Stephanus(i)
3 και ηλθεν εις πασαν την περιχωρον του ιορδανου κηρυσσων βαπτισμα μετανοιας εις αφεσιν αμαρτιων
Tregelles(i)
3 καὶ ἦλθεν εἰς πᾶσαν περίχωρον τοῦ Ἰορδάνου κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν·
Nestle(i)
3 καὶ ἦλθεν εἰς πᾶσαν τὴν περίχωρον τοῦ Ἰορδάνου κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν,
SBLGNT(i)
3 καὶ ἦλθεν εἰς ⸀πᾶσαν περίχωρον τοῦ Ἰορδάνου κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν,
f35(i)
3 και ηλθεν εις πασαν την περιχωρον του ιορδανου κηρυσσων βαπτισμα μετανοιας εις αφεσιν αμαρτιων
Vulgate(i)
3 et venit in omnem regionem Iordanis praedicans baptismum paenitentiae in remissionem peccatorum
Clementine_Vulgate(i)
3 Et venit in omnem regionem Jordanis, prædicans baptismum pœnitentiæ in remissionem peccatorum,
WestSaxon990(i)
3 & he cöm into eall iordanes rïcæ bodiende dæd-böte fulluht. & synna forgyfenesse.
WestSaxon1175(i)
3 & he com into eall Iordanes riche bodiende. deadbote fulluht & synne for-gyfenesse
Wycliffe(i)
3 And he cam in to al the cuntre of Jordan, and prechide baptym of penaunce in to remyssioun of synnes.
Tyndale(i)
3 And he came in to all the coostes aboute Iordan preachynge the baptyme of repentaunce for the remission of synnes
Coverdale(i)
3 And he came in to all ye coastes aboute Iordan, and preached the baptyme of repetaunce for the remyssion of synnes.
MSTC(i)
3 And he came into all the coasts about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins,
Matthew(i)
3 And he came into all the costes about Iordan, preaching the baptisme of repentaunce for the remissyon of synnes,
Great(i)
3 And he came in to all the coastes aboute Iordan, preaching the baptyme of repentaunce for the remission of synnes,
Geneva(i)
3 And hee came into all the coastes about Iordan, preaching the baptisme of repentance for the remission of sinnes,
Bishops(i)
3 And he came into all the coastes about Iordane, preachyng the baptisme of repentaunce, for the remission of sinnes
DouayRheims(i)
3 And he came into all the country about the Jordan, preaching the baptism of penance for the remission of sins.
KJV(i)
3 And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins;
KJV_Cambridge(i)
3 And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins;
Mace(i)
3 in pursuance of which, he went into all the country about Jordan, exhorting all to repent and be baptized, in order to obtain the remission of their sins.
Whiston(i)
3 And he came in to all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance, for the remission of sins;
Wesley(i)
3 And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance, for the remission of sins:
Worsley(i)
3 and he went into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance in order to the remission of sins;
Haweis(i)
3 and he came into all the country on the confines of Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins;
Thomson(i)
3 and he went into all the country along the Jordan, proclaiming a baptism of reformation for a forgiveness of sins.
Webster(i)
3 And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance, for the remission of sins;
Living_Oracles(i)
3 And he went through all the country along the Jordan, publishing the immersion of reformation for the remission of sins.
Etheridge(i)
3 And he came into the whole country about the Jurdan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins.
Murdock(i)
3 And he came into all the region about the Jordan, proclaiming the baptism of repentance for the forgiveness of sins.
Sawyer(i)
3 And he went into all the region about the Jordan, preaching the baptism of a change of mind for the forgiveness of sins;
Diaglott(i)
3 And he went into all the country about the Jordan, preaching a dipping of reformation into a forgiveness of sins;
ABU(i)
3 And he came into all the country about the Jordan, preaching the immersion of repentance, unto remission of sins,
Anderson(i)
3 And he came into all the country about the Jordan, preaching the immersion of repentance in order to the remission of sins;
Noyes(i)
3 And he came into all the country about the Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins;
YLT(i)
3 and he came to all the region round the Jordan, proclaiming a baptism of reformation—to remission of sins,
JuliaSmith(i)
3 And he came into all the country round about Jordan, proclaiming the immersion of repentance for remission of sins;
Darby(i)
3 And he came into all the district round the Jordan, preaching [the] baptism of repentance for [the] remission of sins,
ERV(i)
3 And he came into all the region round about Jordan, preaching the baptism of repentance unto remission of sins;
ASV(i)
3 And he came into all the region round about the Jordan, preaching the baptism of repentance unto remission of sins;
JPS_ASV_Byz(i)
3 And he came into all the region round about the Jordan, preaching the baptism of repentance unto remission of sins,
Rotherham(i)
3 and he came into all the country about the Jordan, proclaiming an immersion of repentance into remission of sins:
Twentieth_Century(i)
3 And John went through the whole district of the Jordan, proclaiming baptism upon repentance, for the forgiveness of sins.
Godbey(i)
3 And he came into all the region round about the Jordan preaching the baptism of repentance unto the remissions of sins,
WNT(i)
3 John went into all the district about the Jordan proclaiming a baptism of the penitent for the forgiveness of sins;
Worrell(i)
3 and he came into all the region of the Jordan, preaching the immersion of repentance unto remission of sins;
Moffatt(i)
3 and he went into all the Jordan-district preaching a baptism of repentance for the remission of sins —
Goodspeed(i)
3 And he went all through the Jordan Valley preaching repentance and baptism in order to obtain the forgiveness of sins,
Riverside(i)
3 Then he came into all the neighborhood of the Jordan proclaiming baptism for a change of heart in order to forgiveness of sins,
MNT(i)
3 And John went into all the region about the Jordan, preaching a baptism of repentance for the remission of sins.
Lamsa(i)
3 And he came throughout the country around Jordan, preaching the baptism of repentance for the forgiveness of sins;
CLV(i)
3 And he came into the entire country about the Jordan, heralding a baptism of repentance for the pardon of sins,
Williams(i)
3 And he went all over the Jordan valley, preaching a baptism conditioned on repentance to obtain the forgiveness of sins,
BBE(i)
3 And he came into all the country round about Jordan, preaching baptism as a sign of forgiveness of sin for those whose hearts were changed.
MKJV(i)
3 And he came into all the country around Jordan, proclaiming the baptism of repentance for the remission of sins,
LITV(i)
3 And he came into the neighborhood of the Jordan proclaiming a baptism of repentance for remission of sins,
ECB(i)
3 and he goes to all the region around Yarden preaching the baptism of repentance for the forgiveness of sins
AUV(i)
3 He went into the whole region around the Jordan River proclaiming that those immersed on the basis of their repentance
[i.e., determining to change their hearts and lives] would receive the forgiveness of sins
[from God].
ACV(i)
3 And he came into all the region around the Jordan, preaching an immersion of repentance for remission of sins,
Common(i)
3 And he went into all the region around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
WEB(i)
3 He came into all the region around the Jordan, preaching the baptism of repentance for remission of sins.
NHEB(i)
3 He came into all the region around the Jordan, preaching a baptism of repentance for forgiveness of sins.
AKJV(i)
3 And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins;
KJC(i)
3 And he came into all the country around the Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins;
KJ2000(i)
3 And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins;
UKJV(i)
3 And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins;
RKJNT(i)
3 And he went into all the country about the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins;
TKJU(i)
3 And he came into all the country around Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins;
RYLT(i)
3 and he came to all the region round the Jordan, proclaiming a baptism of reformation -- to remission of sins,
EJ2000(i)
3 And he came into all the country about Jordan, preaching
the baptism of repentance for
the remission of sins;
CAB(i)
3 And he went into all the surrounding region of the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins,
WPNT(i)
3 So he went into all the region around the Jordan, proclaiming a baptism of repentance for forgiveness of sins;
JMNT(i)
3 And so he came (or: went)
into all [
the]
region around the Jordan [
River]
, repeatedly making a public proclamation heralding an immersion (or: baptism)
of a change of mind and way of thinking [
which also implied a return to God]
, into a flowing-away of failures (a sending-away of mistakes; a letting-go and release of failed attempts to hit the target and attain the goal; abandonment of sins; a divorce from, and a forgiveness of, errors).
NSB(i)
3 John traveled in the region near the Jordan, preaching the baptism of repentance for the forgiveness of sins.
ISV(i)
3 John went throughout the entire Jordan region, proclaiming a baptism about repentance for the forgiveness of sins,
LEB(i)
3 And he went into all the surrounding region of the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins,
BGB(i)
3 Καὶ ἦλθεν εἰς πᾶσαν τὴν περίχωρον τοῦ Ἰορδάνου κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν,
BIB(i)
3 Καὶ (And) ἦλθεν (he went) εἰς (into) πᾶσαν (all) τὴν (the) περίχωρον (surrounding region) τοῦ (of the) Ἰορδάνου (Jordan), κηρύσσων (proclaiming) βάπτισμα (a baptism) μετανοίας (of repentance) εἰς (for) ἄφεσιν (forgiveness) ἁμαρτιῶν (of sins),
BLB(i)
3 And he went into all the region surrounding the Jordan, proclaiming a baptism of repentance for forgiveness of sins,
BSB(i)
3 He went into all the region around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins,
MSB(i)
3 He went into all the region around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins,
MLV(i)
3 And he came into all the region around the Jordan, preaching
the immersion of repentance into
the forgiveness of sins;
VIN(i)
3 And he went into all the country about the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins;
Luther1545(i)
3 Und er kam in alle Gegend um den Jordan und predigte die Taufe der Buße zur Vergebung der Sünden.
Luther1912(i)
3 Und er kam in alle Gegend um den Jordan und predigte die Taufe der Buße zur Vergebung Sünden,
ELB1871(i)
3 Und er kam in die ganze Umgegend des Jordan und predigte die Taufe der Buße zur Vergebung der Sünden;
ELB1905(i)
3 Und er kam in die ganze Umgegend des Jordan und predigte die Taufe der Buße zur Vergebung der Sünden;
DSV(i)
3 En hij kwam in al het omliggende land der Jordaan, predikende den doop der bekering tot vergeving der zonden.
DarbyFR(i)
3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prêchant le baptême de repentance en rémission de péchés;
Martin(i)
3 Et il vint dans tout le pays des environs du Jourdain, prêchant le Baptême de repentance, pour la rémission des péchés;
Segond(i)
3 Et il alla dans tout le pays des environs du Jourdain, prêchant le baptême de repentance, pour la rémission des péchés,
SE(i)
3 Y él vino por toda la tierra alrededor del Jordán predicando el bautismo del arrepentimiento para la remisión de pecados;
ReinaValera(i)
3 Y él vino por toda la tierra al rededor del Jordán predicando el bautismo del arrepentimiento para la remisión de pecados;
JBS(i)
3 Y
él vino por toda la tierra alrededor del Jordán predicando
el bautismo del arrepentimiento para
la remisión de pecados;
Albanian(i)
3 Atëherë ai e përshkoi gjithë krahinën përreth Jordanit, duke predikuar një pagëzim pendimi për faljen e mëkateve,
RST(i)
3 И он проходил по всей окрестной стране Иорданской, проповедуя крещение покаяния для прощения грехов,
Peshitta(i)
3 ܘܐܬܐ ܒܟܠܗ ܐܬܪܐ ܕܚܕܪܝ ܝܘܪܕܢܢ ܟܕ ܡܟܪܙ ܡܥܡܘܕܝܬܐ ܕܬܝܒܘܬܐ ܠܫܘܒܩܢܐ ܕܚܛܗܐ ܀
Arabic(i)
3 فجاء الى جميع الكورة المحيطة بالاردن يكرز بمعمودية التوبة لمغفرة الخطايا.
Amharic(i)
3 በነቢዩ በኢሳይያስ ቃል መጽሐፍ። የጌታን መንገድ አዘጋጁ ጥርጊያውንም አቅኑ እያለ በምድረ በዳ የሚጮኽ ሰው ድምፅ፤ ዐዘቅቱ ሁሉ ይሙላ ተራራውና ኮረብታውም ሁሉ ዝቅ ይበል፥ ጠማማውም የቀና መንገድ ይሁን፥ ሸካራውም መንገድ ትክክል ይሁን፤ ሥጋም የለበሰ ሁሉ የእግዚአብሔርን ማዳን ይይ ተብሎ እንደ ተጻፈ ለኃጢአት ስርየት የንስሐን ጥምቀት እየሰበከ በዮርዳኖስ ዙሪያ ወዳለችው አገር ሁሉ መጣ።
Armenian(i)
3 Ան ալ եկաւ Յորդանանի շրջակայքը եւ ապաշխարութեան մկրտութիւն կը քարոզէր՝ մեղքերու ներումին համար,
ArmenianEastern(i)
3 Եւ նա եկաւ Յորդանանի կողմը ապաշխարութեան մկրտութիւն քարոզելու՝ մեղքերի թողութեան համար,
Breton(i)
3 Yann a zeuas en holl vro war-dro ar Jordan, o prezeg badeziant ar geuzidigezh evit pardon ar pec'hedoù,
Basque(i)
3 Eta ethor cedin Iordanaren inguruco comarca gucira, predicatzen çuela emendamendutaco Baptismoa bekatuén barkamendutan:
Bulgarian(i)
3 И той ходеше по цялата страна около Йордан и проповядваше кръщение на покаяние за прощаване на греховете,
Croatian(i)
3 On obiđe svu okolicu jordansku propovijedajući obraćeničko krštenje na otpuštenje grijeha
BKR(i)
3 I chodil po vší krajině ležící při Jordánu a kázal křest pokání na odpuštění hříchů,
Danish(i)
3 Og han kom i den hele Egn omkring Jordan og prædikede Omvendelses Daab til Syndernes Forladelse,
CUV(i)
3 他 就 來 到 約 但 河 一 帶 地 方 , 宣 講 悔 改 的 洗 禮 , 使 罪 得 赦 。
CUVS(i)
3 他 就 来 到 约 但 河 一 带 地 方 , 宣 讲 悔 改 的 洗 礼 , 使 罪 得 赦 。
Esperanto(i)
3 Kaj li venis en la tutan regionon cxirkaux Jordan, predikante la bapton de pento por la pardonado de pekoj,
Estonian(i)
3 Ja ta tuli kogu Jordani ümberkaudsele maale ja kuulutas meeleparandusristimist pattude andekssaamiseks,
Finnish(i)
3 Ja hän tuli kaikkiin maan paikkoihin Jordanin ympäri ja saarnasi parannuksen kastetta syntein anteeksi antamiseksi,
FinnishPR(i)
3 Ja hän vaelsi kaikissa seuduissa Jordanin varrella ja saarnasi parannuksen kastetta syntien anteeksisaamiseksi,
Georgian(i)
3 და მოჰვლიდა ყოველსა მას გარემო სოფლებსა იორდანისასა და ქადაგებდა ნათლის-ცემასა სინანულისასა მისატევებელად ცოდვათა.
Haitian(i)
3 Jan mache nan tout peyi bò larivyè Jouden an; li t'ap bay mesaj sa a: Tounen vin jwenn Bondye. vin resevwa batèm: Bondye va padonnen peche nou yo.
Hungarian(i)
3 És méne a Jordán mellett lévõ minden tartományba prédikálván a megtérés keresztségét a bûnöknek bocsánatjára;
Indonesian(i)
3 Maka Yohanes pergi ke mana-mana di seluruh daerah Sungai Yordan dan menyampaikan berita dari Allah. Yohanes berseru, "Bertobatlah dari dosa-dosamu, dan kamu harus dibaptis, supaya Allah mengampuni kamu."
Italian(i)
3 Ed egli venne per tutta la contrada d’intorno al Giordano, predicando il battesimo del ravvedimento, in remission de’ peccati.
ItalianRiveduta(i)
3 Ed egli andò per tutta la contrada d’intorno al Giordano, predicando un battesimo di ravvedimento per la remissione de’ peccati,
Kabyle(i)
3 Iṛuḥ ițnadi timura i d-izzin i wasif n Urdun, yețberriḥ yeqqaṛ : Beddlet tikli, uɣalet-ed ɣer webrid, aset-ed aț-țețwaɣeḍsem iwakken Sidi Ṛebbi a wen-isemmeḥ ddnubat-nwen!
Korean(i)
3 요한이 요단강 부근 각처에 와서 죄 사함을 얻게 하는 회개의 세례를 전파하니
Latvian(i)
3 Un viņš staigāja visā Jordānas apkārtnē, sludinādams grēku nožēlošanas kristību grēku piedošanai,
Lithuanian(i)
3 Jis apėjo visą Pajordanę, skelbdamas atgailos krikštą nuodėmėms atleisti,
PBG(i)
3 I przyszedł do wszystkiej krainy leżącej około Jordanu, każąc chrzest pokuty na odpuszczenie grzechów.
Portuguese(i)
3 E ele percorreu toda a circunvizinhança do Jordão, pregando o baptismo de arrependimento para remissão de pecados;
ManxGaelic(i)
3 As haink eh gys ooilley yn cheer my geayrt Jordan, preacheil bashtey arrys son leih peccaghyn.
Norwegian(i)
3 og han kom rundt i hele landet om Jordan og forkynte omvendelses dåp til syndenes forlatelse,
Romanian(i)
3 Şi Ioan a venit prin tot ţinutul din împrejurimile Iordanului, şi propovăduia botezul pocăinţei, pentru iertarea păcatelor,
Ukrainian(i)
3 І він перейшов усю землю Йорданську, проповідуючи хрищення покаяння для прощення гріхів,
UkrainianNT(i)
3 І ходив він по всій околицї Йорданській, проповідуючи хрещеннє покаяння на прощенне гріхів,
SBL Greek NT Apparatus
3 πᾶσαν WH Treg ] + τὴν NIV RP