Luke 18:3
LXX_WH(i)
3
G5503
N-NSF
χηρα
G1161
CONJ
δε
G2258 [G5713]
V-IXI-3S
ην
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G4172
N-DSF
πολει
G1565
D-DSF
εκεινη
G2532
CONJ
και
G2064 [G5711]
V-INI-3S
ηρχετο
G4314
PREP
προς
G846
P-ASM
αυτον
G3004 [G5723]
V-PAP-NSF
λεγουσα
G1556 [G5657]
V-AAM-2S
εκδικησον
G3165
P-1AS
με
G575
PREP
απο
G3588
T-GSM
του
G476
N-GSM
αντιδικου
G3450
P-1GS
μου
Tischendorf(i)
3
G5503
N-NSF
χήρα
G1161
CONJ
δὲ
G1510
V-IAI-3S
ἦν
G1722
PREP
ἐν
G3588
T-DSF
τῇ
G4172
N-DSF
πόλει
G1565
D-DSF
ἐκείνῃ,
G2532
CONJ
καὶ
G2064
V-INI-3S
ἤρχετο
G4314
PREP
πρὸς
G846
P-ASM
αὐτὸν
G3004
V-PAP-NSF
λέγουσα·
G1556
V-AAM-2S
ἐκδίκησόν
G1473
P-1AS
με
G575
PREP
ἀπὸ
G3588
T-GSM
τοῦ
G476
N-GSM
ἀντιδίκου
G1473
P-1GS
μου.
TR(i)
3
G5503
N-NSF
χηρα
G1161
CONJ
δε
G2258 (G5713)
V-IXI-3S
ην
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G4172
N-DSF
πολει
G1565
D-DSF
εκεινη
G2532
CONJ
και
G2064 (G5711)
V-INI-3S
ηρχετο
G4314
PREP
προς
G846
P-ASM
αυτον
G3004 (G5723)
V-PAP-NSF
λεγουσα
G1556 (G5657)
V-AAM-2S
εκδικησον
G3165
P-1AS
με
G575
PREP
απο
G3588
T-GSM
του
G476
N-GSM
αντιδικου
G3450
P-1GS
μου
IGNT(i)
3
G5503
χηρα
G1161
δε
And A Widow
G2258 (G5713)
ην
There Was
G1722
εν
G3588
τη
In
G4172
πολει
G1565
εκεινη
That City,
G2532
και
And
G2064 (G5711)
ηρχετο
She Was Coming
G4314
προς
To
G846
αυτον
Him,
G3004 (G5723)
λεγουσα
Saying,
G1556 (G5657)
εκδικησον
Avenge
G3165
με
Me
G575
απο
G3588
του
Of
G476
αντιδικου
G3450
μου
Mine Adverse Party.
ACVI(i)
3
G1161
CONJ
δε
And
G5503
N-NSF
χηρα
Widow
G2258
V-IXI-3S
ην
Was
G1722
PREP
εν
In
G1565
D-DSF
εκεινη
That
G3588
T-DSF
τη
Tha
G4172
N-DSF
πολει
City
G2532
CONJ
και
And
G2064
V-INI-3S
ηρχετο
She Came
G4314
PREP
προς
To
G846
P-ASM
αυτον
Him
G3004
V-PAP-NSF
λεγουσα
Saying
G1556
V-AAM-2S
εκδικησον
Avenge
G3165
P-1AS
με
Me
G575
PREP
απο
Of
G3588
T-GSM
του
Tho
G476
N-GSM
αντιδικου
Opponent
G3450
P-1GS
μου
Of Me
Clementine_Vulgate(i)
3 { Vidua autem quædam erat in civitate illa, et veniebat ad eum, dicens: Vindica me de adversario meo.}
WestSaxon990(i)
3 Ða wæs sum wudewe on þære ceastre. þa com heo to him & cwæð; Wrec me wið minne wiðer-winnan;
WestSaxon1175(i)
3 Ða wæs sum wudewa on þare cestre; þa com hyo to him & cwæð. Wrec me wið minne wiðer-winne.
DouayRheims(i)
3 And there was a certain widow in that city; and she came to him, saying: Avenge me of my adversary.
KJV_Cambridge(i)
3 And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
Living_Oracles(i)
3 And there was a widow in that city, who came to him, saying, Do me justice on my adversary.
JuliaSmith(i)
3 And a widow was in that city; and she came to him, saying, Avenge me of mine adversary.
JPS_ASV_Byz(i)
3 and there was a widow in that city, and she came oft unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
Twentieth_Century(i)
3 In the same town there was a widow who went to him again and again, and said 'Grant me justice against my opponent.'
Luther1545(i)
3 Es war aber eine Witwe in derselbigen Stadt, die kam zu ihm und sprach: Rette mich von meinem Widersacher!
Luther1912(i)
3 Es war aber eine Witwe in dieser Stadt, die kam zu ihm und sprach: Rette mich von meinem Widersacher!
ReinaValera(i)
3 Había también en aquella ciudad una viuda, la cual venía á él diciendo: Hazme justicia de mi adversario.
ArmenianEastern(i)
3 Եւ նոյն քաղաքում մի այրի կար, որ գալիս էր նրա մօտ եւ ասում. «Իմ ոսոխի դէմ իմ դատը տես»:
Indonesian(i)
3 Di kota itu ada pula seorang janda yang berkali-kali menghadap hakim itu meminta perkaranya dibela. 'Tolonglah saya menghadapi lawan saya,' kata janda itu.
ItalianRiveduta(i)
3 e in quella città vi era una vedova, la quale andava da lui dicendo: Fammi giustizia del mio avversario.
Lithuanian(i)
3 Tame pačiame mieste gyveno našlė, kuri vis eidavo pas jį ir prašydavo: ‘Apgink mane nuo mano priešininko!’
Portuguese(i)
3 Havia também naquela mesma cidade uma viúva que ia ter com ele, dizendo: Faz-me justiça contra o meu adversário.
ManxGaelic(i)
3 As va ben-treoghe ayns yn ard-valley cheddin, haink huggey, gra, Jean cairys dou er my noid.
UkrainianNT(i)
3 Вдовиця ж була одна у городі тім, і прийшла до него, кажучи: Пометись за мене над противником моїм.