Luke 13:30

Stephanus(i) 30 και ιδου εισιν εσχατοι οι εσονται πρωτοι και εισιν πρωτοι οι εσονται εσχατοι
Tregelles(i) 30 καὶ ἰδοὺ εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι, καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι.
Nestle(i) 30 καὶ ἰδοὺ εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι, καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι.
SBLGNT(i) 30 καὶ ἰδοὺ εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι, καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι.
f35(i) 30 και ιδου εισιν εσχατοι οι εσονται πρωτοι και εισιν πρωτοι οι εσονται εσχατοι
Vulgate(i) 30 et ecce sunt novissimi qui erunt primi et sunt primi qui erunt novissimi
WestSaxon990(i) 30 & efne synt yte-meste þa ðe beoð fyrmyste. & synt fyrmyste þa ðe beoð ytemeste;
WestSaxon1175(i) 30 & efne synde ytemeste þa þe beoð fyrmeste & synde fyrmeste þa þe beoð ytemeste.
Wycliffe(i) 30 And lo! thei that weren the firste, ben the laste; and thei that weren the laste, ben the firste.
Tyndale(i) 30 And beholde ther are last which shalbe fyrst: And ther are fyrst which shalbe last.
Coverdale(i) 30 And beholde, there are last, which shal be fyrst: and there are first, which shalbe last.
MSTC(i) 30 And behold, there are last, which shall be first: And there are first which shall be last."
Matthew(i) 30 And beholde there are laste whiche shalbe fyrste. And there are fyrste which shal be laste.
Great(i) 30 And beholde, there are last, which shalbe fyrst. And ther are fyrst, which shalbe last.
Geneva(i) 30 And beholde, there are last, which shalbe first, and there are first, which shalbe last.
Bishops(i) 30 And beholde, there are last, which shalbe first: And there are first, which shalbe last
DouayRheims(i) 30 And behold, they are last that shall be first: and they are first that shall be last.
KJV(i) 30 And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last.
KJV_Cambridge(i) 30 And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last.
Mace(i) 30 then you will see those, who were last, become first: and those who were first, become last.
Whiston(i) 30 And behold, there are last who shall be first, and there are first who shall be last.
Wesley(i) 30 But behold, there are last who shall be first, and there are first who shall be last.
Worsley(i) 30 And behold, there are some last who shall be first, and there are first that shall be last.
Haweis(i) 30 And, behold, there are last who shall be first, and there are first who shall be last.
Thomson(i) 30 And behold there are last, who shall be first; and there are first, who shall be last.
Webster(i) 30 And behold, there are last, who shall be first; and there are first who shall be last.
Living_Oracles(i) 30 And, behold, they are last, who shall be first; and they are first, who shall be last.
Etheridge(i) 30 And, behold, there are last who shall be first, and there are first who shall be last.
Murdock(i) 30 And lo, there are last that will be first, and there are first that will be last.
Sawyer(i) 30 And behold, there are last who shall be first, and there are first who shall be last.
Diaglott(i) 30 And lo, they are last, who shall be first; and they are first, who will be last.
ABU(i) 30 And, behold, there are last who will be first, and there are first who will be last.
Anderson(i) 30 And behold, there are last that shall be first, and there arc first that shall be last.
Noyes(i) 30 And lo! there are last who will be first, and there are first who will be last.
YLT(i) 30 and lo, there are last who shall be first, and there are first who shall be last.'
JuliaSmith(i) 30 And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last.
Darby(i) 30 And behold, there are last who shall be first, and there are first who shall be last.
ERV(i) 30 And behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last.
ASV(i) 30 And behold, there are last who shall be first, and there are first who shall be last.}
JPS_ASV_Byz(i) 30 And behold, there are last who shall be first, and there are first who shall be last.
Rotherham(i) 30 And lo! there are, last, who shall be, first, and there are, first, who shall be, last;
Twentieth_Century(i) 30 there are some who are last now who will then be first, and some who are first now who will then be last!"
Godbey(i) 30 And behold, the last shall be first, and the first shall be last.
WNT(i) 30 And I tell you that some now last will then be first, and some now first will then be last."
Worrell(i) 30 And, behold, there are last who will be first, and there are first who will be last."
Moffatt(i) 30 Some are last who will be first, and some are first who will be last."
Goodspeed(i) 30 There are those now last who will then be first, and there are those now first who will be last."
Riverside(i) 30 Indeed, there are last who will be first and there are first who will be last."
MNT(i) 30 "And lo, there are last which shall be first, and there are first which shall be last."
Lamsa(i) 30 And behold, there are some who are last, who will be first, and there are some who are first who will be last.
CLV(i) 30 And lo! they are last who will be first, and they are first who will be last."
Williams(i) 30 And so there are those now last who will be first then, and there are those now first who will then be last."
BBE(i) 30 And the last will be first, and the first will be last.
MKJV(i) 30 And behold, there are last ones which will be first, and there are first ones which will be last.
LITV(i) 30 And, behold, there are last ones who will be first, and there are first ones who will be last.
ECB(i) 30 - and behold, the final become first, and the first become final.
AUV(i) 30 And certainly, those [who appear to be] last will be first [i.e., in importance and blessings], and those [who appear to be] first will [end up] being last.”
ACV(i) 30 And behold, there are last who will be first, and there are first who will be last.
Common(i) 30 And behold, some are last who will be first, and some are first who will be last."
WEB(i) 30 Behold, there are some who are last who will be first, and there are some who are first who will be last.”
NHEB(i) 30 And look, there are some who are last who will be first, and there are some who are first who will be last."
AKJV(i) 30 And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last.
KJC(i) 30 And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last.
KJ2000(i) 30 And, behold, some are last who shall be first, and some are first who shall be last.
UKJV(i) 30 And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last.
RKJNT(i) 30 And, behold, there are some who are last who shall be first, and there are some who are first who shall be last.
RYLT(i) 30 and lo, there are last who shall be first, and there are first who shall be last.'
EJ2000(i) 30 And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last.
CAB(i) 30 And behold, there are last who shall be first, and there are first who shall be last."
WPNT(i) 30 Yes indeed, there are last who will be first, and there are first who will be last.”
JMNT(i) 30 "And so – now think about this – there are last ones who will proceed in being first ones; and there are first ones who will regress to being last ones."
NSB(i) 30 »Those who are last will be first, and those who are first will be last.«
ISV(i) 30 You see, some who are last will be first, and some who are first will be last.
LEB(i) 30 And behold, some are last who will be first, and some are first who will be last."
BGB(i) 30 καὶ ἰδοὺ εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι, καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι.”
BIB(i) 30 καὶ (And) ἰδοὺ (behold), εἰσὶν (there are) ἔσχατοι (last) οἳ (who) ἔσονται (will be) πρῶτοι (first), καὶ (and) εἰσὶν (there are) πρῶτοι (first) οἳ (who) ἔσονται (will be) ἔσχατοι (last).”
BLB(i) 30 And behold, there are last who will be first, and there are first who will be last.”
BSB(i) 30 And indeed, some who are last will be first, and some who are first will be last.”
MSB(i) 30 And indeed, some who are last will be first, and some who are first will be last.”
MLV(i) 30 And behold, there are last who will be first and there are first who will be last.
VIN(i) 30 Indeed, there are last who will be first and there are first who will be last."
Luther1545(i) 30 Und siehe, es sind Letzte, die werden die Ersten sein; und sind Erste, die werden die Letzten sein.
Luther1912(i) 30 Und siehe, es sind Letzte, die werden die Ersten sein, und sind Erste, die werden die Letzten sein.
ELB1871(i) 30 Und siehe, es sind Letzte, welche Erste sein werden, und es sind Erste, welche Letzte sein werden.
ELB1905(i) 30 Und siehe, es sind Letzte, welche Erste sein werden, und es sind Erste, welche Letzte sein werden.
DSV(i) 30 En ziet, er zijn laatsten, die de eersten zullen zijn; en er zijn eersten, die de laatsten zullen zijn.
DarbyFR(i) 30 Et voici, il y a des derniers qui seront les premiers, et il y a des premiers qui seront les derniers.
Martin(i) 30 Et voici, ceux qui sont les derniers seront les premiers, et ceux qui sont les premiers seront les derniers.
Segond(i) 30 Et voici, il y en a des derniers qui seront les premiers, et des premiers qui seront les derniers.
SE(i) 30 Y he aquí, son postreros los que eran los primeros; y son primeros los que eran los postreros.
ReinaValera(i) 30 Y he aquí, son postreros los que eran los primeros; y son primeros los que eran los postreros
JBS(i) 30 Y he aquí, hay postreros que serán primeros, y hay primeros que serán postreros.
Albanian(i) 30 Dhe ja, disa ndër të fundit do të jenë të parët, dhe disa nga të parët do të jenë të fundit''.
RST(i) 30 И вот, есть последние, которые будут первыми, и есть первые, которые будут последними.
Peshitta(i) 30 ܘܗܐ ܐܝܬ ܐܚܪܝܐ ܕܢܗܘܘܢ ܩܕܡܝܐ ܘܐܝܬ ܩܕܡܝܐ ܕܢܗܘܘܢ ܐܚܪܝܐ ܀
Arabic(i) 30 وهوذا آخرون يكونون اولين واولون يكونون آخرين
Amharic(i) 30 እነሆም፥ ከኋለኞች ፊተኞች የሚሆኑ አሉ፥ ከፊተኞችም ኋለኞች የሚሆኑ አሉ።
Armenian(i) 30 Ու ահա՛ յետիններ կան՝ որոնք պիտի ըլլան առաջին, եւ առաջիններ՝ որոնք պիտի ըլլան յետին»:
ArmenianEastern(i) 30 Եւ ահա վերջիններ կան, որ առաջին կը լինեն, եւ առաջիններ՝ որ կը լինեն վերջին»:
Breton(i) 30 Ha setu ez eus re ziwezhañ hag a vo ar re gentañ, hag ez eus re gentañ hag a vo ar re ziwezhañ.
Basque(i) 30 Eta huná, dirade azquen, lehen içanen diradenac: eta dirade lehen, azquen içanen diradenac.
Bulgarian(i) 30 И ето, има последни, които ще бъдат първи, и има първи, които ще бъдат последни.
Croatian(i) 30 Evo, ima posljednjih koji će biti prvi, ima i prvih koji će biti posljednji."
BKR(i) 30 A aj, jsouť poslední, kteříž budou první, a jsou první, kteříž budou poslední.
Danish(i) 30 Og see, der ere Sidste, som skulle være de Første, og der ere Første, som skulle være de Sidste.
CUV(i) 30 只 是 有 在 後 的 , 將 要 在 前 ; 有 在 前 的 , 將 要 在 後 。
CUVS(i) 30 只 是 冇 在 后 的 , 将 要 在 前 ; 冇 在 前 的 , 将 要 在 后 。
Esperanto(i) 30 Kaj jen estas lastaj, kiuj estos unuaj; kaj estas unuaj, kiuj estos lastaj.
Estonian(i) 30 Ja vaata, on viimseid, kes saavad esimesiks, ja esimesi, kes jäävad viimseiks!"
Finnish(i) 30 Ja katso, ne ovat viimeiset, jotka tulevat ensimäsiksi, ja ne ovat ensimäiset, jotka tulevat viimeisiksi.
FinnishPR(i) 30 Ja katso, on viimeisiä, jotka tulevat ensimmäisiksi, ja on ensimmäisiä, jotka tulevat viimeisiksi."
Georgian(i) 30 და აჰა ესერა არიან უკუანაჲსკნელნი, რომელნი იყვნენ პირველ, და არიან პირველნი, რომელნი იყვნენ უკანაჲსკნელ.
Haitian(i) 30 Lè sa a, nan moun ki dèyè nèt koulye a, genyen k'ap pase devan. Nan moun ki devan koulye a, genyen k'ap rete dèyè.
Hungarian(i) 30 És ímé vannak utolsók, a kik elsõk lesznek, és vannak elsõk, a kik utolsók lesznek.
Indonesian(i) 30 Sesungguhnya, ada orang terakhir yang akan menjadi orang pertama, dan ada orang pertama yang akan menjadi orang terakhir."
Italian(i) 30 Ed ecco, ve ne son degli ultimi che saranno i primi, e de’ primi che saranno gli ultimi.
ItalianRiveduta(i) 30 Ed ecco, ve ne son degli ultimi che saranno primi, e de’ primi che saranno ultimi.
Japanese(i) 30 視よ、後なる者の先になり、先なる者の後になる事あらん』
Kabyle(i) 30 Imiren ad ilin ineggura ara yuɣalen d imezwura, am akken daɣen ara yilin imezwura ara yuɣalen d ineggura.
Korean(i) 30 보라 나중 된 자로서 먼저 될자도 있고 먼저 된 자로서 나중 될 자도 있느니라' 하시더라
Latvian(i) 30 Un, lūk, ir pēdējie, kas būs pirmie, un ir pirmie, kas būs pēdējie.
Lithuanian(i) 30 Ir štai yra paskutinių, kurie bus pirmi, ir pirmų, kurie bus paskutiniai”.
PBG(i) 30 A oto są ostatni, którzy będą pierwszymi, a są pierwsi, którzy będą ostatnimi.
Portuguese(i) 30 Pois há últimos que serão primeiros, e primeiros que serão últimos.
ManxGaelic(i) 30 As cur-my-ner, ta er-jerrey vees hoshiaght, as ta hoshiaght vees er-jerrey.
Norwegian(i) 30 Og se, der er de som er mellem de siste og skal bli de første, og der er de som er mellem de første og skal bli de siste.
Romanian(i) 30 Şi iată că sînt unii din cei de pe urmă, cari vor fi cei dintîi, şi sînt unii din cei dintîi, cari vor fi cei de pe urmă.``
Ukrainian(i) 30 І ось, є останні, що стануть за перших, і є перші, що стануть останніми!
UkrainianNT(i) 30 І ось є останнї, що будуть перві, й перві, що будуть останні.