Stephanus(i)
14 δαπανησαντος δε αυτου παντα εγενετο λιμος ισχυρος κατα την χωραν εκεινην και αυτος ηρξατο υστερεισθαι
Tregelles(i)
14 δαπανήσαντος δὲ αὐτοῦ πάντα ἐγένετο λιμὸς ἰσχυρὰ κατὰ τὴν χώραν ἐκείνην· καὶ αὐτὸς ἤρξατο ὑστερεῖσθαι,
Nestle(i)
14 δαπανήσαντος δὲ αὐτοῦ πάντα ἐγένετο λιμὸς ἰσχυρὰ κατὰ τὴν χώραν ἐκείνην, καὶ αὐτὸς ἤρξατο ὑστερεῖσθαι.
SBLGNT(i)
14 δαπανήσαντος δὲ αὐτοῦ πάντα ἐγένετο λιμὸς ⸀ἰσχυρὰ κατὰ τὴν χώραν ἐκείνην, καὶ αὐτὸς ἤρξατο ὑστερεῖσθαι.
f35(i)
14 δαπανησαντος δε αυτου παντα εγενετο λιμος ισχυρος κατα την χωραν εκεινην και αυτος ηρξατο υστερεισθαι
Vulgate(i)
14 et postquam omnia consummasset facta est fames valida in regione illa et ipse coepit egere
Clementine_Vulgate(i)
14 { Et postquam omnia consummasset, facta est fames valida in regione illa, et ipse cœpit egere.}
WestSaxon990(i)
14 Ða he hig hæfde ealle amyrrede þa wearð mycel hunger on þam rïce & he wearð wædla;
WestSaxon1175(i)
14 Ða he hyo hæfde ealle amerde. þa warð mycel hunger on þam rice. & he warð wædle.
Wycliffe(i)
14 And aftir that he hadde endid alle thingis, a strong hungre was maad in that cuntre, and he bigan to haue nede.
Tyndale(i)
14 And when he had spent all that he had ther rose a greate derth thorow out all yt same londe and he began to lacke.
Coverdale(i)
14 Now whan he had spent all that he had, there was a greate derth thorow out all the same lode. And he begane to lacke,
MSTC(i)
14 And when he had spent all that he had, there rose a great dearth throughout all that same land. And he began to lack.
Matthew(i)
14 And when he had spent all that he had, there arose a great dearth throughout all that same lande, & he began to lacke.
Great(i)
14 And when he had spent all, ther arose a greate derth in all that land, and he began to lacke,
Geneva(i)
14 Nowe when hee had spent all, there arose a great dearth throughout that land, and he began to be in necessitie.
Bishops(i)
14 And when he had spent all, there arose a great dearth in all that lande, and he began to lacke
DouayRheims(i)
14 And after he had spent all, there came a mighty famine in that country: and he began to be in want.
KJV(i)
14 And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want.
KJV_Cambridge(i)
14 And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want.
Mace(i)
14 when he had spent all, there happen'd to be a severe famine in that country;
Whiston(i)
14 And when he had spent all, there arose a great famine in that land; and he began to be in want.
Wesley(i)
14 And when he had spent all, there arose a mighty famine in that country; and he began to be in want.
Worsley(i)
14 And when he had spent all, there happen'd a grievous famine in that country, and he began to be in want.
Haweis(i)
14 But when he had spent all, there came a terrible famine in that region; and he began to know want.
Thomson(i)
14 And when he had spent all, there came a grievous famine over all that country, and he began to be in want.
Webster(i)
14 And when he had spent all, there arose a severe famine in that land; and he began to be in want.
Living_Oracles(i)
14 When all was spent, a great famine came upon that land, and he began to be in want.
Etheridge(i)
14 And when every thing he had was finished, there was a great famine in that country; and he began to want.
Murdock(i)
14 And when he had consumed all that he had, there occurred a great famine in that place; and he began to be in want.
Sawyer(i)
14 And when he had spent all, there was a severe famine in that country; and he began to be in want.
Diaglott(i)
14 Having expended and of him all, came a famine mighty throughout the country that; and he began to be in want.
ABU(i)
14 And when he had spent all, there arose a grievous famine in that country; and he began to be in want.
Anderson(i)
14 When he had spent all, there was a great famine throughout that country, and he began to be in want.
Noyes(i)
14 And when he had spent all, there arose a great famine in that country; and he began to be in want.
YLT(i)
14 and he having spent all, there came a mighty famine on that country, and himself began to be in want;
JuliaSmith(i)
14 And having spent all things, a powerful famine was in that country; and he began to be in want.
Darby(i)
14 But when he had spent all there arose a violent famine throughout that country, and he began to be in want.
ERV(i)
14 And when he had spent all, there arose a mighty famine in that country; and he began to be in want.
ASV(i)
14 And when he had spent all, there arose a mighty famine in that country; and he began to be in want.
JPS_ASV_Byz(i)
14 And when he had spent all, there arose a mighty famine in that country, and he began to be in want.
Rotherham(i)
14 And, when he had spent all, there arose a mighty famine throughout that country,––and, he, began to be in want.
Twentieth_Century(i)
14 After he has spent all that he had, there was a severe famine through all that country, and he began to be in actual want.
Godbey(i)
14 And he having expended all, a severe famine came into that country; and he began to be in want.
WNT(i)
14 At last, when he had spent everything, there came a terrible famine throughout that country, and he began to feel the pinch of want.
Worrell(i)
14 And, when he spent all, there arose a mighty famine in that country; and he began to be in want.
Moffatt(i)
14 After he had spent his all, a severe famine set in throughout that land, and he began to feel in want;
Goodspeed(i)
14 After he had spent it all, a severe famine arose in that country, and he began to be in want.
Riverside(i)
14 When he had spent everything, there came a terrible famine in that land and he began to be in want.
MNT(i)
14 "After he had spent everything there came a terrible famine in the land, and he began to be in want.
Lamsa(i)
14 And when all he had was gone, there was a severe famine in that country; and he began to be in need.
CLV(i)
14 Now, he spending all, a severe famine occurred in that country, and he begins to be in want."
Williams(i)
14 After he had spent it all, a severe famine struck that country, and he began to suffer want.
BBE(i)
14 And when everything was gone, there was no food to be had in that country, and he was in need.
MKJV(i)
14 And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land. And he began to be in want.
LITV(i)
14 But having spent all his things, a severe famine came throughout that country, and he began to be in need.
ECB(i)
14 and he spends it all: and a mighty famine becomes in that region; and he begins to lack:
AUV(i)
14 And when he had spent everything
[he had], a severe famine occurred in that country and he became desperate for food.
ACV(i)
14 And when he spent all, a mighty famine developed in that country, and he began to be in want.
Common(i)
14 And when he had spent everything, there arose a severe famine in that country, and he began to be in want.
WEB(i)
14 When he had spent all of it, there arose a severe famine in that country, and he began to be in need.
NHEB(i)
14 When he had spent all of it, there arose a severe famine in that country, and he began to be in need.
AKJV(i)
14 And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want.
KJC(i)
14 And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want.
KJ2000(i)
14 And when he had spent everything, there arose a great famine in that land; and he began to be in want.
UKJV(i)
14 And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in lack.
RKJNT(i)
14 And when he had spent everything, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want.
TKJU(i)
14 And when he had spent all, there arose a very severe famine in that land; and he began to be in want.
RYLT(i)
14 and he having spent all, there came a mighty famine on that country, and himself began to be in want;
EJ2000(i)
14 And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want.
CAB(i)
14 But when he had spent everything, there arose a severe famine throughout that country, and he began to be in need.
WPNT(i)
14 But when he had spent it all, there was a severe famine throughout that country, and he began to be in need.
JMNT(i)
14 "Now after his expending everything (= using up all his money and possessions),
a severe famine was birthed down on that country (or: occurred that extended throughout that region),
and he himself began to be caused to progressively fall behind so as to be in want and need (= he became nearly destitute, facing starvation).
NSB(i)
14 »He spent everything! When a famine spread over that country he was left with nothing.
ISV(i)
14 After he had spent everything, a severe famine took place throughout that country, and he began to be in need.
LEB(i)
14 And
after* he had spent everything, there was a severe famine throughout that country, and he began to be in need.
BGB(i)
14 Δαπανήσαντος δὲ αὐτοῦ πάντα ἐγένετο λιμὸς ἰσχυρὰ κατὰ τὴν χώραν ἐκείνην, καὶ αὐτὸς ἤρξατο ὑστερεῖσθαι.
BIB(i)
14 Δαπανήσαντος (Having spent) δὲ (however) αὐτοῦ (of him) πάντα (all), ἐγένετο (there arose) λιμὸς (a famine) ἰσχυρὰ (severe) κατὰ (throughout) τὴν (the) χώραν (country) ἐκείνην (that), καὶ (and) αὐτὸς (he) ἤρξατο (began) ὑστερεῖσθαι (to be in need).
BLB(i)
14 But of him having spent all, there arose a severe famine throughout that country, and he began to be in need.
BSB(i)
14 After he had spent all he had, a severe famine swept through that country, and he began to be in need.
MSB(i)
14 After he had spent all he had, a severe famine swept through that country, and he began to be in need.
MLV(i)
14 Now having spent all, there became a mighty famine throughout that region, and he began to have lack of things.
VIN(i)
14 And after he had spent everything, there was a severe famine throughout that country, and he began to be in need.
Luther1545(i)
14 Da er nun all das Seine verzehret hatte, ward eine große Teurung durch dasselbige ganze Land, und er fing an zu darben.
Luther1912(i)
14 Da er nun all das Seine verzehrt hatte, ward eine große Teuerung durch dasselbe ganze Land, und er fing an zu darben.
ELB1871(i)
14 Als er aber alles verzehrt hatte, kam eine gewaltige Hungersnot über jenes Land, und er selbst fing an Mangel zu leiden.
ELB1905(i)
14 Als er aber alles verzehrt hatte, kam eine gewaltige Hungersnot über jenes Land, und er selbst fing an, Mangel zu leiden.
DSV(i)
14 En als hij het alles verteerd had, werd er een grote hongersnood in datzelve land, en hij begon gebrek te lijden.
DarbyFR(i)
14 après qu'il eut tout dépensé, une grande famine survint dans ce pays-là; et il commença d'être dans le besoin.
Martin(i)
14 Et après qu'il eut tout dépensé, une grande famine survint en ce pays-là; et il commença d'être dans la disette.
Segond(i)
14 Lorsqu'il eut tout dépensé, une grande famine survint dans ce pays, et il commença à se trouver dans le besoin.
SE(i)
14 Y cuando todo lo hubo malgastado, vino una gran hambre en aquella provincia, y le comenzó a faltar.
ReinaValera(i)
14 Y cuando todo lo hubo malgastado, vino una grande hambre en aquella provincia, y comenzóle á faltar.
JBS(i)
14 Y cuando todo lo hubo malgastado, vino una gran hambre en aquella provincia, y le comenzó a faltar.
Albanian(i)
14 Por, si i shpenzoi të gjitha, në atë vend ra një zi e madhe buke, dhe ai filloi të jetë në hall.
RST(i)
14 Когда же он прожил все, настал великий голод в той стране, и он начал нуждаться;
Peshitta(i)
14 ܘܟܕ ܓܡܪ ܟܠ ܡܕܡ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗ ܗܘܐ ܟܦܢܐ ܪܒܐ ܒܐܬܪܐ ܗܘ ܘܫܪܝ ܚܤܪ ܠܗ ܀
Arabic(i)
14 فلما انفق كل شيء حدث جوع شديد في تلك الكورة فابتدأ يحتاج.
Amharic(i)
14 ሁሉንም ከከሰረ በኋላ በዚያች አገር ጽኑ ራብ ሆነ፥ እርሱም ይጨነቅ ጀመር።
Armenian(i)
14 Երբ ծախսեց ամէնը՝ սաստիկ սով մը եղաւ այդ երկրին մէջ, եւ ինք սկսաւ կարօտութեան մէջ ըլլալ:
ArmenianEastern(i)
14 Եւ երբ ամէն ինչ սպառեց, այդ երկրում սաստիկ սով եղաւ, եւ նա սկսեց չքաւոր դառնալ:
Breton(i)
14 Goude m'en devoa dispignet holl, e teuas un naonegezh vras er vro-se, hag en em gavas en dienez.
Basque(i)
14 Gucia despendatu vkan çuenean, eguin içan cen gossete gogorbat herri hartan, eta hura has cedin behar içaten:
Bulgarian(i)
14 А след като пропиля всичко, настана голям глад в онази страна и той изпадна в лишение.
Croatian(i)
14 "Kad sve potroši, nasta ljuta glad u onoj zemlji te on poče oskudijevati.
BKR(i)
14 A když všecko utratil, stal se hlad veliký v krajině té, a on počal nouzi trpěti.
Danish(i)
14 Men der han havde fortæret alt det, han eiede, blev en svar hunger i det samme Land; og han begyndte at lide Mangel.
CUV(i)
14 既 耗 盡 了 一 切 所 有 的 , 又 遇 著 那 地 方 大 遭 饑 荒 , 就 窮 苦 起 來 。
CUVS(i)
14 既 耗 尽 了 一 切 所 冇 的 , 又 遇 着 那 地 方 大 遭 饑 荒 , 就 穷 苦 起 来 。
Esperanto(i)
14 Kaj kiam li jam elspezis cxion, forta malsato okazis en tiu lando, kaj li komencis havi mankon.
Estonian(i)
14 Aga kui ta kõik oli ära raisanud, tuli sinna maale kange nälg, ja puudus hakkas talle kätte tulema.
Finnish(i)
14 Mutta kuin hän kaikki oli tuhlannut, niin tuli suuri nälkä kaikkeen siihen maakuntaan; ja hän rupesi hätääntymään,
FinnishPR(i)
14 Mutta kun hän oli kaikki tuhlannut, tuli kova nälkä koko siihen maahan, ja hän alkoi kärsiä puutetta.
Georgian(i)
14 და ვითარცა წარაგო მან ყოველივე მისი, იყო სიყმილი ძლიერი მას სოფელსა, და იწყო მან მოკლებად.
Haitian(i)
14 Lè msye fin depanse tout lajan l', yon gwo grangou tonbe sou peyi a. Lè sa a, li vin nan nesesite.
Hungarian(i)
14 Minekutána pedig mindent elköltött, támada nagy éhség azon a vidéken, és õ kezde szükséget látni.
Indonesian(i)
14 Ketika uangnya sudah habis semua, terjadilah di negeri itu suatu kelaparan yang besar, sehingga ia mulai melarat.
Italian(i)
14 E, dopo ch’egli ebbe speso ogni cosa, una grave carestia venne in quel paese, talchè egli cominciò ad aver bisogno.
ItalianRiveduta(i)
14 E quand’ebbe speso ogni cosa, una gran carestia sopravvenne in quel paese, sicché egli cominciò ad esser nel bisogno.
Kabyle(i)
14 Mi i gṣeṛṛef akk idrimen is, yeɣli-d laẓ d ameqqran di tmurt nni, ula d nețța yuɣal yelluẓ.
Latvian(i)
14 Un pēc tam, kad viņš visu bija notērējis, tai zemē izcēlās liels bads; un arī viņš sāka ciest trūkumu.
Lithuanian(i)
14 Kai viską išleido, toje šalyje kilo didelis badas, ir jis pradėjo stokoti.
PBG(i)
14 A gdy wszystko potracił, stał się głód wielki w onej krainie, a on począł niedostatek cierpieć.
Portuguese(i)
14 E, havendo ele dissipado tudo, houve naquela terra uma grande fome, e começou a passar necessidades.
ManxGaelic(i)
14 As tra va ooilley baarit echey, dirree genney vooar ayns y cheer shen; as ren eh toshiaght dy ve ayns feme.
Norwegian(i)
14 Men da han hadde satt alt over styr, blev det en svær hunger i det land, og han begynte å lide nød.
Romanian(i)
14 După ce a cheltuit totul, a venit o foamete mare în ţara aceea, şi el a început să ducă lipsă.
Ukrainian(i)
14 А як він усе прожив, настав голод великий у тім краї, і він став бідувати.
UkrainianNT(i)
14 Як же проїв усе, настала голоднеча велика в землі тій; і почав він терпіти недостаток.
SBL Greek NT Apparatus
14 ἰσχυρὰ WH Treg NIV ] ἰσχυρὸς RP