Luke 5:21

Stephanus(i) 21 και ηρξαντο διαλογιζεσθαι οι γραμματεις και οι φαρισαιοι λεγοντες τις εστιν ουτος ος λαλει βλασφημιας τις δυναται αφιεναι αμαρτιας ει μη μονος ο θεος
LXX_WH(i)
    21 G2532 CONJ και G756 [G5662] V-ADI-3P ηρξαντο G1260 [G5738] V-PNN διαλογιζεσθαι G3588 T-NPM οι G1122 N-NPM γραμματεις G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5330 N-NPM φαρισαιοι G3004 [G5723] V-PAP-NPM λεγοντες G5101 I-NSM τις G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3778 D-NSM ουτος G3739 R-NSM ος G2980 [G5719] V-PAI-3S λαλει G988 N-APF βλασφημιας G5101 I-NSM τις G1410 [G5736] V-PNI-3S δυναται G266 N-APF αμαρτιας G863 [G5683] V-APN αφειναι G1487 COND ει G3361 PRT-N μη G3441 A-NSM μονος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος
Tischendorf(i)
  21 G2532 CONJ καὶ G756 V-ADI-3P ἤρξαντο G1260 V-PNN διαλογίζεσθαι G3588 T-NPM οἱ G1122 N-NPM γραμματεῖς G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G5330 N-NPM Φαρισαῖοι G3004 V-PAP-NPM λέγοντες· G5101 I-NSM τίς G1510 V-PAI-3S ἐστιν G3778 D-NSM οὗτος G3739 R-NSM ὃς G2980 V-PAI-3S λαλεῖ G988 N-APF βλασφημίας; G5101 I-NSM τίς G1410 V-PNI-3S δύναται G266 N-APF ἁμαρτίας G863 V-APN ἀφεῖναι G1487 COND εἰ G3361 PRT-N μὴ G3441 A-NSM μόνος G3588 T-NSM G2316 N-NSM θεός;
Tregelles(i) 21 καὶ ἤρξαντο διαλογίζεσθαι οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι λέγοντες, Τίς ἐστιν οὗτος ὃς λαλεῖ βλασφημίας; τίς δύναται ἁμαρτίας ἀφεῖναι, εἰ μὴ μόνος ὁ θεός;
TR(i)
  21 G2532 CONJ και G756 (G5662) V-ADI-3P ηρξαντο G1260 (G5738) V-PNN διαλογιζεσθαι G3588 T-NPM οι G1122 N-NPM γραμματεις G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5330 N-NPM φαρισαιοι G3004 (G5723) V-PAP-NPM λεγοντες G5101 I-NSM τις G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3778 D-NSM ουτος G3739 R-NSM ος G2980 (G5719) V-PAI-3S λαλει G988 N-APF βλασφημιας G5101 I-NSM τις G1410 (G5736) V-PNI-3S δυναται G863 (G5721) V-PAN αφιεναι G266 N-APF αμαρτιας G1487 COND ει G3361 PRT-N μη G3441 A-NSM μονος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος
Nestle(i) 21 καὶ ἤρξαντο διαλογίζεσθαι οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι λέγοντες Τίς ἐστιν οὗτος ὃς λαλεῖ βλασφημίας; τίς δύναται ἁμαρτίας ἀφεῖναι εἰ μὴ μόνος ὁ Θεός;
RP(i)
   21 G2532CONJκαιG756 [G5662]V-ADI-3PηρξαντοG1260 [G5738]V-PNNδιαλογιζεσθαιG3588T-NPMοιG1122N-NPMγραμματειvG2532CONJκαιG3588T-NPMοιG5330N-NPMφαρισαιοιG3004 [G5723]V-PAP-NPMλεγοντεvG5101I-NSMτιvG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3778D-NSMουτοvG3739R-NSMοvG2980 [G5719]V-PAI-3SλαλειG988N-APFβλασφημιαvG5101I-NSMτιvG1410 [G5736]V-PNI-3SδυναταιG863 [G5721]V-PANαφιεναιG266N-APFαμαρτιαvG1487CONDειG3361PRT-NμηG3441A-NSMμονοvG3588T-NSMοG2316N-NSMθεοv
SBLGNT(i) 21 καὶ ἤρξαντο διαλογίζεσθαι οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι λέγοντες· Τίς ἐστιν οὗτος ὃς λαλεῖ βλασφημίας; τίς δύναται ⸂ἁμαρτίας ἀφεῖναι⸃ εἰ μὴ μόνος ὁ θεός;
f35(i) 21 και ηρξαντο διαλογιζεσθαι οι γραμματεις και οι φαρισαιοι λεγοντες τις εστιν ουτος ος λαλει βλασφημιας τις δυναται αφιεναι αμαρτιας ει μη μονος ο θεοv
IGNT(i)
  21 G2532 και And G756 (G5662) ηρξαντο Began G1260 (G5738) διαλογιζεσθαι To Reason G3588 οι The G1122 γραμματεις Scribes G2532 και And G3588 οι The G5330 φαρισαιοι Pharisees, G3004 (G5723) λεγοντες Saying, G5101 τις Who G2076 (G5748) εστιν Is G3778 ουτος This G3739 ος Who G2980 (G5719) λαλει Speaks G988 βλασφημιας Blasphemies? G5101 τις Who G1410 (G5736) δυναται Is Able G863 (G5721) αφιεναι To Forgive G266 αμαρτιας   G1487 ει Sins G3361 μη Except G3441 μονος   G3588 ο Alone G2316 θεος God?
ACVI(i)
   21 G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G1122 N-NPM γραμματεις Scholars G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G5330 N-NPM φαρισαιοι Pharisees G756 V-ADI-3P ηρξαντο Began G1260 V-PNN διαλογιζεσθαι To Deliberate G3004 V-PAP-NPM λεγοντες Saying G5101 I-NSM τις Who? G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3778 D-NSM ουτος This G3739 R-NSM ος Who G2980 V-PAI-3S λαλει Speaks G988 N-APF βλασφημιας Blasphemies G5101 I-NSM τις Who? G1410 V-PNI-3S δυναται Is Able G863 V-PAN αφιεναι To Forgive G266 N-APF αμαρτιας Sins G1487 COND ει If G3361 PRT-N μη Not G3588 T-NSM ο Tho G2316 N-NSM θεος God G3441 A-NSM μονος Alone
Vulgate(i) 21 et coeperunt cogitare scribae et Pharisaei dicentes quis est hic qui loquitur blasphemias quis potest dimittere peccata nisi solus Deus
Clementine_Vulgate(i) 21 Et cœperunt cogitare scribæ et pharisæi, dicentes: Quis est hic, qui loquitur blasphemias? quis potest dimittere peccata, nisi solus Deus?
WestSaxon990(i) 21 Þa agunnon þencan þa boceras & farisei & cwædon. hwæt is þes þe her sprycþ woffunga; Hwa mæg synna for-gyfan buton god ana;
WestSaxon1175(i) 21 Ða agunnen þencen þa bokeres & farisei & cwæðen. hwæt is þes þe her sprecd woffunga. hwa maig senna for-gefen buton god ane.
Wycliffe(i) 21 And the scribis and Farisees bigunnen to thenke, seiynge, Who is this, that spekith blasfemyes? who may foryyue synnes, but God aloone?
Tyndale(i) 21 And the Scribes and the Parises begane to thinke sayinge: What felow is this which speaketh blasphemy? Who can forgeve synnes but God only?
Coverdale(i) 21 And the scrybes and pharyses begane to thynke, & saide: What is he this, yt speaketh blasphemy. Who ca forgeue synnes, but onely God?
MSTC(i) 21 And the scribes, and the Pharisees, began to think saying, "What fellow is this: which speaketh blasphemy? Who can forgive sins, but God only?"
Matthew(i) 21 And the scribes and pharyseis began to thinke saiynge: What felowe is this which speaketh blasphemy? who can forgeue synnes but God onlye?
Great(i) 21 And the scribes and the pharises began to thincke, saying: What felowe is this, which speaketh blasphemye? who can forgeue synnes but God only?
Geneva(i) 21 Then the Scribes and the Pharises began to reason, saying, Who is this that speaketh blasphemies? who can forgiue sinnes, but God onely?
Bishops(i) 21 And the scribes and the pharisees, began to thynke, saying: What felowe is this, which speaketh blasphemies? Who can forgeue sinnes but God only
DouayRheims(i) 21 And the scribes and Pharisees began to think, saying: Who is this who speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
KJV(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
KJV_Cambridge(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
Mace(i) 21 upon which the Scribes and Pharisees objected among themselves, saying, what a man is this to blaspheme thus? who can forgive sins but God alone?
Whiston(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying in their hearts, what does this man speak, blasphemies? Who can forgive sins but God alone?
Wesley(i) 21 And the scribes and the Pharisees reasoned, saying, Who is this that speaketh blasphemies?
Worsley(i) 21 And the scribes and pharisees began to cavil, saying, Who is this that talketh blasphemies? Who can forgive sins but God?
Haweis(i) 21 And the scribes and Pharisees began to reason, saying, Who is this that speaketh blasphemies? Who can forgive sins but God alone?
Thomson(i) 21 At this the Scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this who speaketh blasphemy? Who can forgive sins, but God alone?
Webster(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this who speaketh blasphemies? Who can forgive sins but God alone?
Living_Oracles(i) 21 On which the Scribes and the Pharisees reasoned thus, Who is this that speaks blasphemies? Can any one forgive sins except God?
Etheridge(i) 21 And the Sophree and Pharishee began to reason and to say, Who is this who speaketh blasphemy? Who can forgive sins but Aloha only?
Murdock(i) 21 And the Scribes and Pharisees began to reason, and to say: Who is this that speaketh blasphemy? Who can forgive sins, but God only?
Sawyer(i) 21 (7:2) And the scribes and Pharisees began to reason, saying, Who is this that speaks blasphemies? who can forgive sins, but God alone?
Diaglott(i) 21 And began to reason the scribes and the Pharisees, saying: Who is this who speaks blasphemies? who is able to forgive sins, if not alone the God?
ABU(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying: Who is this that speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
Anderson(i) 21 And the scribes and Pharisees began to reason, saying: Who is this that utters impious words? Who can forgive sins but God alone?
Noyes(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this that speaketh blasphemies? Who can forgive sins but God alone?
YLT(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, `Who is this that doth speak evil words? who is able to forgive sins, except God only?'
JuliaSmith(i) 21 And the scribes and Pharisees began to reason with themselves, saying, Who is this who speaks blasphemies? Who can remit sins but God alone?
Darby(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason [in their minds], saying, Who is this who speaks blasphemies? Who is able to forgive sins but God alone?
ERV(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this that speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
ASV(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this that speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
JPS_ASV_Byz(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this that speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
Rotherham(i) 21 And the Scribes and the Pharisees began to reason, saying––Who is this that speaketh profanities? Who can forgive, sins, save, God alone?
Twentieth_Century(i) 21 The Teachers of the Law and the Pharisees began debating about this. "Who is this man who speaks so blasphemously?" they asked. "Who can forgive sins except God?"
Godbey(i) 21 And the scribes and Pharisees began to reason, Who is this one who speaketh blasphemies? Who is able to forgive sins, except God only?
WNT(i) 21 Then the Scribes and Pharisees began to cavil, asking, "Who is this, uttering blasphemies? Who but God alone can forgive sins?"
Worrell(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, "Who is This that is speaking blasphemies? Who can forgive sins, but God only?"
Moffatt(i) 21 Then the scribes and Pharisees began to argue, "Who is this blasphemer? Who can forgive sins, who but God alone?"
Goodspeed(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to debate and say, "Who is this man who talks blasphemy? Who can forgive sins but God alone?"
Riverside(i) 21 The scribes and Pharisees began to argue, saying, "Who is this man who speaks profane words? Who can forgive sins but God alone?"
MNT(i) 21 And the Scribes and Pharisees began to cavil. "Who is this?" they asked, "speaking blasphemies? Who can forgive sins but God alone?"
Lamsa(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason saying, Who is this man who talks blasphemy? Who can forgive sins, except God only?
CLV(i) 21 And the scribes and the Pharisees begin to reason, saying, "Who is this who is speaking blasphemies? Who is able to pardon sins except God only?
Williams(i) 21 But the scribes and the Pharisees began to argue, saying, "Who is this fellow who speaks blasphemy? Who can forgive sins but God alone?"
BBE(i) 21 And the scribes and Pharisees were having an argument, saying, Who is this, who has no respect for God? who is able to give forgiveness for sins, but God only?
MKJV(i) 21 And the scribes and Pharisees began to reason, saying, Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins, except God alone?
LITV(i) 21 And the scribes and Pharisees began to reason, saying, Who is this who speaks blasphemies? Who is able to forgive sins except God alone?
ECB(i) 21 And the scribes and the Pharisees begin to reason, wording, Who is this speaking blasphemies? Who can forgive sins, except Elohim alone?
AUV(i) 21 Then the experts in the law of Moses and the Pharisees began to reason [in their minds], saying, “Who is this man who speaks things against God [i.e., by claiming the ability to forgive sins]? Who can forgive sins except God only?”
ACV(i) 21 And the scholars and the Pharisees began to deliberate, saying, Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins, except God alone?
Common(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, "Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?"
WEB(i) 21 The scribes and the Pharisees began to reason, saying, “Who is this that speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?”
NHEB(i) 21 The scribes and the Pharisees began to reason, saying, "Who is this that speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?"
AKJV(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
KJC(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
KJ2000(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
UKJV(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
RKJNT(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
TKJU(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, "Who is this which speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?"
RYLT(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, 'Who is this that does speak evil words? who is able to forgive sins, except God only?'
EJ2000(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
CAB(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, "Who is this Man who speaks blasphemies? Who can forgive sins except God alone?"
WPNT(i) 21 So the scribes and the Pharisees began to reason, saying: “Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
JMNT(i) 21 At that, the scribes (scholars; theologians; Law experts) and the Pharisees began to be continuing in thorough consideration, reasoning and discussion, one after another saying, "Who (or: What) is this person who is now speaking blasphemies (or: impious and irreligious statements; things abusive or irreverent to God)? Who is now having power or ability to dismiss (send away; forgive) failures, mistakes or sins – except God alone?"
NSB(i) 21 The scribes and the Pharisees reasoned saying: »Who is this that speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?«
ISV(i) 21 The scribes and the Pharisees began to argue among themselves, saying, “Who is this man who is uttering blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
LEB(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, "Who is this man who speaks blasphemies? Who is able to forgive sins except God alone?"
BGB(i) 21 Καὶ ἤρξαντο διαλογίζεσθαι οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι λέγοντες “Τίς ἐστιν οὗτος ὃς λαλεῖ βλασφημίας; τίς δύναται ἁμαρτίας ἀφεῖναι εἰ μὴ μόνος ὁ Θεός;”
BIB(i) 21 Καὶ (And) ἤρξαντο (began) διαλογίζεσθαι (to reason) οἱ (the) γραμματεῖς (scribes) καὶ (and) οἱ (the) Φαρισαῖοι (Pharisees), λέγοντες (saying), “Τίς (Who) ἐστιν (is) οὗτος (this) ὃς (who) λαλεῖ (speaks) βλασφημίας (blasphemies)? τίς (Who) δύναται (is able) ἁμαρτίας (sins) ἀφεῖναι (to forgive), εἰ (if) μὴ (not) μόνος (alone) ὁ (-) Θεός (God)?”
BLB(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, “Who is this who speaks blasphemies? Who is able to forgive sins, except God alone?”
BSB(i) 21 But the scribes and Pharisees began thinking to themselves, “Who is this man who speaks blasphemy? Who can forgive sins but God alone?”
MSB(i) 21 But the scribes and Pharisees began thinking to themselves, “Who is this man who speaks blasphemy? Who can forgive sins but God alone?”
MLV(i) 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this one, who is speaking blasphemies? Who is able to forgive sins, except God only?
VIN(i) 21 But the scribes and the Pharisees began to argue, saying, "Who is this fellow who speaks blasphemy? Who can forgive sins but God alone?"
Luther1545(i) 21 Und die Schriftgelehrten und Pharisäer fingen an zu denken und sprachen: Wer ist der, daß er Gotteslästerung redet? Wer kann Sünden vergeben denn allein Gott?
Luther1912(i) 21 Und die Schriftgelehrten und Pharisäer fingen an, zu denken und sprachen: Wer ist der, daß er Gotteslästerungen redet? Wer kann Sünden vergeben denn allein Gott?
ELB1871(i) 21 Und die Schriftgelehrten und die Pharisäer fingen an zu überlegen, indem sie sagten: Wer ist dieser, der Lästerungen redet? Wer kann Sünden vergeben, außer Gott allein?
ELB1905(i) 21 Und die Schriftgelehrten und die Pharisäer fingen an zu überlegen, indem sie sagten: Wer ist dieser, der Lästerungen redet? Wer kann Sünden vergeben, außer Gott allein?
DSV(i) 21 En de Schriftgeleerden en de Farizeën begonnen te overdenken, zeggende: Wie is Deze, Die gods lastering spreekt? Wie kan de zonden vergeven, dan God alleen?
DarbyFR(i) 21 Et les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner, disant: Qui est celui-ci qui profère des blasphèmes? Qui peut pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul?
Martin(i) 21 Alors les Scribes et les Pharisiens commencèrent à raisonner en eux-mêmes, disant : qui est celui-ci qui prononce des blasphèmes ? Qui est-ce qui peut pardonner les péchés, que Dieu seul ?
Segond(i) 21 Les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner et à dire: Qui est celui-ci, qui profère des blasphèmes? Qui peut pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul?
SE(i) 21 Entonces los escribas y los fariseos comenzaron a pensar, diciendo: ¿Quién es éste que habla blasfemias? ¿Quién puede perdonar pecados sino sólo Dios?
ReinaValera(i) 21 Entonces los escribas y los Fariseos comenzaron á pensar, diciendo: ¿Quién es éste que habla blasfemias? ¿Quién puede perdonar pecados sino sólo Dios?
JBS(i) 21 Entonces los escribas y los fariseos comenzaron a pensar, diciendo: ¿Quién es éste que habla blasfemias? ¿Quién puede perdonar pecados sino solo Dios?
Albanian(i) 21 Atëherë skribët dhe farisenjtë filluan të arsyetojnë duke thënë: ''Kush është ky që thotë blasfemi? Kush mund t'i falë mëkatet, përveç vetëm Perëndi?''.
RST(i) 21 Книжники и фарисеи начали рассуждать, говоря: кто это, который богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога?
Peshitta(i) 21 ܘܫܪܝܘ ܤܦܪܐ ܘܦܪܝܫܐ ܡܬܚܫܒܝܢ ܘܐܡܪܝܢ ܡܢܘ ܗܢܐ ܕܡܡܠܠ ܓܘܕܦܐ ܡܢܘ ܡܫܟܚ ܠܡܫܒܩ ܚܛܗܐ ܐܠܐ ܐܢ ܐܠܗܐ ܒܠܚܘܕ ܀
Arabic(i) 21 فابتدأ الكتبة والفريسيون يفكرون قائلين من هذا الذي يتكلم بتجاديف. من يقدر ان يغفر خطايا الا الله وحده.
Amharic(i) 21 ጻፎችና ፈሪሳውያንም። ይህ የሚሳደብ ማን ነው? ከአንዱ ከእግዚአብሔር በቀር ኃጢአት ሊያስተሰርይ ማን ይችላል? ብለው ያስቡ ጀመር።
Armenian(i) 21 Դպիրներն ու Փարիսեցիները սկսան մտածել՝ ըսելով. «Ո՞վ է ասիկա՝ որ հայհոյութիւններ կ՚ըսէ: Ո՞վ կրնայ մեղքերը ներել՝ բացի Աստուծմէ՝՝»:
ArmenianEastern(i) 21 Օրէնսգէտներն ու փարիսեցիները սկսեցին խորհել եւ ասացին. «Ո՞վ է սա, որ հայհոյանքներ է ասում. ո՞վ կարող է ներել մեղքերը, եթէ ոչ՝ Աստուած միայն»:
Breton(i) 21 Neuze ar skribed hag ar farizianed en em lakaas da c'hrozmolat ha da lavarout: Piv eo hemañ hag a wallgomz? Piv a c'hell pardoniñ ar pec'hedoù, nemet Doue hepken?
Basque(i) 21 Orduan has citecen pensatzen Scribác eta Phariseuac, cioitela, Nor da blasphemioac erraiten dituen haur? Norc barka ahal ditzaque bekatuac Iaincoac berac baicen?
Bulgarian(i) 21 Тогава книжниците и фарисеите започнаха да се питат, като казваха: Кой е Този, който богохулства? Кой може да прощава грехове, освен единствено Бог?
Croatian(i) 21 Pismoznanci i farizeji počeše mudrovati: "Tko je ovaj što huli? Tko može grijehe otpuštati doli Bog jedini?"
BKR(i) 21 Tedy počali přemyšlovati zákoníci a farizeové, řkouce: Kdo jest tento, jenž mluví rouhání? Kdo může odpustiti hříchy, jediné sám Bůh?
Danish(i) 21 Og de Skriftkloge og Pharisæerne begyndte at tænke og sagde: hvo er denne, som taler Gudsbespottelser? hvo kan forlade Synder uden Gud alene?
CUV(i) 21 文 士 和 法 利 賽 人 就 議 論 說 : 這 說 僭 妄 話 的 是 誰 ? 除 了 神 以 外 , 誰 能 赦 罪 呢 ?
CUVS(i) 21 文 士 和 法 利 赛 人 就 议 论 说 : 这 说 僭 妄 话 的 是 谁 ? 除 了 神 以 外 , 谁 能 赦 罪 呢 ?
Esperanto(i) 21 Kaj la skribistoj kaj Fariseoj komencis diskuti inter si, dirante:Kiu estas cxi tiu, kiu parolas blasfemojn? kiu povas pardoni pekojn krom Dio sola?
Estonian(i) 21 Siis kirjatundjad ja variserid hakkasid mõtlema ning ütlesid: "Kes see on, kes nõnda Jumalat pilgates räägib? Kes muu võib patte andeks anda kui üksnes Jumal?"
Finnish(i) 21 Ja kirjanoppineet ja Pharisealaiset rupesivat ajattelemaan, sanoen: kuka tämä on, joka pilkkasanoja puhuu? kuka voi synnit antaa anteeksi, paitsi ainoastaan Jumala?
FinnishPR(i) 21 Niin kirjanoppineet ja fariseukset rupesivat ajattelemaan ja sanomaan: "Kuka tämä on, joka puhuu Jumalan pilkkaa? Kuka voi antaa syntejä anteeksi, paitsi Jumala yksin?"
Georgian(i) 21 და იწყეს განზრახვად მწიგნობართა მათ და ფარისეველთა და იტყოდეს: ვინ არს ესე, რომელი იტყჳს გმობასა? ვის ჴელ-ეწიფების მიტევებაჲ ცოდვათაჲ, გარნა მხოლოსა ღმერთსა?
Haitian(i) 21 Dirèktè lalwa ak farizyen yo t'ap di nan kè yo: Kilès nonm sa a k'ap pale mal sou Bondye konsa? Pa gen moun sou latè ki ka padonnen peche: sa se travay Bondye sèlman.
Hungarian(i) 21 Az írástudók pedig és a farizeusok elkezdének tanakodni, mondván: Kicsoda ez, a ki [ily] káromlást szól? Ki bocsáthatja meg a bûnt, hanemha egyedül az Isten?
Indonesian(i) 21 Guru-guru agama dan orang-orang Farisi mulai berkata satu sama lain, "Siapa orang ini yang berani menghina Allah? Siapa yang boleh mengampuni dosa, selain Allah sendiri?"
Italian(i) 21 E gli Scribi e i Farisei presero a ragionare, dicendo: Chi è costui che pronunzia bestemmie? chi può rimettere i peccati, se non Iddio solo?
ItalianRiveduta(i) 21 Allora gli scribi e i Farisei cominciarono a ragionare, dicendo: Chi è costui che pronunzia bestemmie? Chi può rimettere i peccati se non Dio solo?
Japanese(i) 21 ここに學者・パリサイ人ら論じ出でて言ふ『涜言をいふ此の人は誰ぞ、神より他に誰か罪を赦すことを得べき』
Kabyle(i) 21 Lɛulama akk-d ifariziyen bdan țxemmimen qqaṛen : Amek yezmer a d-yini imeslayen agi ? Wagi d lekfeṛ! Anwa i gzemren ad iɛfu ddnubat anagar Sidi Ṛebbi ?
Korean(i) 21 서기관과 바리새인들이 의논하여 가로되 `이 참람한 말을 하는 자가 누구뇨 ? 오직 하나님 외에 누가 능히 죄를 사하겠느냐 ?'
Latvian(i) 21 Un rakstu mācītāji un farizeji sāka domāt, sacīdami: Kas Viņš ir, kas runā zaimus? Kas var grēkus piedot, ja ne Dievs?
Lithuanian(i) 21 Tada Rašto žinovai ir fariziejai pradėjo svarstyti: “Kas per vienas šitas piktžodžiaujantis? Kas gali atleisti nuodėmes, jei ne vienas Dievas?”
PBG(i) 21 Tedy poczęli myślić nauczeni w Piśmie i Faryzeuszowie, mówiąc: Któż to jest, co mówi bluźnierstwa? Któż może odpuszczać grzechy, tylko sam Bóg.
Portuguese(i) 21 Então os escribas e os fariseus começaram a arrazoar, dizendo: Quem é este que profere blasfémias? Quem é este que profere blasfémias? Quem pode perdoar pecados, senão só Deus?
ManxGaelic(i) 21 As ren ny scrudeyryn as ny Phariseeyn toshiaght dy phleadeil ry-cheilley, gra, Quoi eh shoh ta loayrt goan mollaghtagh? Quoi oddys peccaghyn y leih, agh Jee ny lomarcan?
Norwegian(i) 21 Da begynte de skriftlærde og fariseerne å tenke så: Hvem er denne mann, som taler bespottelser? Hvem kan forlate synder uten Gud alene?
Romanian(i) 21 Cărturarii şi Fariseii au început să cîrtească, şi să zică în ei înşişi:,,Cine este acesta, de rosteşte hule? Cine poate să ierte păcatele decît singur Dumnezeu?``
Ukrainian(i) 21 А книжники та фарисеї почали міркувати й казати: Хто ж Оцей, що богозневагу говорить? Хто може прощати гріхи, окрім Бога Самого?...
UkrainianNT(i) 21 І почали міркувати письменники та Фарисеї, кажучи: Хто сей, що говорить хулу? Хто може оставляти гріхи, як тільки один Бог?
SBL Greek NT Apparatus

21 ἁμαρτίας ἀφεῖναι WH Treg NIV ] ἀφεῖναι ἁμαρτίας RP