sitton on þinon wuldre. än on þine swyðran healfe & oþer on þine wynstran;
WestSaxon1175(i) 37 Þa cwæðen hyo. Syle unc þt wit sitten on þinen wuldre. an on þinen swiðren healfe. & oder on þinen winstren.
Wycliffe(i) 37 And thei seiden, Graunte to vs, that we sitten `the toon at thi riythalf, and the tother at thi left half, in thi glorie.
Tyndale(i) 37 They sayd to him: graut vnto vs that we maye sitte one on thy right honde and the other on thy lyfte honde in thy glory.
Coverdale(i) 37 They sayde vnto him: Graunte vs, that we maye syt one at thy right hande, and one at thy left hande in thy glory.
MSTC(i) 37 They said to him, "Grant unto us that we may sit one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory."
Matthew(i) 37 They sayed to hym: graunte vnto vs that we may sitte one on thy ryght hande, and the other on thy lifte hande, in thy glory.
Great(i) 37 They sayde vnto hym: graunt vnto vs, that we maye sytte, one on thy ryght hande, and the other on thy lyfte hande, in thy glory.
Geneva(i) 37 And they said to him, Graunt vnto vs, that we may sit, one at thy right hand, and the other at thy left hand in thy glory.
Bishops(i) 37 They sayde vnto hym: graunt vnto vs, that we may sit, one on thy ryght hande, and the other on thy left hande, in thy glory
DouayRheims(i) 37 And they said: Grant to us that we may sit, one on thy right hand and the other on thy left hand, in thy glory.
KJV(i) 37

They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.

KJV_Cambridge(i) 37 They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.
Mace(i) 37 they replied, when you are in your glory, grant that we may sit, the one on your right hand, and the other on your left.
Whiston(i) 37 And they said unto him, Grant unto us that we may sit, the one on thy right hand, and the other on the left hand, in thy glory.
Wesley(i) 37 They said to him, Grant us to sit one on thy right-hand, and one on thy left-hand in thy glory.
Worsley(i) 37 they said unto Him, Grant that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left, in thy glory.
Haweis(i) 37 They say unto him, Grant us to sit, the one on thy right hand, and the other on thy left, in thy glory.
Thomson(i) 37 And they said to him, Grant us, that one of us may sit on thy right hand, and the other on thy left, in thy glory.
Webster(i) 37 They said to him, Grant to us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.
Living_Oracles(i) 37 They answered, That when you shall have attained your glory, one of us may sit at your right hand, and the other at your left.
Etheridge(i) 37 They say to him, Give us that one may sit at thy right hand, and one at thy left, in thy glory.
Murdock(i) 37 They say to him: Grant to us, that one may sit on thy right hand, and the other on thy left, in thy glory.
Sawyer(i) 37 And they said to him, Grant us that we may sit one on your right hand, and the other on your left, in your glory.
Diaglott(i) 37 They and said to him: Give to us, that one at right of thee, and one at left of thee we may sit in the glory of thee.
ABU(i) 37 They said to him: Grant to us that we may sit, one on thy right hand, and the other on the left, in thy glory.
Anderson(i) 37 They said to him: Grant to us that we may sit, one on thy right hand, and one on thy left, in thy glory.
Noyes(i) 37 And they said to him, Grant to us that we may sit, one on thy right hand and one on thy left, in thy glory.
YLT(i) 37 and they said to him, `Grant to us that, one on thy right hand and one on thy left, we may sit in thy glory;'
JuliaSmith(i) 37 And they said to him, Give us that we might sit, one from thy right hand, and one front thy left, in thy glory.
Darby(i) 37 And they said to him, Give to us that we may sit, one on thy right hand, and one on thy left hand, in thy glory.
ERV(i) 37 And they said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and one on [thy ]left hand, in thy glory.
ASV(i) 37 And they said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and one on thy left hand, in thy glory.
JPS_ASV_Byz(i) 37 And they said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and one on thy left hand, in thy glory.
Rotherham(i) 37 And, they, said unto him—Grant us, that, one on thy right hand, and one on thy left, we may sit, in thy glory.
Twentieth_Century(i) 37 "Grant us this," they answered, "to sit, one on your right, and the other on your left, when you come in glory."
Godbey(i) 37 And they said to Him, Grant unto us, that we may sit, one on thy right, and one on thy left, in thy glory.
WNT(i) 37 "Allow us," they replied, "to sit one at your right hand and the other at your left hand, in your glory."
Worrell(i) 37 And they said to Him, "Grant to us that we may sit, one on Thy right hand, and one on Thy left, in Thy Kingdom."
Moffatt(i) 37 They said to him, "Give us seats, one at your right hand and one at your left hand, in your glory."
Goodspeed(i) 37 They said to him, "Let us sit one at your right hand and one at your left, in your triumph."
Riverside(i) 37 They said, "Grant that one of us may sit on your right hand and the other on your left hand in your glory."
MNT(i) 37 They answered, "Allow us to sit, one at your right hand, and the other at your left hand, in your glory."
Lamsa(i) 37 They said to him, Grant us to sit, one at your right and one at your left, in your glory.
CLV(i) 37 Now they said to Him, "Grant to us that we should be seated, one at Thy right and one at Thy left, in Thy glory."
Williams(i) 37 They answered Him, "Grant us to sit, one at your right hand and one at your left, in your splendor."
BBE(i) 37 And they said to him, Let us be seated, one at your right hand and one at your left, in your glory.
MKJV(i) 37 They said to Him, Grant to us that we may sit, one on Your right hand and the other on Your left hand, in Your glory.
LITV(i) 37 And they said to Him, Give us that we may sit one off the right of You and one off the left of You in Your glory.
ECB(i) 37 They say to him, Give to us to sit, one at your right and one at your left in your glory.
AUV(i) 37 They answered Him, “Appoint one of us to sit at your right side and the other at your left side [when you come] in splendor.”
ACV(i) 37 And they said to him, Grant to us that we may sit, one at thy right hand, and one at thy left hand, in thy glory.
Common(i) 37 And they said to him, "Grant us to sit, one at your right hand and the other at your left, in your glory."
WEB(i) 37 They said to him, “Grant to us that we may sit, one at your right hand, and one at your left hand, in your glory.”
NHEB(i) 37 They said to him, "Grant to us that we may sit, one at your right hand, and one at your left hand, in your glory."
AKJV(i) 37 They said to him, Grant to us that we may sit, one on your right hand, and the other on your left hand, in your glory.
KJC(i) 37 They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on your right hand, and the other on your left hand, in your glory.
KJ2000(i) 37 They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on your right hand, and the other on your left hand, in your glory.
UKJV(i) 37 They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on your right hand, and the other on your left hand, in your glory.
RKJNT(i) 37 They said to him, Grant to us that we may sit, one on your right hand, and the other on your left hand, in your glory.
EJ2000(i) 37 They said unto him, Grant unto us that we may sit, one at thy right hand and the other at thy left hand in thy glory.
CAB(i) 37 They said to Him, "Grant us that we may sit, one on Your right side and one on Your left side, in Your glory."
WPNT(i) 37 They said to Him, “Grant to us that we may sit, one at your right and one at your left, in your glory”.
JMNT(i) 37 So they said to Him, "Grant at once to us that – one on Your right and one on Your left – we can (or: may; should) sit within the midst of Your glory (Your manifestation which calls forth praise)."
NSB(i) 37 They said to him: »Allow us to sit next to you in your glory. One could sit on your right hand, and one on your left hand.«
ISV(i) 37 They said to him, "Let us sit in your glory, one on your right and one on your left."
LEB(i) 37 So they said to him, "Grant to us that we may sit one at your right hand and one at your left in your glory."
BGB(i) 37 Οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ “Δὸς ἡμῖν ἵνα εἷς σου ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς ἐξ ἀριστερῶν καθίσωμεν ἐν τῇ δόξῃ σου.”
BIB(i) 37 Οἱ (-) δὲ (And) εἶπαν (they said) αὐτῷ (to Him), “Δὸς (Grant) ἡμῖν (to us) ἵνα (that) εἷς (one) σου (of us) ἐκ (at) δεξιῶν (Your right hand), καὶ (and) εἷς (one) ἐξ (at) ἀριστερῶν (Your left hand), καθίσωμεν (we might sit) ἐν (in) τῇ (the) δόξῃ (glory) σου (of You).”
BLB(i) 37 And they said to Him, “Grant to us that we might sit, one of us at Your right hand and one at Your left hand, in Your glory.”
BSB(i) 37 They answered, “Grant that one of us may sit at Your right hand and the other at Your left in Your glory.”
MLV(i) 37 Now they said to him, Give to us that we may sit, one at your right hand and one at your left hand in your glory.
VIN(i) 37 They answered, “Grant that one of us may sit at Your right hand and the other at Your left in Your glory.”
Luther1545(i) 37 Sie sprachen zu ihm: Gib uns, daß wir sitzen, einer zu deiner Rechten und einer zu deiner Linken, in deiner HERRLIchkeit.
Luther1912(i) 37 Sie sprachen zu ihm: Gib uns, daß wir sitzen einer zu deiner Rechten und einer zu deiner Linken in deiner Herrlichkeit.
ELB1871(i) 37 Sie aber sprachen zu ihm: Gib uns, daß wir einer zu deiner Rechten und einer zu deiner Linken sitzen mögen in deiner Herrlichkeit.
ELB1905(i) 37 Was wollt ihr, daß ich euch tun soll? Sie aber sprachen zu ihm: Gib uns, daß wir einer zu deiner Rechten und einer zu deiner Linken sitzen mögen in deiner Herrlichkeit.
DSV(i) 37 En zij zeiden tot Hem: Geef ons, dat wij mogen zitten, de een aan Uw rechter-, en de ander aan Uw linker hand in Uw heerlijkheid.
DarbyFR(i) 37 Et ils lui dirent: Accorde-nous que nous soyons assis, l'un à ta droite et l'un à ta gauche, dans ta gloire.
Martin(i) 37 Et ils lui dirent : accorde-nous que dans ta gloire nous soyons assis l'un à ta droite, et l'autre à ta gauche.
Segond(i) 37 Accorde-nous, lui dirent-ils, d'être assis l'un à ta droite et l'autre à ta gauche, quand tu seras dans ta gloire.
SE(i) 37 Y ellos le dijeron: Danos que en tu gloria nos sentemos el uno a tu diestra, y el otro a tu siniestra.
ReinaValera(i) 37 Y ellos le dijeron: Danos que en tu gloria nos sentemos el uno á tu diestra, y el otro á tu siniestra.
JBS(i) 37 Y ellos le dijeron: Danos que en tu gloria nos sentemos el uno a tu diestra, y el otro a tu siniestra.
Albanian(i) 37 Ata i thanë: ''Na lejo që të ulemi njëri në të djathtën tënde dhe tjetri në të majtën tënde në lavdinë tënde''.
RST(i) 37 Они сказали Ему: дай нам сесть у Тебя, одному по правую сторону, а другому по левую в славе Твоей.
Peshitta(i) 37 ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܗܒ ܠܢ ܕܚܕ ܢܬܒ ܡܢ ܝܡܝܢܟ ܘܚܕ ܡܢ ܤܡܠܟ ܒܫܘܒܚܟ ܀
Arabic(i) 37 فقالا له اعطنا ان نجلس واحد عن يمينك والآخر عن يسارك في مجدك.
Amharic(i) 37 እነርሱም። በክብርህ ጊዜ አንዳችን በቀኝ አንዳችንም በግራህ መቀመጥን ስጠን አሉት።
Armenian(i) 37 Անոնք ալ ըսին իրեն. «Շնորհէ՛ մեզի, որ բազմինք մեզմէ մէկը՝ աջ կողմդ, ու միւսը՝ ձախ կողմդ քու փառքիդ մէջ»:
ArmenianEastern(i) 37 Եւ նրանք ասացին նրան. «Շնո՛րհ արա մեզ, որ նստենք մէկս՝ քո աջում եւ միւսս՝ ձախում, քո փառքի մէջ»:
Breton(i) 37 Int a lavaras dezhañ: Ro deomp da vezañ azezet e-barzh da c'hloar, unan a-zehou dit hag egile a-gleiz.
Basque(i) 37 Eta hec erran cieçoten, Eman ieçaguc, bata hire escuinean, eta bercea hire ezquerrean iar gaitecen hire glorián.
Bulgarian(i) 37 Те Му казаха: Да ни дадеш да седнем – един от дясната Ти страна, а друг от лявата Ти страна в Твоята слава.
Croatian(i) 37 Oni mu rekoše: "Daj nam da ti u slavi tvojoj sjednemo jedan zdesna, a drugi slijeva."
BKR(i) 37 I řekli jemu: Dej nám, abychom jeden na pravici tvé a druhý na levici tvé seděli v slávě tvé.
Danish(i) 37 Men de sagde til ham: giv os, at vi maa sidde, den ene ved din høire Side og den anden ved din venstre Side, i din Herlighed.
CUV(i) 37 他 們 說 : 賜 我 們 在 你 的 榮 耀 裡 , 一 個 坐 在 你 右 邊 , 一 個 坐 在 你 左 邊 。
CUVS(i) 37 他 们 说 : 赐 我 们 在 你 的 荣 耀 里 , 一 个 坐 在 你 右 边 , 一 个 坐 在 你 左 边 。
Esperanto(i) 37 Kaj ili diris al li:Permesu, ke ni povu sidi, unu dekstre de vi kaj la dua maldekstre, en via gloro.
Finnish(i) 37 Vaan he sanoivat hänelle: anna toisen meistä istua oikialla ja toisen vasemmalla puolellas sinun kunniassas.
FinnishPR(i) 37 Niin he sanoivat hänelle: "Anna meidän istua, toisen oikealla ja toisen vasemmalla puolellasi, sinun kirkkaudessasi".
Georgian(i) 37 ხოლო მათ ჰრქუეს მას: მომეც ჩუენ, რაჲთა ერთი მარჯუენით შენსა და ერთი მარცხენით შენსა დავსხდეთ დიდებასა შენსა.
Haitian(i) 37 Yo di li: -Fè nou chita yonn sou bò dwat ou, lòt la sou bò gòch ou, lè wa nan tout bèl pouvwa ou.
Hungarian(i) 37 Azok pedig mondának néki: Add meg nékünk, hogy egyikünk jobb kezed felõl, másikunk pedig bal kezed felõl üljön a te dicsõségedben.
Indonesian(i) 37 Mereka menjawab, "Kami ingin duduk di kanan kiri Bapak, apabila Bapak bertakhta dengan mulia."
Italian(i) 37 Ed essi gli dissero: Concedici che nella tua gloria, noi sediamo, l’uno alla tua destra, l’altro alla tua sinistra.
ItalianRiveduta(i) 37 Essi gli dissero: Concedici di sedere uno alla tua destra e l’altro alla tua sinistra nella tua gloria. Ma Gesù disse loro:
Japanese(i) 37 彼ら言ふ『なんぢの榮光の中にて、一人をその右に、一人をその左に坐せしめ給へ』
Kabyle(i) 37 Nnan-as : Efk-aɣ imukan di lɛaḍima-k, wa ɣer tama-k tayeffust, wa ɣer tama-k taẓelmaṭ.
Korean(i) 37 여짜오되 `주의 영광 중에서 우리를 하나는 주의 우편에, 하나는 좌편에 앉게 하여 주옵소서'
Latvian(i) 37 Tie sacīja: Dod mums, lai mēs Tavā godībā sēdētu viens tavā labajā, otrs Tavā kreisajā pusē!
Lithuanian(i) 37 Jie tarė: “Leisk mums sėdėti vienam Tavo dešinėje, kitam­kairėje, Tavo šlovėje!”
PBG(i) 37 A oni mu rzekli: Daj nam, abyśmy jeden na prawicy twojej a drugi na lewicy twojej siedzieli w chwale twojej.
Portuguese(i) 37 Responderam-lhe: Concede-nos que na tua glória nos sentemos, um à tua direita, e outro à tua esquerda.
ManxGaelic(i) 37 Dooyrt adsyn rish, Giall dooinyn dy hoie, yn derrey yeh er dty laue yesh, as y jeh elley er dty laue chiare, ayns dty ghloyr.
Norwegian(i) 37 De sa til ham: Gi oss at den ene av oss må sitte ved din høire og den andre ved din venstre side i din herlighet!
Romanian(i) 37 ,,Dă-ne,`` I-au zis ei,,,să şedem unul la dreapta Ta şi altul la stînga Ta, cînd vei fi îmbrăcat în slava Ta.``
Ukrainian(i) 37 Вони ж відказали Йому: Дай нам, щоб у славі Твоїй ми сиділи праворуч від Тебе один, і ліворуч один!
UkrainianNT(i) 37 Вони ж кажуть Йому: Дай нам, щоб один по правицї в Тебе, а один по лївицї в Тебе сидїли ми в славі Твоїй.
SBL Greek NT Apparatus

37 σου ἐκ δεξιῶν WH Treg NIV ] ἐκ δεξιῶν σου RP • ἀριστερῶν WH Treg NIV ] εὐωνύμων σου RP