Luke 22:40

Stephanus(i) 40 γενομενος δε επι του τοπου ειπεν αυτοις προσευχεσθε μη εισελθειν εις πειρασμον
Tregelles(i) 40 γενόμενος δὲ ἐπὶ τοῦ τόπου εἶπεν αὐτοῖς, Προσεύχεσθε μὴ εἰσελθεῖν εἰς πειρασμόν.
Nestle(i) 40 γενόμενος δὲ ἐπὶ τοῦ τόπου εἶπεν αὐτοῖς Προσεύχεσθε μὴ εἰσελθεῖν εἰς πειρασμόν.
SBLGNT(i) 40 γενόμενος δὲ ἐπὶ τοῦ τόπου εἶπεν αὐτοῖς· Προσεύχεσθε μὴ εἰσελθεῖν εἰς πειρασμόν.
f35(i) 40 γενομενος δε επι του τοπου ειπεν αυτοις προσευχεσθε μη εισελθειν εις πειρασμον
Vulgate(i) 40 et cum pervenisset ad locum dixit illis orate ne intretis in temptationem
WestSaxon990(i) 40 And þa he com to þære stöwe he sæde him. ge-biddað þt ge on costnunge ne gän;
WestSaxon1175(i) 40 & þa he com to þare stowe he sæde heom. ge byddað þt ge on costnenga ne gan.
Wycliffe(i) 40 And whanne he cam to the place, he seide to hem, Preye ye, lest ye entren in to temptacioun.
Tyndale(i) 40 And when he came to the place he sayde to the: praye lest ye fall into temptacio.
Coverdale(i) 40 And whan he came thither, he sayde vnto the: Praye, that ye fall not in to teptacion.
MSTC(i) 40 And when he came to the place, he said to them, "Pray, lest ye fall into temptation."
Matthew(i) 40 And when he came to the place, he sayde to them: praye, least ye fall into the temptacion.
Great(i) 40 And when he came to the place, he sayd vnto them: praye, lest ye fall into temptacyon.
Geneva(i) 40 And when hee came to the place, hee said to them, Pray, lest ye enter into tentation.
Bishops(i) 40 And when he came to the place, he sayde vnto them: pray, lest ye fall into temptation
DouayRheims(i) 40 And when he was come to the place, he said to them: Pray, lest ye enter into temptation.
KJV(i) 40 And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.
KJV_Cambridge(i) 40 And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.
Mace(i) 40 at his arrival there, he said to them, pray that you may withstand the trial.
Whiston(i) 40 And when he was at the place, he said unto them, Pray, that ye enter not into temptation.
Wesley(i) 40 And when he was at the place he said to them, Pray that ye enter not into temptation.
Worsley(i) 40 And when He was at the place, He said unto them, Pray that ye enter not into temptation.
Haweis(i) 40 And when he came to the spot, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.
Thomson(i) 40 And when he came to the place, he said to them, Pray, that you may not come to trial.
Webster(i) 40 And when he was at the place, he said to them, Pray, that ye enter not into temptation.
Living_Oracles(i) 40 Being arrived there, he said to them, Pray that you may not yield to temptation.
Etheridge(i) 40 And when come unto the spot, he said to them, Pray that you enter not into temptation.
Murdock(i) 40 And when he arrived at the place, he said to them: Pray ye, that ye enter not into temptation.
Sawyer(i) 40 And arriving at the place, he said to them, Pray that you may not enter into trial.
Diaglott(i) 40 Having come and to the place, he said to them: Pray you not to enter into temptation.
ABU(i) 40 And when he was at the place, he said to them: Pray that ye enter not into temptation.
Anderson(i) 40 And when he came to the place, he said to them: Pray, that you enter not into temptation.
Noyes(i) 40 And when he was at the place, he said to them, Pray that ye may not enter into temptation.
YLT(i) 40 and having come to the place, he said to them, `Pray ye not to enter into temptation.'
JuliaSmith(i) 40 And being at the place, he said to them, Pray ye not to enter into temptation.
Darby(i) 40 And when he was at the place he said to them, Pray that ye enter not into temptation.
ERV(i) 40 And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.
ASV(i) 40 And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.
JPS_ASV_Byz(i) 40 And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.
Rotherham(i) 40 And, coming up to the place, he said unto them––Be praying, lest ye enter into temptation.
Twentieth_Century(i) 40 And, when he reached the spot, he said to them: "Pray that you may not fall into temptation."
Godbey(i) 40 He being at the place, He said to them, Pray that you enter not into temptation.
WNT(i) 40 But when He arrived at the place, He said to them, "Pray that you may not come into temptation."
Worrell(i) 40 and, having come to the place, He said to them, "Pray, that ye enter not into temptation."
Moffatt(i) 40 and when he reached the spot he said to them, "Pray that you may not slip into temptation."
Goodspeed(i) 40 And when he reached the spot, he said to them, "Pray that you may not be subjected to trial."
Riverside(i) 40 When he came to the place, he said to them, "Pray not to enter into temptation."
MNT(i) 40 But he arrived at the place he said to them, "Pray that you enter not into temptation."
Lamsa(i) 40 And when he arrived at a place, he said to them, Pray that you may not enter into temptation.
CLV(i) 40 Now, coming to be at the place, He said to them, "Be praying not to be entering into trial."
Williams(i) 40 Now when He reached the spot, He said to them, "Continue to pray that you may not be subjected to temptation."
BBE(i) 40 And when he came to the place, he said to them, Make a prayer that you may not be put to the test.
MKJV(i) 40 And when He was at the place, He said to them, Pray that you do not enter into temptation.
LITV(i) 40 And having come on the place, He said to them, Pray you will not enter into temptation.
ECB(i) 40 And being at the place, he says to them, Pray that you enter not into testing.
AUV(i) 40 And when He got there He said to them, “Pray that you do not give in [i.e., to the devil] under trials.”
ACV(i) 40 And when he came at the place, he said to them, Pray ye not to enter into temptation.
Common(i) 40 When he came to the place, he said to them, "Pray that you may not enter into temptation."
WEB(i) 40 When he was at the place, he said to them, “Pray that you don’t enter into temptation.”
NHEB(i) 40 When he was at the place, he said to them, "Pray that you do not enter into temptation."
AKJV(i) 40 And when he was at the place, he said to them, Pray that you enter not into temptation.
KJC(i) 40 And when he was at the place, he said unto them, Pray that you enter not into temptation.
KJ2000(i) 40 And when he was at the place, he said unto them, Pray that you enter not into temptation.
UKJV(i) 40 And when he was at the place, he said unto them, Pray that all of you enter not into temptation.
RKJNT(i) 40 When he arrived at the place, he said to them, Pray that you may not enter into temptation.
RYLT(i) 40 and having come to the place, he said to them, 'Pray you not to enter into temptation.'
EJ2000(i) 40 And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.
CAB(i) 40 And having come to the place, He said to them, "Pray that you may not enter into temptation."
WPNT(i) 40 When He came to the place, He said to them, “Pray, so as not to enter into temptation”.
JMNT(i) 40 So, on coming to be at the place, He said to them, "Be habitually praying (or: Be repeatedly expressing a wish with a view toward goodness and for having it well, so as) not to enter into an attempt to bring you into a test which will put you to the proof or will try you."
NSB(i) 40 When he arrived he said to them: »Pray that you do not enter into temptation.«
ISV(i) 40 When he arrived, he told them, “Keep on praying that you may not be tempted.”
LEB(i) 40 And when* he came to the place, he said to them, "Pray that you will not enter into temptation."
BGB(i) 40 γενόμενος δὲ ἐπὶ τοῦ τόπου εἶπεν αὐτοῖς “Προσεύχεσθε μὴ εἰσελθεῖν εἰς πειρασμόν.”
BIB(i) 40 γενόμενος (Having come) δὲ (then) ἐπὶ (to) τοῦ (the) τόπου (place), εἶπεν (He said) αὐτοῖς (to them), “Προσεύχεσθε (Pray) μὴ (not) εἰσελθεῖν (to enter) εἰς (into) πειρασμόν (temptation).”
BLB(i) 40 And having come to the place, He said to them, “Pray not to enter into temptation.”
BSB(i) 40 When He came to the place, He told them, “Pray that you will not enter into temptation.”
MSB(i) 40 When He came to the place, He told them, “Pray that you will not enter into temptation.”
MLV(i) 40 Now when he came on the place, he said to them, Pray that you do not enter into temptation.
VIN(i) 40 When he was at the place, he said to them, "Pray that you do not enter into temptation."
Luther1545(i) 40 Und als er dahin kam, sprach er zu ihnen: Betet, auf daß ihr nicht in Anfechtung fallet!
Luther1912(i) 40 Und als er dahin kam, sprach er zu ihnen: Betet, auf daß ihr nicht in Anfechtung fallet!
ELB1871(i) 40 Als er aber an den Ort gekommen war, sprach er zu ihnen: Betet, daß ihr nicht in Versuchung kommet.
ELB1905(i) 40 Als er aber an den Ort gekommen war, sprach er zu ihnen: Betet, daß ihr nicht in Versuchung kommet.
DSV(i) 40 En als Hij aan die plaats gekomen was, zeide Hij tot hen: Bidt, dat gij niet in verzoeking komt.
DarbyFR(i) 40 Et quand il fut en ce lieu-là, il leur dit: Priez que vous n'entriez pas en tentation.
Martin(i) 40 Et quand il fut arrivé en ce lieu-là, il leur dit : Priez que vous n'entriez point en tentation.
Segond(i) 40 Lorsqu'il fut arrivé dans ce lieu, il leur dit: Priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation.
SE(i) 40 Cuando llegó a aquel lugar, les dijo: Orad que no entréis en tentación.
ReinaValera(i) 40 Y como llegó á aquel lugar, les dijo: Orad que no entréis en tentación.
JBS(i) 40 Cuando llegó a aquel lugar, les dijo: Orad que no entréis en tentación.
Albanian(i) 40 Kur arriti në vend, u tha atyre: ''Lutuni që të mos hyni në tundim''.
RST(i) 40 Придя же на место, сказал им: молитесь, чтобы не впасть в искушение.
Peshitta(i) 40 ܘܟܕ ܡܛܝ ܠܕܘܟܬܐ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܨܠܘ ܕܠܐ ܬܥܠܘܢ ܠܢܤܝܘܢܐ ܀
Arabic(i) 40 ولما صار الى المكان قال لهم صلّوا لكي لا تدخلوا في تجربة.
Amharic(i) 40 ወደ ስፍራውም ደርሶ። ወደ ፈተና እንዳትገቡ ጸልዩ አላቸው።
Armenian(i) 40 Երբ հասաւ այդ տեղը՝ ըսաւ անոնց. «Աղօթեցէ՛ք՝ որպէսզի փորձութեան մէջ չմտնէք»:
ArmenianEastern(i) 40 Երբ տեղ հասաւ, ասաց նրանց. «Աղօթքի՛ կանգնեցէք, որ փորձութեան մէջ չընկնէք»:
Breton(i) 40 Pa voe erruet el lec'h-se, e lavaras dezho: Pedit evit na gouezhot ket en temptadur.
Basque(i) 40 Eta leku hartara ethorri cenean, erran ciecén, Othoitz eguiçue sar etzaitezten tentationetan.
Bulgarian(i) 40 И като дойде на мястото, им каза: Молете се да не паднете в изкушение.
Croatian(i) 40 Kada dođe onamo, reče im: "Molite da ne padnete u napast!"
BKR(i) 40 A když přišel na místo, řekl jim: Modlte se, abyste nevešli v pokušení.
Danish(i) 40 Men der han kom til Stedet, sagde han til dem: beder, at I ikke skulle falde i Fristelse.
CUV(i) 40 到 了 那 地 方 , 就 對 他 們 說 : 你 們 要 禱 告 , 免 得 入 了 迷 惑 。
CUVS(i) 40 到 了 那 地 方 , 就 对 他 们 说 : 你 们 要 祷 告 , 免 得 入 了 迷 惑 。
Esperanto(i) 40 Kaj veninte al la loko, li diris al ili:Pregxu, ke vi ne eniru en tenton.
Estonian(i) 40 Ja kui ta jõudis kohale, ütles Ta neile: "Palvetage, et te ei satuks kiusatusse!"
Finnish(i) 40 Ja kuin hän siihen paikkaan tuli, sanoi hän heille: rukoilkaat, ettette tulisi kiusaukseen.
FinnishPR(i) 40 Ja tultuaan siihen paikkaan hän sanoi heille: "Rukoilkaa, ettette joutuisi kiusaukseen".
Georgian(i) 40 და მი-რაჲ-ვიდა ადგილსა მას, ჰრქუა მათ: ილოცევდით, რაჲთა არა შეხჳდეთ განსაცდელსა.
Haitian(i) 40 Lè l' rive, li di yo: Lapriyè pou n' pa tonbe anba tantasyon.
Hungarian(i) 40 És mikor ott a helyen vala, monda nékik: Imádkozzatok, hogy kísértetbe ne essetek.
Indonesian(i) 40 Ketika sampai di situ, Ia berkata kepada mereka, "Berdoalah supaya kalian jangan berdosa kalau kalian dicobai."
Italian(i) 40 E giunto al luogo, disse loro: Orate, che non entriate in tentazione.
ItalianRiveduta(i) 40 E giunto che fu sul luogo, disse loro: Pregate, chiedendo di non entrare in tentazione.
Japanese(i) 40 其處に至りて彼らに言ひたまふ『誘惑に入らぬやうに祈れ』
Kabyle(i) 40 Mi gewweḍ ɣer wemkan-nni, yenna-yasen : Dɛut ɣer Ṛebbi akken ur tɣellim ara deg ujeṛṛeb.
Korean(i) 40 그 곳에 이르러 저희에게 이르시되 `시험에 들지 않기를 기도하라 !' 하시고
Latvian(i) 40 Un Viņš, tai vietā nonācis, sacīja tiem: Lūdziet Dievu, lai jūs nekristu kārdināšanā!
Lithuanian(i) 40 Atėjus į vietą, Jis tarė jiems: “Melskitės, kad nepakliūtumėte į pagundymą!”
PBG(i) 40 A gdy przyszedł na miejsce, rzekł im: Módlcie się, abyście nie weszli w pokuszenie.
Portuguese(i) 40 Quando chegou àquele lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
ManxGaelic(i) 40 As tra v'eh ec yn ynnyd, dooyrt eh roo, Gow-jee padjer, nagh duitt shiu ayns miolagh.
Norwegian(i) 40 Og da han kom til stedet, sa han til dem: Bed at I ikke må komme i fristelse!
Romanian(i) 40 Cînd a ajuns la locul acela, le -a zis:,,Rugaţi-vă, ca să nu cădeţi în ispită.``
Ukrainian(i) 40 А прийшовши на місце, сказав їм: Моліться, щоб не впасти в спокусу.
UkrainianNT(i) 40 Прибувши ж на місце, рече їм: Молїть ся, щоб не ввійти в спокусу.