Luke 7:48

Stephanus(i) 48 ειπεν δε αυτη αφεωνται σου αι αμαρτιαι
Tregelles(i) 48 εἶπεν δὲ αὐτῇ, Ἀφέωνταί σου αἱ ἁμαρτίαι.
Nestle(i) 48 εἶπεν δὲ αὐτῇ Ἀφέωνταί σου αἱ ἁμαρτίαι.
SBLGNT(i) 48 εἶπεν δὲ αὐτῇ· Ἀφέωνταί σου αἱ ἁμαρτίαι.
f35(i) 48 ειπεν δε αυτη αφεωνται σου αι αμαρτιαι
Vulgate(i) 48 dixit autem ad illam remittuntur tibi peccata
Wycliffe(i) 48 And Jhesus seide to hir, Thi synnes ben foryouun to thee.
Tyndale(i) 48 And he sayde vnto her thy synnes are forgeven ye
MSTC(i) 48 And he said unto her, "Thy sins are forgiven thee."
Matthew(i) 48 And he sayde vnto her, thy synnes are forgeuen the.
Great(i) 48 And he sayde vnto her: thy synnes are forgeuen the.
Geneva(i) 48 And he saide vnto her, Thy sinnes are forgiuen thee.
Bishops(i) 48 And he sayde vnto her: thy sinnes are forgeuen thee
KJV(i) 48 And he said unto her, Thy sins are forgiven.
Mace(i) 48 then he said to her, your sins are forgiven.
Whiston(i) 48 But he said unto her, All thy sins are forgiven.
Wesley(i) 48 And he said to her, Thy sins are forgiven. And they that sat at table with him said within themselves,
Haweis(i) 48 And he said to her, Thy sins are forgiven.
Etheridge(i) 48 And he said to her, Woman, forgiven to thee (are) thy sins.
Murdock(i) 48 And he said to the woman: Thy sins are forgiven thee.
Sawyer(i) 48 And he said to her, Your sins are forgiven.
Diaglott(i) 48 He said and to her: Have been forgiven to thee the sins.
ABU(i) 48 And he said to her: Thy sins are forgiven.
Noyes(i) 48 And he said to her, Thy sins have been forgiven.
YLT(i) 48 And he said to her, `Thy sins have been forgiven;'
Darby(i) 48 And he said to her, Thy sins are forgiven.
ERV(i) 48 And he said unto her, Thy sins are forgiven.
ASV(i) 48 And he said unto her, Thy sins are forgiven.
Rotherham(i) 48 And he said unto her––Thy sins have been forgiven.
Godbey(i) 48 And He said to her; Thy sins are forgiven.
WNT(i) 48 And He said to her, "Your sins are forgiven."
Worrell(i) 48 And He said to her, "Your sins have been forgiven."
Moffatt(i) 48 And he said to her, "Your sins are forgiven."
MNT(i) 48 "Your sins are forgiven," he said to her.
Lamsa(i) 48 And he said to the woman, Your sins are forgiven.
CLV(i) 48 Now He said to her, "Pardoned are your sins."
BBE(i) 48 And he said to her, You have forgiveness for your sins.
MKJV(i) 48 And He said to her, Your sins are forgiven.
LITV(i) 48 And He said to her, Your sins are forgiven.
ECB(i) 48 And he says to her, Your sins are forgiven.
AUV(i) 48 Then Jesus said to the woman, “Your sins are forgiven.”
ACV(i) 48 And he said to her, Thy sins are forgiven.
Common(i) 48 And he said to her, "Your sins are forgiven."
WEB(i) 48 He said to her, “Your sins are forgiven.”
NHEB(i) 48 He said to her, "Your sins are forgiven."
AKJV(i) 48 And he said to her, Your sins are forgiven.
KJC(i) 48 And he said unto her, Your sins are forgiven.
KJ2000(i) 48 And he said unto her, Your sins are forgiven.
UKJV(i) 48 And he said unto her, Your sins are forgiven.
RKJNT(i) 48 And he said to her, Your sins are forgiven.
TKJU(i) 48 Moreover He said to her, "Your sins are forgiven."
RYLT(i) 48 And he said to her, 'Your sins have been forgiven;'
EJ2000(i) 48 And he said unto her, Thy sins are forgiven.
CAB(i) 48 Then He said to her, "Your sins are forgiven."
WPNT(i) 48 Then He said to her, “Your sins are forgiven”.
JMNT(i) 48 With this He says to her, "Your failures (deviations; mistakes; times of missing the target; sins) have been caused to flow away, and now exist sent-off, divorced and forgiven."
NSB(i) 48 He said to her: »Your sins are forgiven!«
ISV(i) 48 Then Jesus told her, “Your sins are forgiven!”
LEB(i) 48 And he said to her, "Your sins are forgiven."
BGB(i) 48 Εἶπεν δὲ αὐτῇ “Ἀφέωνταί σου αἱ ἁμαρτίαι.”
BIB(i) 48 Εἶπεν (He said) δὲ (then) αὐτῇ (to her), “Ἀφέωνταί (Have been forgiven) σου (your) αἱ (-) ἁμαρτίαι (sins).”
BLB(i) 48 And He said to her, “Your sins have been forgiven.”
BSB(i) 48 Then Jesus said to her, “Your sins are forgiven.”
MSB(i) 48 Then Jesus said to her, “Your sins are forgiven.”
MLV(i) 48 Now he said to her, Your sins have been forgiven.
VIN(i) 48 Then Jesus said to her, “Your sins are forgiven.”
ELB1871(i) 48 Er aber sprach zu ihr: Deine Sünden sind vergeben.
ELB1905(i) 48 Er aber sprach zu ihr: Deine Sünden sind vergeben.
DSV(i) 48 En Hij zeide tot haar: Uw zonden zijn u vergeven.
DarbyFR(i) 48 Et il dit à la femme: Tes péchés sont pardonnés.
Martin(i) 48 Puis il dit à la femme : tes péchés te sont pardonnés.
Segond(i) 48 Et il dit à la femme: Tes péchés sont pardonnés.
SE(i) 48 Y a ella dijo: Los pecados te son perdonados.
JBS(i) 48 Y a ella dijo: Los pecados te son perdonados.
Albanian(i) 48 Pastaj i tha asaj: ''Mëkatet e tua të janë falur''.
RST(i) 48 Ей же сказал: прощаются тебе грехи.
Peshitta(i) 48 ܘܐܡܪ ܠܗܝ ܐܢܬܬܐ ܫܒܝܩܝܢ ܠܟܝ ܚܛܗܝܟܝ ܀
Arabic(i) 48 ثم قال لها مغفورة لك خطاياك.
Amharic(i) 48 እርስዋንም። ኃጢአትሽ ተሰርዮልሻል አላት።
Armenian(i) 48 Եւ ըսաւ անոր. «Քու մեղքերդ ներուած են»:
ArmenianEastern(i) 48 Եւ ասաց այն կնոջը. «Քո մեղքերը քեզ ներուած են»:
Breton(i) 48 Neuze e lavaras dezhi: Da bec'hedoù a zo pardonet dit.
Basque(i) 48 Guero emazteari erran cieçón, Barkatu çaizquin eure bekatuac.
Bulgarian(i) 48 И й каза: Прощават ти се греховете.
BKR(i) 48 I řekl k ní: Odpuštěniť jsou tobě hříchové.
Danish(i) 48 Men han sagde til hende: dine Synder ere forladne!
CUV(i) 48 於 是 對 那 女 人 說 : 你 的 罪 赦 免 了 。
CUVS(i) 48 于 是 对 那 女 人 说 : 你 的 罪 赦 免 了 。
Estonian(i) 48 Ja Ta ütles naisele: "Sinu patud on sulle andeks antud!"
Finnish(i) 48 Niin hän sanoi hänelle: sinun syntis ovat anteeksi annetut.
FinnishPR(i) 48 Sitten hän sanoi naiselle: "Sinun syntisi ovat anteeksi annetut".
Georgian(i) 48 და ჰრქუა მას: მიგეტევნენ შენ ცოდვანი შენნი!
Haitian(i) 48 Apre sa, Jezi di fanm lan: Peche ou yo padonnen.
Hungarian(i) 48 És monda annak: Megbocsáttattak néked a te bûneid.
Indonesian(i) 48 Lalu Yesus berkata kepada wanita itu, "Dosa-dosamu sudah diampuni."
Italian(i) 48 Poi disse a colei: I tuoi peccati ti son rimessi.
Japanese(i) 48 遂に女に言ひ給ふ『なんぢの罪は赦されたり』
Kabyle(i) 48 Sidna Ɛisa yenna i tmeṭṭut-nni : Atan țwaɛeffan-am ddnubat-im!
Korean(i) 48 이에 여자에게 이르시되 `네 죄사함을 얻었느니라' 하시니
Latvian(i) 48 Un Viņš sacīja tai: Tavi grēki tev tiek piedoti!
PBG(i) 48 A on jej rzekł: Odpuszczone są tobie grzechy.
Romanian(i) 48 Apoi a zis femeii:,,Iertate îţi sînt păcatele!``
Ukrainian(i) 48 А до неї промовив: Прощаються тобі гріхи!
UkrainianNT(i) 48 Рече ж їй: Оставляють ся гріхи твої.