Luke 17:19

Stephanus(i) 19 και ειπεν αυτω αναστας πορευου η πιστις σου σεσωκεν σε
Tregelles(i) 19 καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ἀναστὰς πορεύου· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.
Nestle(i) 19 καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἀναστὰς πορεύου· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.
SBLGNT(i) 19 καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ἀναστὰς πορεύου· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.
f35(i) 19 και ειπεν αυτω αναστας πορευου η πιστις σου σεσωκεν σε
Vulgate(i) 19 et ait illi surge vade quia fides tua te salvum fecit
WestSaxon990(i) 19 Ða cwæð he. arïs & gä forþam þe ðin geleafa þe halne gedyde;
Wycliffe(i) 19 And he seide to hym, Rise vp, go thou; for thi feith hath maad thee saaf.
Tyndale(i) 19 And he sayde vnto him: aryse and goo thy waye thy faith hath made the whoale.
Coverdale(i) 19 And he sayde vnto him: Aryse, go thy waye, thy faith hath made ye whole.
MSTC(i) 19 And he said unto him, "Arise, and go thy way, thy faith hath made thee whole."
Matthew(i) 19 And he said vnto him: aryse, and go thy waye, thy faythe hath made the whole.
Great(i) 19 And he sayd vnto him: aryse, go thy waye, thy fayth hath made the whoale.
Geneva(i) 19 And he saide vnto him, Arise, goe thy way, thy faith hath saued thee.
Bishops(i) 19 And he sayde vnto hym: aryse, go thy way, thy fayth hath made thee whole
DouayRheims(i) 19 And he said to him: Arise, go thy way; for thy faith hath made thee whole.
KJV(i) 19 And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.
KJV_Cambridge(i) 19 And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.
Mace(i) 19 and he said to him, rise, go your way, your faith has sav'd you.
Whiston(i) 19 And he said unto him, Arise, go thy way; For thy faith hath made thee whole.
Wesley(i) 19 And he said to him, Arise and go, thy faith hath saved thee.
Worsley(i) 19 And He said to him, Arise, go thy way; thy faith hath saved thee.
Haweis(i) 19 And he said to him, Arise, go thy way: thy faith hath saved thee.
Thomson(i) 19 Then he said to him, Rise and go thy way. Thy faith hath cured thee.
Webster(i) 19 And he said to him, Arise, depart: thy faith hath made thee whole.
Etheridge(i) 19 And he said to him, Arise, go; thy faith hath saved thee.
Murdock(i) 19 And he said to him; Arise, and go: thy faith hath given thee life.
Sawyer(i) 19 And he said to him, Arise and go; your faith has cured you.
Diaglott(i) 19 And he said to him: Arising go thou; the faith of thee has saved thee.
ABU(i) 19 And he said to him: Arise, and go; thy faith has made thee whole.
Anderson(i) 19 And he said to him: Arise, and go; your faith has saved you.
Noyes(i) 19 And he said to him, Rise and go; thy faith hath made thee well.
YLT(i) 19 and he said to him, `Having risen, be going on, thy faith hath saved thee.'
JuliaSmith(i) 19 And he said to him, Having risen, go: thy faith has saved thee.
Darby(i) 19 And he said to him, Rise up and go thy way: thy faith has made thee well.
ERV(i) 19 And he said unto him, Arise, and go thy way: thy faith hath made thee whole.
ASV(i) 19 And he said unto him, Arise, and go thy way: thy faith hath made thee whole.
JPS_ASV_Byz(i) 19 And he said unto him, Arise, and go thy way; thy faith hath made thee whole.
Rotherham(i) 19 And he said unto him––Arise and go thy way: thy faith, hath saved thee.
Godbey(i) 19 And He said to him, having arisen, go: thy faith hath saved thee.
WNT(i) 19 And He said to him, "Rise and go: your faith has cured you."
Worrell(i) 19 And He said to him, "Arising, go on your way; your faith has made you whole."
Moffatt(i) 19 And he said to him, "Get up and go, your faith has made you well."
Goodspeed(i) 19 And he said to him, "Stand up and go! Your faith has cured you."
Riverside(i) 19 He said to him, "Rise and go. Your faith has healed you."
MNT(i) 19 And he said unto him, "Rise and go, your faith has healed you."
Lamsa(i) 19 And he said to him, Arise, go, your faith has healed you.
CLV(i) 19 And He said to him, "Rise, go. Your faith has saved you."
Williams(i) 19 Then He said to him, "Get up and go on your way. Your faith has cured you."
BBE(i) 19 And he said to him, Get up, and go on your way; your faith has made you well.
MKJV(i) 19 And He said to him, Rise and go; your faith has cured you.
LITV(i) 19 And He said to him, Rising up, go! Your faith has cured you.
ECB(i) 19 and he says to him, Rise, go your way: your trust saves you.
AUV(i) 19 Then Jesus said to the one [who had returned], “Get up and go on your way. Your faith has made you well.”
ACV(i) 19 And he said to him, After rising, go. Thy faith has healed thee.
Common(i) 19 And he said to him, "Rise and go your way; your faith has made you well."
WEB(i) 19 Then he said to him, “Get up, and go your way. Your faith has healed you.”
NHEB(i) 19 Then he said to him, "Get up, and go your way. Your faith has healed you."
AKJV(i) 19 And he said to him, Arise, go your way: your faith has made you whole.
KJC(i) 19 And he said unto him, Arise, go your way: your faith has made you whole.
KJ2000(i) 19 And he said unto him, Arise, go your way: your faith has made you whole.
UKJV(i) 19 And he said unto him, Arise, go your way: your faith has made you whole.
RKJNT(i) 19 And he said to him, Arise, go your way: your faith has made you well.
RYLT(i) 19 and he said to him, 'Having risen, be going on, your faith has saved you.'
EJ2000(i) 19 And he said unto him, Arise, go; thy faith has saved thee.
CAB(i) 19 And He said to him, "Arise, go your way. Your faith has made you well."
WPNT(i) 19 Then He said to him, “Get up and go; your faith has made you well.”
JMNT(i) 19 And so He said to him, "After arising (or: standing up), continue going your way. Your trust and faith has made you healthy and left you whole (or: has healed, delivered and saved you so that you are now rescued from your prior condition)."
NSB(i) 19 He said: »Arise and go your way. Your faith has made you whole.«
ISV(i) 19 Then he told the man, “Get up, and go home! Your faith has made you well.”
LEB(i) 19 And he said to him, "Get up and* go your way. Your faith has saved you."
BGB(i) 19 καὶ εἶπεν αὐτῷ “Ἀναστὰς πορεύου· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.”
BIB(i) 19 καὶ (And) εἶπεν (He said) αὐτῷ (to him), “Ἀναστὰς (Having risen up) πορεύου (go forth); ἡ (the) πίστις (faith) σου (of you) σέσωκέν (has cured) σε (you)!”
BLB(i) 19 And He said to him, “Having risen up go forth; your faith has cured you!”
BSB(i) 19 Then Jesus said to him, “Rise and go; your faith has made you well!”
MSB(i) 19 Then Jesus said to him, “Rise and go; your faith has made you well!”
MLV(i) 19 And he said to him, Stand and travel. Your faith has saved you.
VIN(i) 19 Then Jesus said to him, “Rise and go; your faith has made you well!”
Luther1545(i) 19 Und er sprach zu ihm: Stehe auf, gehe hin! Dein Glaube hat dir geholfen.
Luther1912(i) 19 Und er sprach zu ihm: Stehe auf, gehe hin; dein Glaube hat dir geholfen.
ELB1871(i) 19 Und er sprach zu ihm: Stehe auf und gehe hin; dein Glaube hat dich gerettet.
ELB1905(i) 19 Und er sprach zu ihm: Stehe auf und gehe hin; dein Glaube hat dich gerettet.
DSV(i) 19 En Hij zeide tot hem: Sta op, en ga heen; uw geloof heeft u behouden.
DarbyFR(i) 19 Et il lui dit: Lève-toi, et t'en va; ta foi t'a guéri.
Martin(i) 19 Alors il lui dit : lève-toi; va-t'en, ta foi t'a sauvé.
Segond(i) 19 Puis il lui dit: Lève-toi, va; ta foi t'a sauvé.
SE(i) 19 Y le dijo: Levántate, vete; tu fe te ha salvado.
JBS(i) 19 Y le dijo: Levántate, vete; tu fe te ha salvado.
Albanian(i) 19 Dhe i tha atij: ''Çohu dhe shko; besimi yt të shëroi''.
RST(i) 19 И сказал ему: встань, иди; вера твоя спасла тебя.
Peshitta(i) 19 ܘܐܡܪ ܠܗ ܩܘܡ ܙܠ ܗܝܡܢܘܬܟ ܐܚܝܬܟ ܀
Arabic(i) 19 ثم قال له قم وامض. ايمانك خلصك
Amharic(i) 19 እርሱንም። ተነሣና ሂድ፤ እምነትህ አድኖሃል አለው።
Armenian(i) 19 Եւ ըսաւ անոր. «Կանգնէ՛ ու գնա՛. հաւատքդ բժշկեց քեզ»:
ArmenianEastern(i) 19 որ չվերադարձան՝ փառք տալու համար Աստծուն, բացի միայն այս օտարազգի մարդուց»:
Breton(i) 19 Neuze e lavaras dezhañ: Sav, kae, da feiz en deus da yac'haet.
Basque(i) 19 Eta erran cieçón hari, Iaiquiric oha, eure fedeac saluatu au.
Bulgarian(i) 19 И му каза: Стани и си иди; твоята вяра те изцели.
Croatian(i) 19 A njemu reče: "Ustani! Idi! Tvoja te vjera spasila!"
BKR(i) 19 I řekl jemu: Vstana, jdi, víra tvá tě uzdravila.
Danish(i) 19 Og han sagde til ham: staa op, gak bort; din Tro har frelst dig!
CUV(i) 19 就 對 那 人 說 : 起 來 , 走 罷 ! 你 的 信 救 了 你 了 。
CUVS(i) 19 就 对 那 人 说 : 起 来 , 走 罢 ! 你 的 信 救 了 你 了 。
Esperanto(i) 19 Kaj li diris al li:Levigxu kaj iru; via fido vin savis.
Estonian(i) 19 Ja Ta ütles temale: "Tõuse üles ja mine; su usk on sind aidanud!"
Finnish(i) 19 Ja hän sanoi hänelle: nouse ja mene! sinun uskos on sinun vapahtanut.
FinnishPR(i) 19 Ja hän sanoi hänelle: "Nouse ja mene; sinun uskosi on sinut pelastanut".
Georgian(i) 19 და ჰრქუა მას: აღდეგ და წერვედ! სარწმუნოებამან შენმან გაცხოვნა შენ.
Haitian(i) 19 Epi li di li: Leve non. Ou mèt ale. Se konfyans ou nan Bondye ki geri ou.
Hungarian(i) 19 És monda néki: Kelj föl, és menj el: a te hited téged megtartott.
Indonesian(i) 19 Lalu Yesus berkata kepada orang itu, "Bangunlah, dan pergilah. Karena engkau percaya kepada-Ku, engkau sembuh."
Italian(i) 19 E disse a colui: Levati, e vattene; la tua fece ti ha salvato.
Japanese(i) 19 かくて之に言ひたまふ『起ちて往け、なんぢの信仰なんぢを救へり』
Kabyle(i) 19 Dɣa yenna i usamari-nni : Kker fell-ak uɣal ɣer wexxam ik, imi tumneḍ yis-i, tețțusellkeḍ.
Korean(i) 19 그에게 이르시되 `일어나 가라 네 믿음이 너를 구원하였느니라 !' 하시더라
Latvian(i) 19 Un Viņš tam sacīja: Celies un ej, jo tava ticība tev palīdzējusi!
Lithuanian(i) 19 Ir tarė jam: “Kelkis, eik! Tavo tikėjimas išgydė tave”.
PBG(i) 19 I rzekł mu: Wstań, idź, wiara twoja ciebie uzdrowiła.
ManxGaelic(i) 19 As dooyrt eh rish, Irree, immee royd; ta dty chredjue er dty laanaghey.
Norwegian(i) 19 Og han sa til ham: Stå op og gå bort! din tro har frelst dig.
Romanian(i) 19 Apoi i -a zis:,,Scoală-te şi pleacă; credinţa ta te -a mîntuit.``
Ukrainian(i) 19 І сказав Він йому: Підведися й іди: твоя віра спасла тебе!
UkrainianNT(i) 19 І рече йому: Уставши йди; віра твоя спасла тебе.