Luke 1:63

Stephanus(i) 63 και αιτησας πινακιδιον εγραψεν λεγων ιωαννης εστιν το ονομα αυτου και εθαυμασαν παντες
Tregelles(i) 63 καὶ αἰτήσας πινακίδιον ἔγραψεν λέγων, Ἰωάνης ἐστὶν ὄνομα αὐτοῦ· καὶ ἐθαύμασαν πάντες.
Nestle(i) 63 καὶ αἰτήσας πινακίδιον ἔγραψεν λέγων Ἰωάνης ἐστὶν ὄνομα αὐτοῦ. καὶ ἐθαύμασαν πάντες.
SBLGNT(i) 63 καὶ αἰτήσας πινακίδιον ἔγραψεν λέγων· Ἰωάννης ⸀ἐστὶν ὄνομα αὐτοῦ. καὶ ἐθαύμασαν πάντες.
f35(i) 63 και αιτησας πινακιδιον εγραψεν λεγων ιωαννης εσται το ονομα αυτου και εθαυμασαν παντεv
Vulgate(i) 63 et postulans pugillarem scripsit dicens Iohannes est nomen eius et mirati sunt universi
Clementine_Vulgate(i) 63 Et postulans pugillarem scripsit, dicens: Joannes est nomen ejus. Et mirati sunt universi.
WestSaxon990(i) 63 þa wrät he gebedenum wex-brede; Iohannes is hys nama; Ða wundrodon hig ealle;
WestSaxon1175(i) 63 þa wrat he ge-beðenen wexbrede Iohannes ys hys name. Ða wundredon hyo ealle.
Wycliffe(i) 63 And he axynge a poyntil, wroot, seiynge, Joon is his name.
Tyndale(i) 63 And he axed for wrytynge tables and wroote saying: his name is Iohn. And they marvelled all.
Coverdale(i) 63 And he axed for wrytinge tables, wrote & sayde: His name is Ihon. And they marueyled all.
MSTC(i) 63 And he asked for writing tables and wrote, saying, "His name is John." And they marveled all.
Matthew(i) 63 And he axeth for writtyng tables, and wrote sayinge: his name is Ihon. And they maruayled al.
Great(i) 63 And he asked for wrytinge tables, and wrote, saying: his name is Iohn. And they maruelled all.
Geneva(i) 63 So hee asked for writing tables, and wrote, saying, His name is Iohn, and they marueiled all.
Bishops(i) 63 And he asked for wrytyng tables, and wrote, saying, his name is Iohn. And they marueyled all
DouayRheims(i) 63 And demanding a writing table, he wrote, saying: John is his name. And they all wondered.
KJV(i) 63 And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all.
KJV_Cambridge(i) 63 And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all.
Mace(i) 63 then he made signs for a writing-book, and writ these words, "his name is John:" at which they were all surprized.
Whiston(i) 63 And he asked for a writing-table, and wrote, His name is John. And his tongue was loosed: And they marvelled all.
Wesley(i) 63 And asking for a writing-tablet, he wrote, saying, His name is John. And they marvelled all.
Worsley(i) 63 And he called for a writing-tablet, and wrote upon it, His name is John: and they all wondered.
Haweis(i) 63 And desiring a writing tablet, he wrote, saying, John is his name. And they were all surprised.
Thomson(i) 63 And he, having demanded a table book, wrote, saying, His name is John. At which they were all surprised.
Webster(i) 63 And he asked for a writing-table, and wrote, saying, His name is John. And they all wondered.
Living_Oracles(i) 63 He, having demanded a table-book, wrote upon it, His name is John, which surprised them all.
Etheridge(i) 63 And he requested a tablet, and wrote, and said, Juchanan is his name. And every man wondered.
Murdock(i) 63 And he asked for a tablet, and wrote, and said: John is his name. And every one was surprised.
Sawyer(i) 63 And asking for a writing-tablet, he wrote, saying, His name is John. And all wondered.
Diaglott(i) 63 And having requested a tablet, he wrote, saying: John is the name of him. And they wondered all.
ABU(i) 63 And asking for a writing-tablet, he wrote, saying: His name is John. And they all wondered.
Anderson(i) 63 And having asked for a writing tablet, he wrote, saying: His name is John. And they were all astonished.
Noyes(i) 63 And he asked for a writingtablet, and wrote, saying, His name is John. And they all marveled.
YLT(i) 63 and having asked for a tablet, he wrote, saying, `John is his name;' and they did all wonder;
JuliaSmith(i) 63 And having asked for a small writing tablet, he wrote, saying, John is his name. And they all wondered.
Darby(i) 63 And having asked for a writing-table, he wrote saying, John is his name. And they all wondered.
ERV(i) 63 And he asked for a writing tablet, and wrote, saying, His name is John. And they marveled all.
ASV(i) 63 And he asked for a writing tablet, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all.
JPS_ASV_Byz(i) 63 And he asked for a writing tablet, and wrote, saying, His name is John. And they marveled all.
Rotherham(i) 63 And, asking for a small tablet, he wrote, saying––John, is his name! and they marveled all.
Twentieth_Century(i) 63 Asking for a writing-tablet, he wrote the words--'His name is John.' Every one was surprised;
Godbey(i) 63 And having asked for a writing tablet, he wrote saying; His name is John.
WNT(i) 63 So he asked for a writing-tablet, and wrote, "His name is John." And they all wondered.
Worrell(i) 63 And, asking for a writing tablet, he wrote, saying, "John is his name." And they all marveled.
Moffatt(i) 63 and he asked for a writing-tablet and wrote down, "His name is John," to the astonishment of all.
Goodspeed(i) 63 He asked for a writing tablet, and wrote, "His name is John."
Riverside(i) 63 He asked for a tablet and wrote, "His name is John." They all wondered.
MNT(i) 63 So he asked for a writing tablet and wrote down, "His name is John."
Lamsa(i) 63 And he asked for a tablet and wrote, saying, John is his name. And every one was surprised.
CLV(i) 63 And requesting a tablet, he writes, saying, "John is his name.And they all marvel."
Williams(i) 63 Then he asked for a writing-tablet, and wrote, "His name is John." And they were all astonished.
BBE(i) 63 And he sent for writing materials and put down: His name is John; and they were all surprised.
MKJV(i) 63 And he asked for a writing tablet and wrote, saying, His name is John. And they all marveled.
LITV(i) 63 And asking for a writing tablet, he wrote, saying, John is his name. And all marveled.
ECB(i) 63 and he asks for a tablet, and scribes, wording, His name is Yahn. - and they all marvel.
AUV(i) 63 Then Zacharias asked for a writing tablet and wrote [the words] “His name is John.” And they were all amazed.
ACV(i) 63 And having asked for a writing tablet, he wrote, saying, His name is John. And they all marveled.
Common(i) 63 And he asked for a writing tablet, and wrote, "His name is John." And they all marveled.
WEB(i) 63 He asked for a writing tablet, and wrote, “His name is John.” They all marveled.
NHEB(i) 63 And he asked for a writing tablet, and wrote, "His name is John." And they were all amazed.
AKJV(i) 63 And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marveled all.
KJC(i) 63 And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all.
KJ2000(i) 63 And he asked for a writing tablet, and wrote, saying, His name is John. And they marveled all.
UKJV(i) 63 And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all.
RKJNT(i) 63 And he asked for a writing tablet, and wrote, His name is John. And they all marvelled.
RYLT(i) 63 and having asked for a tablet, he wrote, saying, 'John is his name;' and they did all wonder;
EJ2000(i) 63 And he asked for a writing table and wrote, saying, His name is John. And they all marvelled.
CAB(i) 63 And asking for a writing tablet, he wrote, saying, "His name is John." And they all marveled.
WPNT(i) 63 Asking for a writing tablet he wrote this: “His name is John!” They all marveled.
JMNT(i) 63 And so, asking for a writing tablet, he wrote, saying, "His name is John." And they were all amazed.
NSB(i) 63 He asked for a writing tablet, and wrote, »His name is John.« They were all amazed.
ISV(i) 63 He asked for a writing tablet and wrote, “His name is John.” And everyone was amazed.
LEB(i) 63 and he asked for a writing tablet and* wrote, saying, "John is his name." And they were all astonished.
BGB(i) 63 Καὶ αἰτήσας πινακίδιον ἔγραψεν λέγων “Ἰωάννης ἐστὶν ὄνομα αὐτοῦ.” καὶ ἐθαύμασαν πάντες.
BIB(i) 63 Καὶ (And) αἰτήσας (having asked for) πινακίδιον (a writing tablet), ἔγραψεν (he wrote), λέγων (saying), “Ἰωάννης (John) ἐστὶν (is) ὄνομα (the name) αὐτοῦ (of him).” καὶ (And) ἐθαύμασαν (they marveled) πάντες (all).
BLB(i) 63 And having asked for a writing tablet, he wrote, saying, “John is his name.” And they all marveled.
BSB(i) 63 Zechariah asked for a tablet and wrote, “His name is John.” And they were all amazed.
MSB(i) 63 Zechariah asked for a tablet and wrote, “His name is John.” And they were all amazed.
MLV(i) 63 And he asked for a writing-tablet and wrote, saying, His name is John. And they all marveled.
VIN(i) 63 He asked for a writing tablet, and wrote, "His name is John."
Luther1545(i) 63 Und er forderte ein Täfelein, schrieb und sprach: Er heißt Johannes. Und sie verwunderten sich alle.
Luther1912(i) 63 Und er forderte ein Täfelein und schrieb also: Er heißt Johannes. Und sie verwunderten sich alle.
ELB1871(i) 63 Und er forderte ein Täfelchen und schrieb also: Johannes ist sein Name. Und sie verwunderten sich alle.
ELB1905(i) 63 Und er forderte ein Täfelchen und schrieb also: Johannes ist sein Name. Und sie verwunderten sich alle.
DSV(i) 63 En als hij een schrijftafeltje geëist had, schreef hij, zeggende: Johannes is zijn naam. En zij verwonderden zich allen.
DarbyFR(i) 63 Et ayant demandé des tablettes, il écrivit, disant: Jean est son nom. Et ils en furent tous étonnés.
Martin(i) 63 Et Zacharie ayant demandé des tablettes, écrivit : Jean est son nom; et tous en furent étonnés.
Segond(i) 63 Zacharie demanda des tablettes, et il écrivit: Jean est son nom. Et tous furent dans l'étonnement.
SE(i) 63 Y demandando la tablilla, escribió, diciendo: Juan es su nombre. Y todos se maravillaron.
ReinaValera(i) 63 Y demandando la tablilla, escribió, diciendo: Juan es su nombre. Y todos se maravillaron.
JBS(i) 63 Y demandando la tablilla, escribió, diciendo: Juan es su nombre. Y todos se maravillaron.
Albanian(i) 63 Ai atëherë kërkoi një tabelë shkrimi dhe shkroi mbi të: ''Emri i tij është Gjon''. Dhe të gjithë u mrrekulluan.
RST(i) 63 Он потребовал дощечку и написал: Иоанн имя ему. И все удивились.
Peshitta(i) 63 ܘܫܐܠ ܦܢܩܝܬܐ ܘܟܬܒ ܘܐܡܪ ܝܘܚܢܢ ܗܘ ܫܡܗ ܘܐܬܕܡܪܘ ܟܠܢܫ ܀
Arabic(i) 63 فطلب لوحا وكتب قائلا اسمه يوحنا. فتعجب الجميع.
Amharic(i) 63 ብራናም ለምኖ። ስሙ ዮሐንስ ነው ብሎ ጻፈ። ሁሉም አደነቁ።
Armenian(i) 63 Ինք ալ տախտակ մը ուզեց ու գրեց. «Յովհաննէս է անոր անունը»: Բոլորն ալ զարմացան:
ArmenianEastern(i) 63 Իսկ նա մի տախտակ ուզեց եւ վրան գրեց. «Դրա անունը Յովհաննէս է»: Եւ բոլորը զարմացան:
Breton(i) 63 Zakaria, o vezañ goulennet taolennoùigoù, a skrivas ar gerioù-mañ: Yann eo e anv. Hag an holl a voe souezhet.
Basque(i) 63 Eta harc tableta batzuren escaturic scriba ceçan, cioela, Ioannes da horren icena. Eta mirets ceçaten guciéc.
Bulgarian(i) 63 А той поиска дъсчица и написа: Йоан Е името му. И те всички се зачудиха.
Croatian(i) 63 On zaiska pločicu i napisa "Ivan mu je ime!" Svi se začude,
BKR(i) 63 A on požádav deštičky, napsal řka: Jan jest jméno jeho. I divili se všickni.
Danish(i) 63 Og han begjerede en Tavle og skrev disse Ord og sagde: Johannes er hans Navn. Og de forundrede sig alle.
CUV(i) 63 他 要 了 一 塊 寫 字 的 板 , 就 寫 上 , 說 : 他 的 名 字 是 約 翰 。 他 們 便 都 希 奇 。
CUVS(i) 63 他 要 了 一 块 写 字 的 板 , 就 写 上 , 说 : 他 的 名 字 是 约 翰 。 他 们 便 都 希 奇 。
Esperanto(i) 63 Kaj li petis tabuleton, kaj skribis jene:Lia nomo estas Johano. Kaj cxiuj miris.
Estonian(i) 63 Tema nõudis lauakese ja kirjutas selle peale nõnda: "Johannes on tema nimi." Ja nad kõik panid seda imeks.
Finnish(i) 63 Ja hän anoi taulua ja kirjoitti: Johannes on hänen nimensä. Ja kaikki ihmettelivät.
FinnishPR(i) 63 Niin hän pyysi taulun ja kirjoitti siihen nämä sanat: "Johannes on hänen nimensä". Ja kaikki ihmettelivät.
Georgian(i) 63 და მოითხოვა ფიცარი და დაწერა და თქუა: იოვანე არს სახელი მისი. და დაუკჳრდა ესე ყოველთა.
Haitian(i) 63 Zakari mande yo yon ti tablo, epi li ekri: Se Jan ki non li. Yo tout te sezi.
Hungarian(i) 63 Az pedig táblát kérvén, ezt írá, mondván: János a neve. És elcsodálkozának mindnyájan.
Indonesian(i) 63 Zakharia meminta sebuah batu tulis lalu menulis, "Namanya Yohanes." Mereka semua heran.
Italian(i) 63 Ed egli, chiesta una tavoletta, scrisse in questa maniera: Il suo nome è Giovanni. E tutti si maravigliarono.
ItalianRiveduta(i) 63 Ed egli, chiesta una tavoletta, scrisse così: Il suo nome è Giovanni. E tutti si maravigliarono.
Japanese(i) 63 ザカリヤ書板を求めて『その名はヨハネなり』と書きしかば、みな怪しむ。
Kabyle(i) 63 Issuter asen-d talwiḥt, yura-yasen-d deg-s : « Yeḥya i d isem-is ». Dɣa wehmen meṛṛa.
Korean(i) 63 저가 서판을 달라 하여 그 이름은 요한이라 쓰매 다 기이히 여기더라
Latvian(i) 63 Un viņš pieprasīja galdiņu un rakstīja: Viņa vārds ir Jānis. Un visi brīnījās.
Lithuanian(i) 63 Šis, pareikalavęs rašomosios lentelės, užrašė: “Jo vardas­Jonas”. Ir visi stebėjosi.
PBG(i) 63 A on kazawszy sobie podać tabliczkę, napisał mówiąc: Jan jest imię jego. I dziwowali się wszyscy.
Portuguese(i) 63 E pedindo ele uma tabuinha, escreveu: Seu nome é João. E todos se admiraram.
ManxGaelic(i) 63 As hir eh boayrd-screeuee, as scrieu eh, gra, Ta'n ennym echey Ean. As ghow ad ooilley yindys.
Norwegian(i) 63 Og han bad om en tavle og skrev disse ord: Johannes er hans navn. Og de undret sig alle.
Romanian(i) 63 Zaharia a cerut o tăbliţă de scris, şi a scris, zicînd:,,Numele lui este Ioan.`` Şi toţi s'au minunat.
Ukrainian(i) 63 Попросивши ж табличку, написав він слова: Іван імення йому. І всі дивувались.
UkrainianNT(i) 63 І, попросивши таблицї, написав слова: Йоан буде ймя йому. І дивувались усї.
SBL Greek NT Apparatus

63 ἐστὶν WH Treg NIV ] + τὸ RP