Stephanus(i)
28 ομοιως και ως εγενετο εν ταις ημεραις λωτ ησθιον επινον ηγοραζον επωλουν εφυτευον ωκοδομουν
Tregelles(i)
28 ὁμοίως καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Λώτ· ἤσθιον ἔπινον, ἠγόραζον ἐπώλουν, ἐφύτευον ᾠκοδόμουν·
Nestle(i)
28 ὁμοίως καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Λώτ· ἤσθιον, ἔπινον, ἠγόραζον, ἐπώλουν, ἐφύτευον, ᾠκοδόμουν·
SBLGNT(i)
28 ὁμοίως ⸀καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Λώτ· ἤσθιον, ἔπινον, ἠγόραζον, ἐπώλουν, ἐφύτευον, ᾠκοδόμουν·
f35(i)
28 ομοιως και ως εγενετο εν ταις ημεραις λωτ ησθιον επινον ηγοραζον επωλουν εφυτευον ωκοδομουν
Vulgate(i)
28 similiter sicut factum est in diebus Loth edebant et bibebant emebant et vendebant plantabant aedificabant
Clementine_Vulgate(i)
28 { Similiter sicut factum est in diebus Lot: edebant et bibebant, emebant et vendebant, plantabant et ædificabant:}
WestSaxon990(i)
28 Eall-swa wæs geworden on loðes dagum hig ætun. & druncon. & bohton. & sealdon. & plantedon. & timbrudon;
WestSaxon1175(i)
28 Eall-swa wæs ge-worðen on lothes dagen & hyo æten & druncan. & bohten & sealden. & planteden & tymbreden.
Wycliffe(i)
28 Also as it was don in the daies of Loth, thei eeten and drunkun, bouyten and seelden, plauntiden and bildiden; but the dai that Loth wente out of Sodome,
Tyndale(i)
28 Lykewyse also as it chaunsed in the dayes of Lot. They ate they dranke they bought they solde they planted they bilte.
Coverdale(i)
28 Likewyse also as it came to passe in the tyme of Lot, they ate, they dranke, they bought, they solde, they planted, they buylded.
MSTC(i)
28 Likewise also, as it chanced, in the days of Lot. They ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built.
Matthew(i)
28 Lykewyse also, as it chaunsed in the dayes of Lot. They ate, they dranke they bought, they solde, they planted, they buylte.
Great(i)
28 Lykewyse also as it chaunced in the dayes of Lot. They dyd eate, they drancke, they bought, they solde they planted, they buylded:
Geneva(i)
28 Likewise also, as it was in the dayes of Lot: they ate, they dranke, they bought, they solde, they planted, they built.
Bishops(i)
28 Lykewyse also as it was in the dayes of Lot: they dyd eate, they dranke, they bought, they solde, they planted, they buylded
DouayRheims(i)
28 Likewise as it came to pass in the days of Lot. They did eat and drink, they bought and sold, they planted and built.
KJV(i)
28 Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
KJV_Cambridge(i)
28 Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
Mace(i)
28 and as it was in the days of Lot, they were eating and drinking, buying and selling, planting and building:
Whiston(i)
28 Likewise also as it was in the days of Lot, they eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded:
Wesley(i)
28 Likewise also as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded:
Worsley(i)
28 And as it was likewise in the days of Lot; they were eating, drinking, buying, selling, planting, and building:
Haweis(i)
28 Even so, likewise, it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
Thomson(i)
28 Just so it was also in the days of Lot. They ate; they drank; they bought; they sold; they planted; they built:
Webster(i)
28 Likewise also as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
Living_Oracles(i)
28 In like manner as it was in the days of Lot, they eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
Etheridge(i)
28 So also as it was in the days of Lut; they ate and drank, and bought and sold, and planted and builded;
Murdock(i)
28 And again, as it was in the days of Lot; they ate and drank, bought and sold, planted and built.
Sawyer(i)
28 In like manner also as it was in the days of Lot; they eat, drank, bought, sold, planted, built;
Diaglott(i)
28 In like manner also as it happened in the days of Lot; they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
ABU(i)
28 In like manner also as it was in the days of Lot; they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
Anderson(i)
28 In like manner also, as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
Noyes(i)
28 In like manner, as it was in the days of Lot; they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
YLT(i)
28 in like manner also, as it came to pass in the days of Lot; they were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building;
JuliaSmith(i)
28 And likewise as it was in the days of Lot; they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
Darby(i)
28 and in like manner as took place in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
ERV(i)
28 Likewise even as it came to pass in the days of Lot; they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
ASV(i)
28 Likewise even as it came to pass in the days of Lot; they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
JPS_ASV_Byz(i)
28 Likewise even as it came to pass in the days of Lot, they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded,
Rotherham(i)
28 In like manner, as it came to pass in the days of Lot, They were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building,––
Twentieth_Century(i)
28 So, too, in the days of Lot. People were eating, drinking, buying, selling, planting, building;
Godbey(i)
28 Likewise also as it was in the days of Lot; they were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building;
WNT(i)
28 The same was true in the time of Lot: they were eating and drinking, buying and selling, planting and building;
Worrell(i)
28 Likewise, also, as it happened in the days of Lot; they were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building;
Moffatt(i)
28 Or just as it was in the days of Lot; they were eating, drinking, buying, selling, planting and building,
Goodspeed(i)
28 Or as it was in Lot's time; they went on eating, drinking, buying, selling, planting, and building,
Riverside(i)
28 Just so it was in the days of Lot; they were eating and drinking, buying and selling, planting and building.
MNT(i)
28 "The same was true in the time of Lot; they were eating and drinking, buying and selling, planting and building;
Lamsa(i)
28 And again, just as it happened in the days of Lot; they were eating and drinking, and buying and selling, and planting and building;
CLV(i)
28 Likewise, according as it occurred in the days of Lot, they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built."
Williams(i)
28 It was so in the time of Lot; people continued to eat, drink, buy, sell, plant, and build;
BBE(i)
28 In the same way, in the days of Lot; they were feasting and trading, they were planting and building;
MKJV(i)
28 So also as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
LITV(i)
28 And likewise, as it was in the days of Lot, they were eating, drinking, buying, selling, planting, building;
ECB(i)
28 Likewise also, so it became in the days of Lot; they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built:
AUV(i)
28 “It happened in a similar way in the days of Lot
[i.e., Abraham’s nephew]. People were eating and drinking and buying and selling and planting and building.
ACV(i)
28 And likewise as it happened in the days of Lot. They ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built.
Common(i)
28 Likewise as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
WEB(i)
28 Likewise, even as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
NHEB(i)
28 Likewise, even as it happened in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
AKJV(i)
28 Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
KJC(i)
28 Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
KJ2000(i)
28 Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
UKJV(i)
28 Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
RKJNT(i)
28 It was the same in the days of Lot; they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
TKJU(i)
28 Likewise also, as it was in the days of Lot; they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
RYLT(i)
28 in like manner also, as it came to pass in the days of Lot; they were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building;
EJ2000(i)
28 Likewise also as it was in the days of Lot; they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
CAB(i)
28 Likewise also as it happened in the days of Lot; they were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building;
WPNT(i)
28 Likewise also as it was in the days of Lot; they were eating, drinking, buying, selling, planting, building—
JMNT(i)
28 "Likewise, just as it was birthed (happened; occurred; came to be)
within the days of Lot: they were eating, they continued drinking, they kept on buying (or: doing business)
at the marketplace, they were repeatedly selling, they were seasonally planting, they were periodically building...
NSB(i)
28 »The days of Lot were similar. They ate, they drank, they bought, they sold, they planted and they built.
ISV(i)
28 So it was in the days of Lot. People were eating and drinking, buying and selling, planting and building.
LEB(i)
28 Likewise, just as it was in the days of Lot—they were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building.
BGB(i)
28 Ὁμοίως καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Λώτ· ἤσθιον, ἔπινον, ἠγόραζον, ἐπώλουν, ἐφύτευον, ᾠκοδόμουν·
BIB(i)
28 Ὁμοίως (Likewise), καθὼς (as) ἐγένετο (it came to pass) ἐν (in) ταῖς (the) ἡμέραις (days) Λώτ (of Lot), ἤσθιον (they were eating), ἔπινον (they were drinking), ἠγόραζον (they were buying), ἐπώλουν (they were selling), ἐφύτευον (they were planting), ᾠκοδόμουν (they were building);
BLB(i)
28 Likewise, as it came to pass in the days of Lot, they were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building;
BSB(i)
28 It was the same in the days of Lot: People were eating and drinking, buying and selling, planting and building.
MSB(i)
28 It was the same in the days of Lot: People were eating and drinking, buying and selling, planting and building.
MLV(i)
28 Likewise, even as it happened in the days of Lot; they were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building;
VIN(i)
28 It was the same in the days of Lot: People were eating and drinking, buying and selling, planting and building.
Luther1545(i)
28 Desselbigengleichen, wie es geschah zu den Zeiten Lots: sie aßen, sie tranken, sie kauften, sie verkauften, sie pflanzten, sie baueten.
Luther1912(i)
28 Desgleichen wie es geschah zu den Zeiten Lots: sie aßen, sie tranken, sie kauften, sie verkauften, sie pflanzten, sie bauten;
ELB1871(i)
28 Gleicherweise auch wie es geschah in den Tagen Lots: sie aßen, sie tranken, sie kauften, sie verkauften, sie pflanzten, sie bauten;
ELB1905(i)
28 Gleicherweise auch, wie es geschah in den Tagen Lots: sie aßen, sie tranken, sie kauften, sie verkauften, sie pflanzten, sie bauten;
DSV(i)
28 Desgelijks ook, gelijk het geschiedde in de dagen van Lot; zij aten, zij dronken, zij kochten, zij verkochten, zij plantten, zij bouwden;
DarbyFR(i)
28 De même aussi, comme il arriva aux jours de Lot: on mangeait, on buvait, on achetait, on vendait, on plantait, on bâtissait;
Martin(i)
28 Il arriva aussi la même chose aux jours de Lot : on mangeait, on buvait, on achetait, on vendait, on plantait et on bâtissait;
Segond(i)
28 Ce qui arriva du temps de Lot arrivera pareillement. Les hommes mangeaient, buvaient, achetaient, vendaient, plantaient, bâtissaient;
SE(i)
28 Asimismo también como fue en los días de Lot; comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, edificaban;
ReinaValera(i)
28 Asimismo también como fué en los días de Lot; comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, edificaban;
JBS(i)
28 Asimismo también como fue en los días de Lot; comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, edificaban;
Albanian(i)
28 Po kështu ndodhi në kohën e Lotit: njerëzit hanin, pinin, blinin, shitnin, mbillnin dhe ndërtonin;
RST(i)
28 Так же, как было и во дни Лота: ели, пили, покупали, продавали, садили, строили;
Peshitta(i)
28 ܘܐܝܟܢܐ ܬܘܒ ܕܗܘܐ ܒܝܘܡܬܗ ܕܠܘܛ ܕܐܟܠܝܢ ܗܘܘ ܘܫܬܝܢ ܘܙܒܢܝܢ ܘܡܙܒܢܝܢ ܘܢܨܒܝܢ ܗܘܘ ܘܒܢܝܢ ܀
Arabic(i)
28 كذلك ايضا كما كان في ايام لوط كانوا يأكلون ويشربون ويشترون ويبيعون ويغرسون ويبنون.
Amharic(i)
28 እንዲሁ በሎጥ ዘመን እንደ ሆነ፤ ይበሉ ይጠጡም ይገዙም ይሸጡም ይተክሉም ቤትም ይሠሩ ነበር፤
Armenian(i)
28 Նմանապէս՝ ինչպէս Ղովտի օրերուն ալ պատահեցաւ՝ կ՚ուտէին, կը խմէին, կը գնէին, կը ծախէին, կը տնկէին, կը կառուցանէին:
ArmenianEastern(i)
28 Ուտում էին, խմում, կին էին առնում եւ մարդու էին գնում, մինչեւ այն օրը, երբ Նոյը տապան մտաւ, եւ ջրհեղեղը եկաւ ու բոլորին կորստեան մատնեց:
Breton(i)
28 Kement-se a erruas c'hoazh en amzer Lot; an dud a zebre, a eve, a brene, a werzhe, a blante hag a save tiez;
Basque(i)
28 Halaber Lot-en egunetan-ere eguin içan cen beçala: iaten çutén, edaten çutén, erosten çutén, saltzen çutén, landatzen çutén, edificatzen çutén:
Bulgarian(i)
28 Също така, както стана в дните на Лот: ядяха, пиеха, купуваха, продаваха, садяха и строяха;
Croatian(i)
28 Slično kao što bijaše u dane Lotove: jeli su, pili, kupovali, prodavali, sadili, gradili.
BKR(i)
28 A též podobně, jako se stalo ve dnech Lotových: Jedli, pili, kupovali, prodávali, štěpovali, stavěli.
Danish(i)
28 Desligeste og som det skete i Loths Dage: de aade, drak, kjøbte, solgte, plantede. byggede;
CUV(i)
28 又 好 像 羅 得 的 日 子 ; 人 又 吃 又 喝 , 又 買 又 賣 , 又 耕 種 又 蓋 造 。
CUVS(i)
28 又 好 象 罗 得 的 日 子 ; 人 又 吃 又 喝 , 又 买 又 卖 , 又 耕 种 又 盖 造 。
Esperanto(i)
28 Ankaux tiel same, kiel estis en la tagoj de Lot; oni mangxis, trinkis, acxetis, vendis, plantis, konstruis;
Estonian(i)
28 Samuti ka, nagu oli Loti päevil: nad sõid, jõid, ostsid, müüsid, istutasid, ehitasid hooneid;
Finnish(i)
28 Niin myös tapahtui Lotin päivinä: he söivät, joivat, ostivat, myivät, istuttivat, rakensivat.
FinnishPR(i)
28 Niin myös, samoin kuin kävi Lootin päivinä: he söivät, joivat, ostivat, myivät, istuttivat ja rakensivat,
Georgian(i)
28 და ეგრევე ვითარცა-იგი იყო დღეთა ლოთისთა: ჭამდეს და სუმიდეს, იყიდდეს და განჰყიდდეს, ნერგსა ასხმიდეს და აშენებდეს;
Haitian(i)
28 Sa ki te rive nan tan Lòt la va rive menm jan an tou. Moun t'ap manje, yo t'ap bwè, yo t'ap achte, yo t'ap plante, yo t'ap bati.
Hungarian(i)
28 Hasonlóképen mint a Lót napjaiban is lett; ettek, ittak, vettek, adtak, ültettek, építettek;
Indonesian(i)
28 Juga seperti pada zaman Lot. Orang makan minum, berjual beli, bercocok tanam dan membangun rumah.
Italian(i)
28 Parimente ancora, come avvenne a’ dì di Lot: la gente mangiava, bevea, comperava, vendeva, piantava ed edificava;
ItalianRiveduta(i)
28 Nello stesso modo che avvenne anche ai giorni di Lot; si mangiava, si beveva, si comprava, si vendeva, si piantava, si edificava;
Kabyle(i)
28 D ayen yedṛan di zzman n Luṭ ara yedṛun daɣen : imdanen tețțen tessen, țțaɣen znuzun, țeẓẓun, bennun;
Latvian(i)
28 Tāpat, kā tas notika Lata dienās: ēda, dzēra, pirka un pārdeva, stādīja un būvēja;
Lithuanian(i)
28 Taip pat buvo ir Loto dienomis. Jie valgė ir gėrė, pirko ir pardavinėjo, sodino ir statė.
PBG(i)
28 Także też jako się działo za dni Lotowych, jedli, pili, kupowali, sprzedawali, szczepili, budowali.
Portuguese(i)
28 Como também da mesma forma aconteceu nos dias de Lot: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
ManxGaelic(i)
28 As er yn aght cheddin myr ve ayns laghyn Lot, v'ad gee, v'ad giu v'ad kionnaghey, v'ad creck, v'ad soiaghey biljyn, v'ad troggal thieyn:
Norwegian(i)
28 På samme vis - likesom det gikk i Lots dager: de åt og drakk, de kjøpte og solgte, de plantet og bygget;
Romanian(i)
28 Ce s'a întîmplat în zilele lui Lot, se va întîmpla aidoma: oamenii mîncau, beau, cumpărau, vindeau, sădeau, zideau;
Ukrainian(i)
28 Так само, як було за днів Лотових: їли, пили, купували, продавали, садили, будували;
UkrainianNT(i)
28 Так само, як сталось і за Лота; їли, пили, торгували, продавали, насаджували, будували,
SBL Greek NT Apparatus
28 καθὼς WH Treg NIV ] καὶ ὡς RP