Luke 7:49

Stephanus(i) 49 και ηρξαντο οι συνανακειμενοι λεγειν εν εαυτοις τις ουτος εστιν ος και αμαρτιας αφιησιν
Tregelles(i) 49 καὶ ἤρξαντο οἱ συνανακείμενοι λέγειν ἐν ἑαυτοῖς, Τίς οὗτός ἐστιν ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν;
Nestle(i) 49 καὶ ἤρξαντο οἱ συνανακείμενοι λέγειν ἐν ἑαυτοῖς Τίς οὗτός ἐστιν, ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν;
SBLGNT(i) 49 καὶ ἤρξαντο οἱ συνανακείμενοι λέγειν ἐν ἑαυτοῖς· Τίς οὗτός ἐστιν ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν;
f35(i) 49 και ηρξαντο οι συνανακειμενοι λεγειν εν εαυτοις τις ουτος εστιν ος και αμαρτιας αφιησιν
Vulgate(i) 49 et coeperunt qui simul accumbebant dicere intra se quis est hic qui etiam peccata dimittit
Clementine_Vulgate(i) 49 Et cœperunt qui simul accumbebant, dicere intra se: Quis est hic qui etiam peccata dimittit?
WestSaxon990(i) 49 Ða begunnon þa ðe þar sæton betwux him cweðan; Hwæt is þes þe manna synna forgyfð;
WestSaxon1175(i) 49 Þa be-gunnen þa þe þær sæten be-twux heom cweðen. hwæt is þes þe manne synne for-gyfð.
Wycliffe(i) 49 And thei that saten to gider at the mete, bigunnen to seie with ynne hem silf, Who is this that foryyueth synnes.
Tyndale(i) 49 And they yt sate at meate with him beganne to saye within them selves: Who is this which forgeveth synnes also?
Coverdale(i) 49 Then they that sat at the table with him, beganne to saye within them selues: What is he this, that forgeueth synnes also?
MSTC(i) 49 And they that sat at meat with him, began to say within themselves, "Who is this which forgiveth sins also?"
Matthew(i) 49 And they that sate at meate with him, began to saye with in them selues: Who is this which forgeueth synnes also?
Great(i) 49 And they that sate at meat wt him, beganne to saye within them selues. Who is this which forgeueth synnes also?
Geneva(i) 49 And they that sate at table with him, began to say within themselues, Who is this that euen forgiueth sinnes?
Bishops(i) 49 And they that sate at meate with hym, began to say within them selues, Who is this that forgeueth sinnes also
DouayRheims(i) 49 And they that sat at meat with him began to say within themselves: Who is this that forgiveth sins also?
KJV(i) 49 And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that forgiveth sins also?
KJV_Cambridge(i) 49 And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that forgiveth sins also?
Mace(i) 49 but they who sat at table with him, began to ask one another, who is this, that pretends even to forgive sins?
Whiston(i) 49 And they that sat down with him, began to say within themselves, Who is this that forgiveth sins also?
Worsley(i) 49 And they that sat at table with Him, said within themselves, Who is this that forgiveth sins also?
Haweis(i) 49 And they who sat at table with him began to say in themselves, Who is this, who even forgives sins?
Thomson(i) 49 Upon this, they who were at table with him began to say within themselves, Who is this that forgiveth sins?
Webster(i) 49 And they that sat at table with him, began to say within themselves, Who is this that forgiveth sins also?
Living_Oracles(i) 49 Those, who were at table with him, said within themselves, Who is this, that even forgives sins?
Etheridge(i) 49 But they who reclined said among themselves, Who is this who also sins forgiveth?
Murdock(i) 49 And they that were reclining, began to say in themselves: Who is this, that even forgiveth sins?
Sawyer(i) 49 And those who reclined with him said within themselves, Who is this that forgives sins also?
Diaglott(i) 49 And began those reclining with to say in themselves: Who this is, who even sins forgives?
ABU(i) 49 And they who reclined with him began to say within themselves: Who is this that also forgives sins?
Anderson(i) 49 And those who reclined at table with him began to say within themselves: Who is this that also forgives sins?
Noyes(i) 49 And those who were at table with him began to say within themselves, Who is this that even forgiveth sins?
YLT(i) 49 and those reclining with him (at meat) began to say within themselves, `Who is this, who also doth forgive sins?'
JuliaSmith(i) 49 And they reclining together began to say in themselves, Who is this who also remits sins?
Darby(i) 49 And they that were with [them] at table began to say within themselves, Who is this who forgives also sins?
ERV(i) 49 And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that even forgiveth sins?
ASV(i) 49 And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that even forgiveth sins?
JPS_ASV_Byz(i) 49 And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that even forgiveth sins?
Rotherham(i) 49 And they who were reclining together, began to be saying within themselves––Who is, this, that, even forgiveth sins?
Twentieth_Century(i) 49 On this, those at table began to say to one another: "Who is this man who even pardons sins?"
Godbey(i) 49 And those sitting along with Him began to say among themselves, Who is this who even forgives sins?
WNT(i) 49 Then the other guests began to say to themselves, "Who can this man be who even forgives sins?"
Worrell(i) 49 And those reclining with Him began to say in themselves, "Who is This That even forgiveth sins!"
Moffatt(i) 49 His fellow guests began to say to themselves, "Who is this, to forgive even sins?"
Goodspeed(i) 49 The men at table with him began to say to themselves, "Who is this man, who even forgives sins?"
Riverside(i) 49 The other guests began to say to themselves, "Who is this that even forgives sins?"
MNT(i) 49 Then the other guest began to say among themselves, "Who is this even to forgive sins?"
Lamsa(i) 49 Then the guests began to say within themselves, Who is this man, who forgives even sins?
CLV(i) 49 And those lying back at table with Him begin to be saying among themselves, "Who is this who is pardoning sins also?
Williams(i) 49 The men at the table began to say to themselves, "Who is this man, who even forgives sins?"
BBE(i) 49 And those who were seated at table with him said to themselves, Who is this who even gives forgiveness of sins?
MKJV(i) 49 And those reclining with Him began to say within themselves, Who is this who even forgives sins?
LITV(i) 49 And those reclining with Him began to say within themselves, Who is this who even forgives sins?
ECB(i) 49 - and they who repose with him begin to word within themselves, Who is this who also forgives sins?
AUV(i) 49 And those who were reclining at the [dinner] table with Him began saying among themselves, “Who is this person who can even forgive sins?”
ACV(i) 49 And those who sat together began to say within themselves, Who is this who even forgives sins?
Common(i) 49 Then those who reclined at the table with him began to say among themselves, "Who is this who even forgives sins?"
WEB(i) 49 Those who sat at the table with him began to say to themselves, “Who is this who even forgives sins?”
NHEB(i) 49 And those who were reclining with him began to say to themselves, "Who is this who even forgives sins?"
AKJV(i) 49 And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that forgives sins also?
KJC(i) 49 And they that sat at food with him began to say within themselves, Who is this that forgives sins also?
KJ2000(i) 49 And they that sat to eat with him began to say within themselves, Who is this that forgives sins also?
UKJV(i) 49 And they that sat at food with him began to say within themselves, Who is this that forgives sins also?
RKJNT(i) 49 And those who reclined at table with him began to say among themselves, Who is this who even forgives sins?
RYLT(i) 49 and those reclining with him (at meat) began to say within themselves, 'Who is this, who also does forgive sins?'
EJ2000(i) 49 And those that sat at food with him began to say within themselves, Who is this that forgives sins also?
CAB(i) 49 And those who were reclining at the table with Him began to say within themselves, "Who is this who even forgives sins?"
WPNT(i) 49 The other recliners began to say within themselves, “Who is this who even forgives sins?”
JMNT(i) 49 At this, those folks reclining back together [at the meal] started to be saying among themselves, "Who is this man who also is now dismissing mistakes (forgiving failures and deviations; sending away sins)?"
NSB(i) 49 Those who ate with him said within themselves: »Who is this who even forgives sins?«
ISV(i) 49 Those who were at the table with them began to say among themselves, “Who is this man who even forgives sins?”
LEB(i) 49 And those who were reclining at the table with him began to say among themselves, "Who is this who even forgives sins?"
BGB(i) 49 Καὶ ἤρξαντο οἱ συνανακείμενοι λέγειν ἐν ἑαυτοῖς “Τίς οὗτός ἐστιν, ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν;”
BIB(i) 49 Καὶ (And) ἤρξαντο (began) οἱ (those) συνανακείμενοι (reclining) λέγειν (to say) ἐν (within) ἑαυτοῖς (themselves), “Τίς (Who) οὗτός (this) ἐστιν (is) ὃς (who) καὶ (even) ἁμαρτίας (sins) ἀφίησιν (forgives)?”
BLB(i) 49 And those reclining began to say within themselves, “Who is this who even forgives sins?”
BSB(i) 49 But those at the table began to say to themselves, “Who is this who even forgives sins?”
MSB(i) 49 But those at the table began to say to themselves, “Who is this who even forgives sins?”
MLV(i) 49 And those who reclined at the meal together with him began to speak among themselves, Who is this one, who forgives even sins?
VIN(i) 49 The other guests began to say to themselves, "Who is this that even forgives sins?"
Luther1545(i) 49 Da fingen an, die mit ihm zu Tisch saßen, und sprachen bei sich selbst: Wer ist dieser, der auch die Sünden vergibt?
Luther1912(i) 49 Da fingen die an, die mit zu Tische saßen, und sprachen bei sich selbst: Wer ist dieser, der auch Sünden vergibt?
ELB1871(i) 49 Und die mit zu Tische lagen fingen an bei sich selbst zu sagen: Wer ist dieser, der auch Sünden vergibt?
ELB1905(i) 49 Und die mit zu Tische lagen, fingen an, bei sich selbst zu sagen: Wer ist dieser, der auch Sünden vergibt?
DSV(i) 49 En die mede aanzaten, begonnen te zeggen bij zichzelven: Wie is Deze, Die ook de zonden vergeeft?
DarbyFR(i) 49 Et ceux qui étaient à table avec lui, se mirent à dire en eux-mêmes: Qui est celui-ci qui même pardonne les péchés?
Martin(i) 49 Et ceux qui étaient avec lui à table, se mirent à dire entre eux : qui est celui-ci qui même pardonne les péchés.
Segond(i) 49 Ceux qui étaient à table avec lui se mirent à dire en eux-mêmes: Qui est celui-ci, qui pardonne même les péchés?
SE(i) 49 Y los que estaban juntamente sentados a la mesa, comenzaron a decir entre sí: ¿Quién es éste, que también perdona pecados?
ReinaValera(i) 49 Y los que estaban juntamente sentados á la mesa, comenzaron á decir entre sí: ¿Quién es éste, que también perdona pecados?
JBS(i) 49 Y los que estaban juntamente sentados a la mesa, comenzaron a decir entre sí: ¿Quién es éste, que también perdona pecados?
Albanian(i) 49 Atëherë ata që ishin në tryezë bashkë me të filluan të thonin me vete: ''Po kush qenka ky që po falka edhe mëkatet?''.
RST(i) 49 И возлежавшие с Ним начали говорить про себя: кто это, что и грехи прощает?
Peshitta(i) 49 ܫܪܝܘ ܕܝܢ ܗܢܘܢ ܕܤܡܝܟܝܢ ܐܡܪܝܢ ܒܢܦܫܗܘܢ ܡܢܘ ܗܢܐ ܕܐܦ ܚܛܗܐ ܫܒܩ ܀
Arabic(i) 49 فابتدأ المتكئون معه يقولون في انفسهم من هذا الذي يغفر خطايا ايضا.
Amharic(i) 49 ከእርሱም ጋር በማዕድ ተቀምጠው የነበሩት በልባቸው። ኃጢአትን እንኳ የሚያስተሰርይ ይህ ማን ነው? ይሉ ጀመር።
Armenian(i) 49 Իրեն հետ սեղան նստողները սկսան ըսել իրենց մէջ. «Ո՞վ է ասիկա՝ որ մեղքերն ալ կը ներէ»:
ArmenianEastern(i) 49 Եւ նրանք, որ նրա հետ սեղան էին նստել, սկսեցին ասել իրենց մտքում. «Ո՞վ է սա, որ մեղքերին թողութիւն է տալիս»:
Breton(i) 49 Ar re a oa ouzh taol gantañ en em lakaas da lavarout enno oc'h-unan: Piv eo hemañ, hag a bardon memes ar pec'hedoù?
Basque(i) 49 Eta has citecen elkarrequin mahainean iarriric ceudenac, bere artean erraiten, Nor da haur bekatuac-ere barkatzen baititu?
Bulgarian(i) 49 А тези, които седяха с Него на трапезата, започнаха да казват помежду си: Кой е Този, който и греховете прощава?
Croatian(i) 49 Sustolnici počeli nato među sobom govoriti: "Tko je ovaj da i grijehe oprašta?"
BKR(i) 49 Tedy počali, kteříž tu spolu seděli za stolem, říci sami mezi sebou: Kdo jest tento, kterýž i hříchy odpouští?
Danish(i) 49 Da begyndte de, som sadde tilbors med ham, at sige ved sig selv: hvo er denne, som endog forlader Synder?
CUV(i) 49 同 席 的 人 心 裡 說 : 這 是 甚 麼 人 , 竟 赦 免 人 的 罪 呢 ?
CUVS(i) 49 同 席 的 人 心 里 说 : 这 是 甚 么 人 , 竟 赦 免 人 的 罪 呢 ?
Esperanto(i) 49 Kaj tiuj, kiuj sidis cxe mangxo kun li, komencis diri inter si:Kiu estas cxi tiu, kiu ecx pardonas pekojn?
Estonian(i) 49 Siis need, kes Temaga lauas istusid, hakkasid iseeneses mõtlema: Kes see on, kes ka patud andeks annab?
Finnish(i) 49 Niin rupesivat ne, jotka myös aterioitsivat, sanomaan keskenänsä: kuka tämä on, joka synnitkin anteeksi antaa?
FinnishPR(i) 49 Niin ateriakumppanit rupesivat ajattelemaan mielessänsä: "Kuka tämä on, joka synnitkin anteeksi antaa?"
Georgian(i) 49 და იწყეს თანა-მეინაჴეთა მათ სიტყუად გულთა შინა მათთა: ვინ არს ესე, რომელი ცოდვათა მიუტევებს?
Haitian(i) 49 Moun ki te chita bò tab la avèk li yo pran di nan kè yo: Ki moun nonm sa a ye menm pou li padonnen peche?
Hungarian(i) 49 És a kik együtt ülének vele az asztalnál, kezdék magukban mondani: Ki ez, hogy a bûnöket is megbocsátja?
Indonesian(i) 49 Orang-orang lain yang duduk makan bersama Yesus mulai berkata satu sama lain, "Siapa orang ini sampai dapat mengampuni dosa?"
Italian(i) 49 E coloro ch’eran con lui a tavola presero a dire fra loro stessi: Chi è costui, il quale eziandio rimette i peccati?
ItalianRiveduta(i) 49 E quelli che erano a tavola con lui, cominciarono a dire dentro di sé: Chi è costui che rimette anche i peccati?
Japanese(i) 49 同席の者ども心の内に『罪をも赦す此の人は誰なるか』と言ひ出づ。
Kabyle(i) 49 Inebgawen nniḍen bdan qqaṛen deg yiman-nsen : « d acu-t wergaz-agi i gessawḍen iman-is ad yeɛfu ula d ddnubat ? »
Korean(i) 49 함께 앉은 자들이 속으로 말하되 `이가 누구이기에 죄도 사하는가 ?' 하더라
Latvian(i) 49 Un tie, kas ar Viņu atradās pie galda, sāka sevī runāt: Kas Viņš tāds, kas pat grēkus piedod?
Lithuanian(i) 49 Esantieji kartu su Juo už stalo ėmė svarstyti: “Kas gi Jis toks, kad net ir nuodėmes atleidžia?!”
PBG(i) 49 I poczęli spółsiedzący mówić między sobą: Któż jest ten, który i grzechy odpuszcza?
Portuguese(i) 49 Mas os que estavam com ele à mesa começaram a dizer entre si: Quem é este que até perdoa pecados?
ManxGaelic(i) 49 As ren y vooinjer va nyn soie ec bee mârish, toshiaght dy ghra cheu-sthie jeu hene, Quoi eh shoh ta myrgeddin leih peccaghyn?
Norwegian(i) 49 Da begynte de som satt til bords med ham, å si ved sig selv: Hvem er denne mann, som endog forlater synder?
Romanian(i) 49 Ceice şedeau cu El la masă, au început să zică între ei:,,Cine este acesta de iartă chiar şi păcatele?``
Ukrainian(i) 49 А ті, що сиділи з Ним при столі, почали гомоніти про себе: Хто ж це Такий, що прощає й гріхи?
UkrainianNT(i) 49 І почали ті, що вкупі сиділи, казати в собі: Хто сей, що й гріхи відпускає?