Luke 24:50

Stephanus(i) 50 εξηγαγεν δε αυτους εξω εως εις βηθανιαν και επαρας τας χειρας αυτου ευλογησεν αυτους
Tregelles(i) 50 Ἐξήγαγεν δὲ αὐτοὺς ἕως πρὸς Βηθανίαν, καὶ ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ εὐλόγησεν αὐτούς.
Nestle(i) 50 Ἐξήγαγεν δὲ αὐτοὺς ἕως πρὸς Βηθανίαν, καὶ ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ εὐλόγησεν αὐτούς.
SBLGNT(i) 50 Ἐξήγαγεν δὲ αὐτοὺς ⸀ἕως ⸀πρὸς Βηθανίαν, καὶ ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ εὐλόγησεν αὐτούς.
f35(i) 50 εξηγαγεν δε αυτους εξω εως εις βηθανιαν και επαρας τας χειρας αυτου ευλογησεν αυτουv
Vulgate(i) 50 eduxit autem eos foras in Bethaniam et elevatis manibus suis benedixit eis
WestSaxon990(i) 50 Soðlice he gelædde hig üt on bethanïam & he bletsode hig his handum üp-ahafenum.
WestSaxon1175(i) 50 Soðlice he ge-lædde hyo ut on [Note: MS. uton. ] bethaniam & he bletsode hyo his hand upp-ähafen.
Wycliffe(i) 50 And he ledde hem forth in to Betanye, and whanne his hondis weren lift vp, he blesside hem.
Tyndale(i) 50 And he ledde the out into Bethany and lyfte vp his hondes and blest them.
Coverdale(i) 50 But he led them out vnto Bethany, and lift vp his handes, and blessed them.
MSTC(i) 50 And he led them out into Bethany, and lift up his hands, and blessed them.
Matthew(i) 50 And he led them out into Bethany, and lift vp his handes, & blessed them.
Great(i) 50 And he led them out into Bethany, and lyfte vp hys handes, and blessed them.
Geneva(i) 50 Afterward he lead them out into Bethania, and lift vp his hands, and blessed them.
Bishops(i) 50 And he led them out into Bethanie, and lift vp his handes, & blessed them
DouayRheims(i) 50 And he led them out as far as Bethania: and lifting up his hands, he blessed them.
KJV(i) 50 And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
KJV_Cambridge(i) 50 And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
Mace(i) 50 At length he led them out as far as Bethany; and stretching out his hands, he gave them his benediction.
Whiston(i) 50 And he led them out to Bethany, and he lift up his hands, and blessed them.
Wesley(i) 50 And he led them out as far as Bethany; and lifting up his hands, he blessed them.
Worsley(i) 50 And He led them out as far as to Bethany: and lifted up his hands and blessed them.
Haweis(i) 50 And he led them without [the city] as far as Bethany, and lifting up his hands he blessed them.
Thomson(i) 50 After that he led them out to Bethany, and having lifted up his hands, he blessed them;
Webster(i) 50 And he led them out as far as to Bethany: and he lifted up his hands, and blessed them.
Living_Oracles(i) 50 He then led them out as far as Bethany, and lifted up his hands, and blessed them.
Etheridge(i) 50 And he brought them out unto Bethania, and lifted up his hands, and blessed them.
Murdock(i) 50 And he led them out as far as Bethany, and lifted his hands, and blessed them.
Sawyer(i) 50 (32:7) And he led them out as far as Bethany, and lifting up his hands, blessed them;
Diaglott(i) 50 He led and them out even to Bethany; and having lifted up the hands of himself, be blessed them.
ABU(i) 50 And he led them out as far as to Bethany; and lifting up his hands, he blessed them.
Anderson(i) 50 And he led them out as far as Bethany; and he lifted up his hands and blessed them.
Noyes(i) 50 And he led them out as far as to Bethany; and he lifted up his hands and blessed them.
YLT(i) 50 And he led them forth without—unto Bethany, and having lifted up his hands he did bless them,
JuliaSmith(i) 50 And he led them without, even to Bethany, and having lifted up his hands, he praised them.
Darby(i) 50 And he led them out as far as Bethany, and having lifted up his hands, he blessed them.
ERV(i) 50 And he led them out until [they were] over against Bethany: and he lifted up his hands, and blessed them.
ASV(i) 50 And he led them out until [they were] over against Bethany: and he lifted up his hands, and blessed them.
JPS_ASV_Byz(i) 50 And he led them out until they were over against Bethany; and he lifted up his hands, and blessed them.
Rotherham(i) 50 And he led them forth as far as unto Bethany; and, uplifting his hands, he blessed them.
Twentieth_Century(i) 50 After this, Jesus led them out as far as Bethany, and there raised his hands and blessed them.
Godbey(i) 50 And He led them out even unto Bethany; and having lifted up His hands, He blessed them.
WNT(i) 50 And He brought them out to within view of Bethany, and then lifted up His hands and blessed them.
Worrell(i) 50 And He led them as far as to Bethany; and, lifting up His hands, He blessed them.
Moffatt(i) 50 He led them out as far as Bethany; then, lifting his hands, he blessed them.
Goodspeed(i) 50 And he led them out as far as Bethany. Then he lifted up his hands and blessed them.
Riverside(i) 50 He led them out as far as Bethany and lifted up his hands and blessed them.
MNT(i) 50 And he led them out until they were over against Bethany; and he lifted up his hands and blessed them.
Lamsa(i) 50 And he took them out as far as Bethany, and he lifted up his hands and blessed them.
CLV(i) 50 Now He led them out as far as to Bethany, and, lifting up His hands, He blesses them."
Williams(i) 50 Then He led them out as far as Bethany, and lifted up His hands and blessed them.
BBE(i) 50 And he took them out till they were near Bethany, and lifting up his hands, he gave them a blessing.
MKJV(i) 50 And He led them out as far as Bethany. And lifting up His hands, He blessed them.
LITV(i) 50 He led them out as far as to Bethany. And lifting up His hands, He blessed them.
ECB(i) 50
YAH SHUA BORNE INTO THE HEAVENS
And he leads them out as far as Beth Ania; and he lifts his hands and eulogizes them.
AUV(i) 50 Then Jesus led His apostles out [of Jerusalem] until they came near to Bethany [Note: This was a village fewer than two miles east of Jerusalem]. [There] He raised His hands and asked God’s blessing on them.
ACV(i) 50 And he led them outside as far as to Bethany, and having lifted up his hands, he blessed them.
Common(i) 50 Then he led them out as far as Bethany, and he lifted up his hands and blessed them.
WEB(i) 50 He led them out as far as Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
NHEB(i) 50 He led them out as far as Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
AKJV(i) 50 And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
KJC(i) 50 And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
KJ2000(i) 50 And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
UKJV(i) 50 And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
RKJNT(i) 50 And he led them out as far as Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
RYLT(i) 50 And he led them forth without -- unto Bethany, and having lifted up his hands he did bless them,
EJ2000(i) 50 ¶ And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands and blessed them.
CAB(i) 50 And He led them out as far as Bethany, and lifting up His hands, He blessed them.
WPNT(i) 50 He led them out as far as Bethany, and lifting up His hands He blessed them.
JMNT(i) 50 Now He led them out [on the Mount Olives] as far as facing toward Bethany (or: to where [the road turns off] toward Bethany), and then, after lifting up His hands on [them], He spoke words of ease and well-being, and blessed them.
NSB(i) 50 He led them out until they were near Bethany. Then he lifted up his hands and blessed them.
ISV(i) 50 Jesus is Taken up to Heaven
Later, he led them out as far as Bethany, lifted up his hands, and blessed them.
LEB(i) 50 And he led them out as far as Bethany, and lifting up his hands, he blessed them.
BGB(i) 50 Ἐξήγαγεν δὲ αὐτοὺς [ἔξω] ἕως πρὸς Βηθανίαν, καὶ ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ εὐλόγησεν αὐτούς.
BIB(i) 50 Ἐξήγαγεν (He led) δὲ (now) αὐτοὺς (them) [ἔξω] (out) ἕως (as far as) πρὸς (to) Βηθανίαν (Bethany), καὶ (and) ἐπάρας (having lifted up) τὰς (the) χεῖρας (hands) αὐτοῦ (of Him), εὐλόγησεν (He blessed) αὐτούς (them).
BLB(i) 50 And He led them out as far as to Bethany, and having lifted up His hands, He blessed them.
BSB(i) 50 When Jesus had led them out as far as Bethany, He lifted up His hands and blessed them.
MSB(i) 50 When Jesus had led them out as far as Bethany, He lifted up His hands and blessed them.
MLV(i) 50 Now he led them outside until they were in Bethany, and he lifted up his hands and blessed them.
VIN(i) 50 When Jesus had led them out as far as Bethany, He lifted up His hands and blessed them.
Luther1545(i) 50 Er führete sie aber hinaus gen Bethanien und hub die Hände auf und segnete sie.
Luther1912(i) 50 Er führte sie aber hinaus bis gen Bethanien und hob die Hände auf und segnete sie.
ELB1871(i) 50 Er führte sie aber hinaus bis nach Bethanien und hob seine Hände auf und segnete sie.
ELB1905(i) 50 Er führte sie aber hinaus bis nach Bethanien und hob seine Hände auf und segnete sie.
DSV(i) 50 En Hij leidde hen buiten tot aan Bethanië, en Zijn handen opheffende, zegende Hij hen.
DarbyFR(i) 50
Et il les mena dehors jusqu'à Béthanie, et, levant ses mains en haut, il les bénit.
Martin(i) 50 Après quoi il les mena dehors jusqu'en Béthanie, et levant ses mains en haut, il les bénit.
Segond(i) 50 Il les conduisit jusque vers Béthanie, et, ayant levé les mains, il les bénit.
SE(i) 50 Y los sacó fuera hasta Betania, y alzando sus manos, los bendijo.
ReinaValera(i) 50 Y sacólos fuera hasta Bethania, y alzando sus manos, los bendijo.
JBS(i) 50 ¶ Y los sacó fuera hasta Betania, y alzando sus manos, los bendijo.
Albanian(i) 50 Pastaj iu priu jashtë deri në Betani dhe, si i ngriti lart duart, i bekoi.
RST(i) 50 И вывел их вон из города до Вифании и, подняв руки Свои, благословил их.
Peshitta(i) 50 ܘܐܦܩ ܐܢܘܢ ܥܕܡܐ ܠܒܝܬ ܥܢܝܐ ܘܐܪܝܡ ܐܝܕܘܗܝ ܘܒܪܟ ܐܢܘܢ ܀
Arabic(i) 50 واخرجهم خارجا الى بيت عنيا. ورفع يديه وباركهم.
Amharic(i) 50 እስከ ቢታንያም አወጣቸው እጆቹንም አንሥቶ ባረካቸው።
Armenian(i) 50 Ու դուրս հանեց զանոնք՝ մինչեւ Բեթանիա, եւ իր ձեռքերը վերցնելով՝ օրհնեց զանոնք:
ArmenianEastern(i) 50 Ապա նրանց տարաւ հանեց մինչեւ Բեթանիա եւ, բարձրացնելով իր ձեռքերը, օրհնեց նրանց:
Breton(i) 50 Neuze e tegasas anezho er-maez betek Betania, hag, o vezañ savet e zaouarn, e vennigas anezho.
Basque(i) 50 Guero eraman citzan camporát Bethaniarano eta bere escuac altchaturic, benedica citzan.
Bulgarian(i) 50 И ги заведе до едно място срещу Витания и вдигна ръцете Си и ги благослови.
Croatian(i) 50 Zatim ih izvede do Betanije, podiže ruke pa ih blagoslovi.
BKR(i) 50 I vyvedl je ven až do Betany, a pozdvih rukou svých, dal jim požehnání.
Danish(i) 50 Men han førte dem hen ud indtil Bethanien, og han opløftede sine Hænder og velsignede dem.
CUV(i) 50 耶 穌 領 他 們 到 伯 大 尼 的 對 面 , 就 舉 手 給 他 們 祝 福 。
CUVS(i) 50 耶 稣 领 他 们 到 伯 大 尼 的 对 面 , 就 举 手 给 他 们 祝 福 。
Esperanto(i) 50 Kaj li elkondukis ilin gxis apud Betania, kaj, levinte siajn manojn, li benis ilin.
Estonian(i) 50 Siis Ta viis nad välja Betaania lähedale ja tõstis Oma käed üles ja õnnistas neid.
Finnish(i) 50 Niin hän vei heidät ulos hamaan Betaniaan, ja nosti kätensä ja siunasi heitä.
FinnishPR(i) 50 Sitten hän vei heidät pois, lähes Betaniaan asti, ja nosti kätensä ja siunasi heidät.
Georgian(i) 50 და განიყვანნა იგინი გარე ვიდრე ბეთანიადმდე და აღიპყრნა ჴელნი თჳსნი და აკურთხნა იგინი.
Haitian(i) 50 Apre sa, li mennen yo an deyò lavil la, bò Betani, epi li leve men li pou l' beni yo.
Hungarian(i) 50 Kivivé pedig õket Bethániáig; és felemelvén az õ kezeit, megáldá õket.
Indonesian(i) 50 Setelah itu Yesus membawa mereka ke luar kota sampai Betania. Di situ Ia mengangkat tangan-Nya, lalu memberkati mereka.
Italian(i) 50 POI li menò fuori fino in Betania; e, levate le mani in alto, li benedisse.
ItalianRiveduta(i) 50 Poi li condusse fuori fino presso Betania; e levate in alto le mani, li benedisse.
Japanese(i) 50 遂にイエス彼らをベタニヤに連れゆき、手を擧げて之を祝したまふ。
Kabyle(i) 50 Sidna Ɛisa yewwi inelmaden-is armi d leǧwahi n taddart n Bitani. Yerfed ifassen-is, iburek-iten.
Korean(i) 50 예수께서 저희를 데리고 베다니 앞까지 나가사 손을 들어 저희에게 축복하시더니
Latvian(i) 50 Un Viņš tos izveda ārā līdz Betānijai, un savas rokas pacēlis, svētīja tos.
Lithuanian(i) 50 Jėzus nusivedė juos iki Betanijos ir, iškėlęs rankas, palaimino juos.
PBG(i) 50 I wywiódł je precz aż do Betanii, a podniósłszy ręce swoje błogosławił im.
Portuguese(i) 50 Então os levou fora, até Betânia; e levantando as mãos, os abençoou.
ManxGaelic(i) 50 As hug eh lesh magh ad choud as gys Bethany: as hrog eh seose e laueyn as vannee eh ad.
Norwegian(i) 50 Og han førte dem ut imot Betania, og han løftet op sine hender og velsignet dem;
Romanian(i) 50 El i -a dus afară pînă spre Betania. Şi -a ridicat mînile, şi i -a binecuvîntat.
Ukrainian(i) 50 І Він вивів за місто їх аж до Віфанії; і, знявши руки Свої, поблагословив їх.
UkrainianNT(i) 50 І вивів їх геть аж до Витаниї, і, знявши руки свої, благословив їх.
SBL Greek NT Apparatus

50 ἕως WH Treg NIV ] ἔξω ἕως RP NA • πρὸς WH Treg NIV ] εἰς RP