Luke 9:35

Stephanus(i) 35 και φωνη εγενετο εκ της νεφελης λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος αυτου ακουετε
Tregelles(i) 35 καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῆς νεφέλης λέγουσα, Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἐκλελεγμένος, αὐτοῦ ἀκούετε.
Nestle(i) 35 καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῆς νεφέλης λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ Υἱός μου ὁ ἐκλελεγμένος, αὐτοῦ ἀκούετε.
SBLGNT(i) 35 καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῆς νεφέλης λέγουσα· Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ⸀ἐκλελεγμένος, αὐτοῦ ἀκούετε.
f35(i) 35 και φωνη εγενετο εκ της νεφελης λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος αυτου ακουετε
Vulgate(i) 35 et vox facta est de nube dicens hic est Filius meus electus ipsum audite
WestSaxon990(i) 35 Ða cöm stefen of þam genipe and cwæð; Þes ys mïn leofa sunu. gehyrað hyne;
WestSaxon1175(i) 35 Ða com stefn of þam ge-nip & cwæð. Þes is min leofa sune ge-hered hine.
Wycliffe(i) 35 And a vois was maad out of the cloude, and seide, This is my derworth sone, here ye hym.
Tyndale(i) 35 And ther came a voyce out of the cloude sayinge: This is my deare sonne heare him.
Coverdale(i) 35 And out of the cloude there came a voyce, which sayde: This is my deare sonne, heare him.
MSTC(i) 35 And there came a voice out of the cloud saying, "This is my dear son, hear him."
Matthew(i) 35 And ther came a voice out of the cloude saiynge. This is my deare sonne, heare hym.
Great(i) 35 And there came a voyce out of the cloude saying: This is my deare sonne, heare him.
Geneva(i) 35 And there came a voyce out of the cloud, saying, This is that my beloued Sonne, heare him.
Bishops(i) 35 And there came a voyce out of the cloude, saying: this is my deare sonne, heare him
DouayRheims(i) 35 And a voice came out of the cloud; saying: This is my beloved son. Hear him.
KJV(i) 35 And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
KJV_Cambridge(i) 35 And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
Mace(i) 35 from whence a voice issued out, saying, "this is my beloved son, obey him."
Whiston(i) 35 And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased: hear him.
Wesley(i) 35 And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son; hear ye him.
Worsley(i) 35 And there came a voice out of the cloud saying, This is my beloved Son, hear ye Him.
Haweis(i) 35 And a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son; hear him.
Thomson(i) 35 And there came a voice from the cloud, saying, This is my son, the Beloved; hearken to him.
Webster(i) 35 And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
Living_Oracles(i) 35 From the cloud a voice came, which said, This is my Son, the beloved; hear him.
Etheridge(i) 35 And the voice was from the cloud, saying, This is my Son, the Beloved, Him hear.
Murdock(i) 35 And there was a voice from the cloud, which said: This is my beloved Son; hear ye him.
Sawyer(i) 35 And there was a voice from the cloud, saying, This is my chosen Son; hear him.
Diaglott(i) 35 And a voice came out of the cloud, saying: This is the son of me the beloved; him hear you.
ABU(i) 35 And there came a voice out of the cloud, saying: This is my chosen Son; hear ye him.
Anderson(i) 35 And there came a voice from the cloud, saying: This is my beloved Son; hear him.
Noyes(i) 35 And there came a voice out of the cloud, saying, "This is my chosen Son; hear him."
YLT(i) 35 and a voice came out of the cloud saying, `This is My Son—the Beloved; hear ye him;'
JuliaSmith(i) 35 And there was a voice out of the cloud, saying, This is my dearly beloved Son: hear him.
Darby(i) 35 and there was a voice out of the cloud saying, *This* is my beloved Son: hear him.
ERV(i) 35 And a voice came out of the cloud, saying, This is my Son, my chosen: hear ye him.
ASV(i) 35 And a voice came out of the cloud, saying, This is my Son, my chosen: hear ye him.
JPS_ASV_Byz(i) 35 And a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son; hear ye him.
Rotherham(i) 35 And, a voice, came out of the cloud, saying––This, is my Son, the Chosen One: Unto him, be hearkening.
Twentieth_Century(i) 35 And from the cloud came a voice which said--"This is my Son, the Chosen One; him you must hear."
Godbey(i) 35 And there was a voice from the cloud, saying, This is my beloved Son: hear ye Him. And while the voice is heard, Jesus is found alone.
WNT(i) 35 Then there came a voice from within the cloud: "This is My Son, My Chosen One: listen to Him."
Worrell(i) 35 And there came a voice out of the cloud, saying, "This is My Son, the Chosen; hear ye Him."
Moffatt(i) 35 but a voice came from the cloud, "This is my Son, my Chosen one; listen to him."
Goodspeed(i) 35 And from the cloud came a voice that said, "This is my Son, my Chosen! Listen to him!"
Riverside(i) 35 Then a voice came from the cloud saying, "This is my Son, the Chosen, listen to him."
MNT(i) 35 And a voice came out of the cloud, saying. "This is my Son, my chosen one; listen to him."
Lamsa(i) 35 And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son; hear him.
CLV(i) 35 And a voice came out of the cloud saying, "This is My Son, The Chosen; Him be hearing."
Williams(i) 35 Then a voice came out of the cloud and said, "This is my Son, my Chosen One; continue to listen to Him!"
BBE(i) 35 And there was a voice from the cloud saying, This is my Son, the man of my selection; give ear to him.
MKJV(i) 35 And a voice came out of the cloud, saying, This is My Son, the Beloved, hear Him.
LITV(i) 35 And a voice came out of the cloud, saying, This is My Son, the Beloved; hear Him! Psa. 2:7; Isa. 42:1; Deut. 18:15
ECB(i) 35 and a voice becomes from the cloud, wording, This is my beloved Son! Hear him!
AUV(i) 35 Then a voice spoke out of the cloud, saying, “This is My Son, [whom] I have chosen; listen to Him.”
ACV(i) 35 And a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son. Hear ye him.
Common(i) 35 And a voice came out of the cloud, saying, "This is my Son, my Chosen; listen to him!"
WEB(i) 35 A voice came out of the cloud, saying, “This is my beloved Son. Listen to him!”
NHEB(i) 35 A voice came out of the cloud, saying, "This is my Son, my Chosen One. Listen to him."
AKJV(i) 35 And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
KJC(i) 35 And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
KJ2000(i) 35 And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
UKJV(i) 35 And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
RKJNT(i) 35 And a voice came out of the cloud, saying, This is my Son, my Chosen: hear him.
TKJU(i) 35 And there came a voice out of the cloud, saying, "This is My beloved Son: Hear Him."
RYLT(i) 35 and a voice came out of the cloud saying, 'This is My Son -- the Beloved; hear you him;'
EJ2000(i) 35 And a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son; hear him.
CAB(i) 35 And a voice came out of the cloud, saying, "This is My beloved Son. Hear Him!"
WPNT(i) 35 And a Voice came out of the cloud, saying: “This is my beloved Son. Listen to Him!”
JMNT(i) 35 And then a Voice was birthed (or: a Sound occurred) from out of the midst of the cloud, progressively laying it out and saying, "This Man is (or: exists being) My Son, the Man having been selected, picked out and chosen! From Him you men continue hearing (or: You folks be habitually listening to Him)."
NSB(i) 35 A voice came out of the cloud saying: »This is my Son my chosen one. Listen to him!«
ISV(i) 35 Then a voice came out of the cloud and said, “This is my Son, whom I have chosen. Keep listening to him!”
LEB(i) 35 And a voice came from the cloud, saying, "This is my Son, my Chosen One. Listen to him!"
BGB(i) 35 καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῆς νεφέλης λέγουσα “Οὗτός ἐστιν ὁ Υἱός μου ὁ ἐκλελεγμένος, αὐτοῦ ἀκούετε.”
BIB(i) 35 καὶ (And) φωνὴ (a voice) ἐγένετο (came) ἐκ (out of) τῆς (the) νεφέλης (cloud), λέγουσα (saying), “Οὗτός (This) ἐστιν (is) ὁ (the) Υἱός (Son) μου (of Me), ὁ (-) ἐκλελεγμένος (whom I have chosen); αὐτοῦ (Him) ἀκούετε (listen to)!”
BLB(i) 35 And a voice came out of the cloud, saying, “This is My Son, whom I have chosen; listen to Him!”
BSB(i) 35 And a voice came from the cloud, saying, “This is My Son, whom I have chosen. Listen to Him!”
MSB(i) 35 And a voice came from the cloud, saying, “This is My beloved Son. Listen to Him!”
MLV(i) 35 And a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son; hear him.
VIN(i) 35 And a voice came from the cloud, saying, “This is My Son, whom I have chosen; listen to Him!”
Luther1545(i) 35 Und es fiel eine Stimme aus der Wolke, die sprach: Dieser ist mein lieber Sohn, den sollt ihr hören.
Luther1912(i) 35 Und es fiel eine Stimme aus der Wolke, die sprach: Dieser ist mein lieber Sohn; den sollt ihr hören!
ELB1871(i) 35 und es geschah eine Stimme aus der Wolke, welche sagte: Dieser ist mein geliebter Sohn, ihn höret.
ELB1905(i) 35 und es geschah eine Stimme aus der Wolke, welche sagte: Dieser ist mein geliebter Sohn, ihn höret.
DSV(i) 35 En er geschiedde een stem uit de wolk, zeggende: Deze is Mijn geliefde Zoon; hoort Hem!
DarbyFR(i) 35 Et il y eut une voix venant de la nuée, disant: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, écoutez-le.
Martin(i) 35 Et une voix vint de la nuée, disant : celui-ci est mon Fils bien-aimé; écoutez-le.
Segond(i) 35 Et de la nuée sortit une voix, qui dit: Celui-ci est mon Fils élu: écoutez-le!
SE(i) 35 Y vino una voz de la nube, que decía: Este es mi Hijo amado; a El oíd.
ReinaValera(i) 35 Y vino una voz de la nube, que decía: Este es mi Hijo amado; á él oid.
JBS(i) 35 Y vino una voz de la nube, que decía: Este es mi Hijo amado; a El oíd.
Albanian(i) 35 Dhe një zë dilte nga reja duke thënë: ''Ky është Biri im i dashur; dëgjojeni''.
RST(i) 35 И был из облака глас, глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, Его слушайте.
Peshitta(i) 35 ܘܩܠܐ ܗܘܐ ܡܢ ܥܢܢܐ ܕܐܡܪ ܗܢܘ ܒܪܝ ܚܒܝܒܐ ܠܗ ܫܡܥܘ ܀
Arabic(i) 35 وصار صوت من السحابة قائلا هذا هو ابني الحبيب. له اسمعوا.
Amharic(i) 35 ከደመናውም። የመረጥሁት ልጄ ይህ ነው፥ እርሱን ስሙት የሚል ድምፅ መጣ።
Armenian(i) 35 Ձայն մը եկաւ ամպէն՝ ըսելով. «Ա՛յս է իմ սիրելի Որդիս, անո՛ր մտիկ ըրէք»:
ArmenianEastern(i) 35 Ամպից մի ձայն եկաւ, որ ասում էր. «Դա՛ է իմ ընտրեալ Որդին, լսեցէ՛ք դրան»:
Breton(i) 35 Ur vouezh a zeuas eus ar goabrenn, hag a lavaras: Hemañ eo va Mab karet-mat, selaouit eñ.
Basque(i) 35 Orduan vozbat eguin cedin hodeyetic, cioela, Haur da ene Seme maitea, huni beha çaquizquiote.
Bulgarian(i) 35 И от облака дойде глас, който каза: Този е Моят възлюбен Син. Него слушайте.
Croatian(i) 35 A glas se začu iz oblaka: "Ovo je Sin moj, Izabranik! Njega slušajte!"
BKR(i) 35 I stal se hlas z oblaku řkoucí: Tentoť jest Syn můj milý, jeho poslouchejte.
Danish(i) 35 Og en røst kom af Skyen, som sagde: denne er min Søn, den Elskelige, hører ham.
CUV(i) 35 有 聲 音 從 雲 彩 裡 出 來 , 說 : 這 是 我 的 兒 子 , 我 所 揀 選 的 ( 有 古 卷 : 這 是 我 的 愛 子 ) , 你 們 要 聽 他 。
CUVS(i) 35 冇 声 音 从 云 彩 里 出 来 , 说 : 这 是 我 的 儿 子 , 我 所 拣 选 的 ( 冇 古 卷 : 这 是 我 的 爱 子 ) , 你 们 要 听 他 。
Esperanto(i) 35 Kaj el la nubo venis vocxo, diranta:CXi tiu estas Mia Filo, Mia elektito; lin auxskultu.
Estonian(i) 35 Ja hääl kostis pilvest ning ütles: "See on Minu Äravalitud Poeg, Teda kuulake!"
Finnish(i) 35 Ja ääni tuli pilvestä, sanoen: tämä on minun rakas Poikani, kuulkaat häntä.
FinnishPR(i) 35 Ja pilvestä kuului ääni, joka sanoi: "Tämä on minun Poikani, se valittu; kuulkaa häntä".
Georgian(i) 35 და ჴმაჲ იყო ღრუბლით გამო: ესე არს ძე ჩემი საყუარელი, ამისი ისმინეთ.
Haitian(i) 35 Lè sa a, yo tande yon vwa ki soti nan nwaj la ki di: Moun sa a se pitit mwen, moun mwen chwazi a. Koute li!
Hungarian(i) 35 És szózat lõn a felhõbõl, mondván: Ez amaz én szerelmes Fiam, õt hallgassátok.
Indonesian(i) 35 Kemudian dari awan itu terdengar suara yang berkata, "Inilah Anak-Ku yang Kupilih. Dengarkan Dia!"
Italian(i) 35 Ed una voce venne dalla nuvola, dicendo: Quest’è il mio diletto Figliuolo; ascoltatelo.
ItalianRiveduta(i) 35 Ed una voce venne dalla nuvola, dicendo: Questo è il mio figliuolo, l’eletto mio; ascoltatelo.
Japanese(i) 35 雲より聲出でて言ふ『これは我が選びたる子なり、汝ら之に聽け』
Kabyle(i) 35 Iffeɣ-ed yiwen n ṣṣut si tagut-nni yenna-d : Wagi d Mmi, d nețța i xtaṛeɣ, smeḥsiset-as.
Korean(i) 35 구름 속에서 소리가 나서 가로되 `이는 나의 아들 곧 택함을 받은 자니 너희는 저의 말을 들으라' 하고
Latvian(i) 35 Un balss atskanēja padebesī, sacīdama: Šis ir mans mīļais Dēls, Viņu klausiet!
Lithuanian(i) 35 O iš debesies pasigirdo balsas: “Šitas yra mano mylimasis Sūnus, Jo klausykite!”
PBG(i) 35 I stał się głos z obłoku mówiący: Ten jest Syn mój miły, tego słuchajcie.
Portuguese(i) 35 E da nuvem saiu uma voz que dizia: Este é o meu Filho, o meu eleito; a ele ouvi.
ManxGaelic(i) 35 As haink coraa ass y vodjal, gra, Shoh my vac graihagh; eaisht-jee rishyn.
Norwegian(i) 35 Og det kom en røst ut av skyen: Dette er min Sønn, den utvalgte; ham skal I høre!
Romanian(i) 35 Şi din nor s'a auzit un glas, care zicea:,,Acesta este Fiul Meu prea iubit: de El să ascultaţi.``
Ukrainian(i) 35 І почувся ось голос із хмари, який промовляв: Це Син Мій Улюблений, Його слухайтеся!
UkrainianNT(i) 35 І роздав ся голос із хмари, говорячи: Се син мій любий; слухайте Його.
SBL Greek NT Apparatus

35 ἐκλελεγμένος WH Treg NIV ] ἀγαπητός RP