Luke 13:8
LXX_WH(i)
8
G3588
T-NSM
ο
G1161
CONJ
δε
G611 [G5679]
V-AOP-NSM
αποκριθεις
G3004 [G5719]
V-PAI-3S
λεγει
G846
P-DSM
αυτω
G2962
N-VSM
κυριε
G863 [G5628]
V-2AAM-2S
αφες
G846
P-ASF
αυτην
G2532
CONJ
και
G5124
D-ASN
τουτο
G3588
T-ASN
το
G2094
N-ASN
ετος
G2193
CONJ
εως
G3755
R-GSN-ATT
οτου
G4626 [G5661]
V-AAS-1S
σκαψω
G4012
PREP
περι
G846
P-ASF
αυτην
G2532
CONJ
και
G906 [G5632]
V-2AAS-1S
βαλω
G2874
N-APN
κοπρια
Tischendorf(i)
8
G3588
T-NSM
ὁ
G1161
CONJ
δὲ
G611
V-AOP-NSM
ἀποκριθεὶς
G3004
V-PAI-3S
λέγει
G846
P-DSM
αὐτῷ·
G2962
N-VSM
κύριε,
G863
V-2AAM-2S
ἄφες
G846
P-ASF
αὐτὴν
G2532
CONJ
καὶ
G3778
D-ASN
τοῦτο
G3588
T-ASN
τὸ
G2094
N-ASN
ἔτος,
G2193
ADV
ἕως
G3755
R-GSN-ATT
ὅτου
G4626
V-AAS-1S
σκάψω
G4012
PREP
περὶ
G846
P-ASF
αὐτὴν
G2532
CONJ
καὶ
G906
V-2AAS-1S
βάλω
G2874
N-APN
κόπρια·
TR(i)
8
G3588
T-NSM
ο
G1161
CONJ
δε
G611 (G5679)
V-AOP-NSM
αποκριθεις
G3004 (G5719)
V-PAI-3S
λεγει
G846
P-DSM
αυτω
G2962
N-VSM
κυριε
G863 (G5628)
V-2AAM-2S
αφες
G846
P-ASF
αυτην
G2532
CONJ
και
G5124
D-ASN
τουτο
G3588
T-ASN
το
G2094
N-ASN
ετος
G2193
CONJ
εως
G3755
R-GSN-ATT
οτου
G4626 (G5661)
V-AAS-1S
σκαψω
G4012
PREP
περι
G846
P-ASF
αυτην
G2532
CONJ
και
G906 (G5632)
V-2AAS-1S
βαλω
G2874
N-ASF
κοπριαν
RP(i)
8
G3588T-NSMοG1161CONJδεG611 [G5679]V-AOP-NSMαποκριθειvG3004 [G5719]V-PAI-3SλεγειG846P-DSMαυτωG2962N-VSMκυριεG863 [G5628]V-2AAM-2SαφεvG846P-ASFαυτηνG2532CONJκαιG3778D-ASNτουτοG3588T-ASNτοG2094N-ASNετοvG2193ADVεωvG3755R-GSN-ATTοτουG4626 [G5661]V-AAS-1SσκαψωG4012PREPπεριG846P-ASFαυτηνG2532CONJκαιG906 [G5632]V-2AAS-1SβαλωG0 G2874N-APNκοπρια
IGNT(i)
8
G3588
ο
G1161
δε
But He
G611 (G5679)
αποκριθεις
Answering
G3004 (G5719)
λεγει
Says
G846
αυτω
To Him,
G2962
κυριε
Sir,
G863 (G5628)
αφες
Let Alone
G846
αυτην
It
G2532
και
Also
G5124
τουτο
G3588
το
This
G2094
ετος
Year,
G2193
εως
G3755
οτου
Until
G4626 (G5661)
σκαψω
I Shall Dig
G4012
περι
About
G846
αυτην
It
G2532
και
And
G906 (G5632)
βαλω
Put
G2874
κοπριαν
Manure,
ACVI(i)
8
G1161
CONJ
δε
And
G611
V-AOP-NSM
αποκριθεις
Having Answered
G3588
T-NSM
ο
Tho
G3004
V-PAI-3S
λεγει
Says
G846
P-DSM
αυτω
To Him
G2962
N-VSM
κυριε
Sir
G863
V-2AAM-2S
αφες
Allow
G846
P-ASF
αυτην
It
G2532
CONJ
και
Also
G5124
D-ASN
τουτο
This
G3588
T-ASN
το
The
G2094
N-ASN
ετος
Year
G2193
CONJ
εως
Until
G3755
R-GSN-ATT
οτου
When
G4626
V-AAS-1S
σκαψω
I May Dig
G4012
PREP
περι
Around
G846
P-ASF
αυτην
It
G2532
CONJ
και
And
G906
V-2AAS-1S
βαλω
Cast
G2874
N-APN
κοπρια
Manure
Clementine_Vulgate(i)
8 { At ille respondens, dicit illi: Domine dimitte illam et hoc anno, usque dum fodiam circa illam, et mittam stercora,}
WestSaxon990(i)
8 Ða cwæð he hlaford. læt hine gyt þis gear. oð ic hine bedelfe & ic hine bewurpe mid meoxe.
WestSaxon1175(i)
8 Ða cwæð he. hlaford læt hine geat þis gear oð Ic hine be-delfe. & ic hine be-weorpe mid dunge.
DouayRheims(i)
8 But he answering, said to him: Lord, let it alone this year also, until I dig about it and dung it.
KJV_Cambridge(i)
8 And he answering said unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:
Living_Oracles(i)
8 He answered, Sir, let it alone one year longer till I dig about it, and manure it;
JuliaSmith(i)
8 And he having answered says to him, Lord, let it go also this year, till I shall dig round it, and cast dung:
JPS_ASV_Byz(i)
8 And he answering saith unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it;
Twentieth_Century(i)
8 'Leave it this one year more, Sir,' the man answered, 'till I have dug round it and manured it.
Luther1545(i)
8 Er aber antwortete und sprach zu ihm: HERR, laß ihn noch dies Jahr, bis daß ich um ihn grabe und bedünge ihn,
Luther1912(i)
8 Er aber antwortete und sprach zu ihm: Herr, laß ihn noch dies Jahr, bis daß ich um ihn grabe und bedünge ihn,
ReinaValera(i)
8 El entonces respondiendo, le dijo: Señor, déjala aún este año, hasta que la excave, y estercole.
ArmenianEastern(i)
8 Այգեգործը պատասխանեց եւ ասաց. «Տէ՛ր իմ, նրան այս տարի էլ թո՛ղ, մինչեւ որ նրա շուրջը փորեմ եւ աղբ գցեմ.
Indonesian(i)
8 Tetapi tukang kebun itu menjawab, 'Biarkanlah ia tumbuh setahun ini lagi, Tuan. Saya akan mencangkuli tanah sekelilingnya dan menaruh pupuk.
ItalianRiveduta(i)
8 Ma l’altro, rispondendo, gli disse: Signore, lascialo ancora quest’anno, finch’io l’abbia scalzato e concimato;
Portuguese(i)
8 Respondeu-lhe ele: Senhor, deixa-a este ano ainda, até que eu cave em derredor, e lhe deite estrume;
ManxGaelic(i)
8 As dreggyr eshyn as dooyrt eh rish, Hiarn, lhig da shassoo blein elley, derrey neem's reurey mygeayrt y mysh as lhiassaghey eh.
UkrainianNT(i)
8 Він же, озвавшись, каже йому: Господи, зостав її і на се лїто, поки прокопаю круг неї та обложу гноєм,