Luke 13:13

Stephanus(i) 13 και επεθηκεν αυτη τας χειρας και παραχρημα ανωρθωθη και εδοξαζεν τον θεον
Tregelles(i) 13 καὶ ἐπέθηκεν αὐτῇ τὰς χεῖρας· καὶ παραχρῆμα ἀνωρθώθη, καὶ ἐδόξαζεν τὸν θεόν.
Nestle(i) 13 καὶ ἐπέθηκεν αὐτῇ τὰς χεῖρας· καὶ παραχρῆμα ἀνορθώθη, καὶ ἐδόξαζεν τὸν Θεόν.
SBLGNT(i) 13 καὶ ἐπέθηκεν αὐτῇ τὰς χεῖρας· καὶ παραχρῆμα ἀνωρθώθη, καὶ ἐδόξαζεν τὸν θεόν.
f35(i) 13 και επεθηκεν αυτη τας χειρας και παραχρημα ανωρθωθη και εδοξαζεν τον θεον
Vulgate(i) 13 et inposuit illi manus et confestim erecta est et glorificabat Deum
WestSaxon990(i) 13 & his hand hyre on sette. þa wæs heo sona up aræred. & heo god wuldrode;
WestSaxon1175(i) 13 & his hand hire on sette. þa wæs hyo sona up arerd. & hyo god wuldrede.
Wycliffe(i) 13 And he settide on hir his hoondis, and anoon sche stood upriyt, and glorifiede God.
Tyndale(i) 13 And he layde his hondes on her and immediatly she was made strayght and glorified God.
Coverdale(i) 13 And he layed his handes vpo her, and immediatly she was made straight, and praysed God.
MSTC(i) 13 And he laid his hands on her, and immediately she was made straight, and glorified God.
Matthew(i) 13 And he layde hys handes on her, and immediatly she was made strayght, and gloryfyed God.
Great(i) 13 And he layde his handes on her, and immediatly, she was made strayght, and glorified God.
Geneva(i) 13 And he laide his handes on her, and immediately she was made straight againe, and glorified God.
Bishops(i) 13 And he layde his handes on her, and immediatly, she was made strayght, and glorified God
DouayRheims(i) 13 And he laid his hands upon her: and immediately she was made straight and glorified God.
KJV(i) 13 And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.
KJV_Cambridge(i) 13 And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.
Mace(i) 13 then he laid his hands upon her: and instantly she stood upright, and glorified God.
Whiston(i) 13 And he laid hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.
Wesley(i) 13 And he laid his hands on her, and immediately she was made straight, and glorified God.
Worsley(i) 13 And He laid his hands upon her; and immediately she was made straight, and glorified God.
Haweis(i) 13 And he laid his hands upon her: and instantly she became erect, and glorified God.
Thomson(i) 13 and laid his hands on her. And instantly she stood upright and glorified God.
Webster(i) 13 And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.
Etheridge(i) 13 And he laid his hand upon her; and at once she was made straight, and glorified Aloha.
Murdock(i) 13 And he put his hand upon her; and immediately she straightened her self up, and glorified God.
Sawyer(i) 13 and he put his hands on her, and immediately she was made straight, and glorified God.
Diaglott(i) 13 And he placed to her the hands; and immediately she stood erect, and glorified the God.
ABU(i) 13 And he laid his hands on her; and immediately she was made straight, and glorified God.
Anderson(i) 13 And he laid his hands on her; and she immediately stood erect, and glorified God.
Noyes(i) 13 And he laid his hands on her; and immediately she stood upright, and gave glory to God.
YLT(i) 13 and he laid on her his hands, and presently she was set upright, and was glorifying God.
JuliaSmith(i) 13 And he put his hands on her: and immediately she was set upright, and honoured God.
Darby(i) 13 And he laid his hands upon her; and immediately she was made straight, and glorified God.
ERV(i) 13 And he laid his hands upon her: and immediately she was made straight, and glorified God.
ASV(i) 13 And he laid his hands upon her: and immediately she was made straight, and glorified God.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And he laid his hands upon her; and immediately she was made straight, and glorified God.
Rotherham(i) 13 and laid on her his hands; and, instantly, she was made straight again, and began glorifying God.
Twentieth_Century(i) 13 He placed his hands on her, and she was instantly made straight, and began to praise God.
Godbey(i) 13 and He placed His hands on her: and immediately she straightened up, and continued to glorify God.
WNT(i) 13 And He put His hands on her, and she immediately stood upright and began to give glory to God.
Worrell(i) 13 And He laid His hands on her, and immediately she was made straight, and was glorifying God.
Moffatt(i) 13 He laid his hands on her, and instantly she became erect and glorified God.
Goodspeed(i) 13 And he laid his hands on her, and she instantly became erect, and praised God.
Riverside(i) 13 and he laid his hands on her. Immediately she was straightened and gave glory to God.
MNT(i) 13 Then he placed his hand on her, and she instantly stood upright and began to give glory to God.
Lamsa(i) 13 And he laid his hand on her, and immediately she straightened up, and praised God.
CLV(i) 13 And He places His hands on her, and instantly she was made erect again, and she glorified God."
Williams(i) 13 Then He laid His hands on her, and at once she straightened herself up and burst into praising God.
BBE(i) 13 And he put his hands on her, and she was made straight, and gave praise to God.
MKJV(i) 13 And He laid His hands on her. And instantly she was made erect, and she glorified God.
LITV(i) 13 And He laid hands on her. And instantly she was made erect and glorified God.
ECB(i) 13 - and he puts his hands on her: and immediately she straightens and glorifies Elohim.
AUV(i) 13 Then He placed His hands on her and immediately she straightened up and praised God.
ACV(i) 13 And he laid his hands upon her, and immediately she was made straight, and glorified God.
Common(i) 13 And he laid his hands on her, and immediately she was made straight, and praised God.
WEB(i) 13 He laid his hands on her, and immediately she stood up straight and glorified God.
NHEB(i) 13 He laid his hands on her, and immediately she stood up straight, and glorified God.
AKJV(i) 13 And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.
KJC(i) 13 And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.
KJ2000(i) 13 And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.
UKJV(i) 13 And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.
RKJNT(i) 13 And he laid his hands on her: and immediately she straightened up, and glorified God.
TKJU(i) 13 And He laid His hands on her: And immediately she was made straight, and glorified God.
RYLT(i) 13 and he laid on her his hands, and presently she was set upright, and was glorifying God.
EJ2000(i) 13 And he laid his hands on her, and immediately she was made straight and glorified God.
CAB(i) 13 And He laid His hands on her, and immediately she was made straight, and was glorifying God.
WPNT(i) 13 He placed His hands on her and immediately she was made straight and started glorifying God.
JMNT(i) 13 Next He placed (or: put; laid) [His] hands upon her – and instantly she was made straight and erect again (or: was straightened back up) and she began giving glory to God and enhancing God's reputation.
NSB(i) 13 He touched her and at once she stood straight up and praised God.
ISV(i) 13 Then he placed his hands on her, and immediately she stood up straight and began praising God.
LEB(i) 13 And he placed his* hands on her, and immediately she straightened up and glorified God.
BGB(i) 13 καὶ ἐπέθηκεν αὐτῇ τὰς χεῖρας· καὶ παραχρῆμα ἀνωρθώθη, καὶ ἐδόξαζεν τὸν Θεόν.
BIB(i) 13 καὶ (And) ἐπέθηκεν (He laid) αὐτῇ (upon her) τὰς (the) χεῖρας (hands), καὶ (and) παραχρῆμα (immediately) ἀνωρθώθη (she was made straight) καὶ (and) ἐδόξαζεν (began to glorify) τὸν (-) Θεόν (God).
BLB(i) 13 And He laid the hands upon her, and immediately she was made straight and began to glorify God.
BSB(i) 13 Then He placed His hands on her, and immediately she straightened up and began to glorify God.
MSB(i) 13 Then He placed His hands on her, and immediately she straightened up and began to glorify God.
MLV(i) 13 And he laid his hands upon her and instantly she was straightened and was glorifying God.
VIN(i) 13 Then He placed His hands on her and immediately she straightened up and praised God.
Luther1545(i) 13 Und legte die Hände auf sie; und alsbald richtete sie sich auf und preisete Gott.
Luther1912(i) 13 Und legte die Hände auf sie; und alsobald richtete sie sich auf und pries Gott.
ELB1871(i) 13 Und er legte ihr die Hände auf, und alsbald wurde sie gerade und verherrlichte Gott.
ELB1905(i) 13 Und er legte ihr die Hände auf, und alsbald wurde sie gerade und verherrlichte Gott.
DSV(i) 13 En Hij legde de handen op haar; en zij werd terstond weder recht, en verheerlijkte God.
DarbyFR(i) 13 Et il posa les mains sur elle: et à l'instant elle fut redressée, et glorifiait Dieu.
Martin(i) 13 Et il posa les mains sur elle; et dans ce moment elle fut redressée, et glorifiait Dieu.
Segond(i) 13 Et il lui imposa les mains. A l'instant elle se redressa, et glorifia Dieu.
SE(i) 13 Y puso las manos sobre ella; y luego se enderezó, y glorificaba a Dios.
ReinaValera(i) 13 Y puso las manos sobre ella; y luego se enderezó, y glorificaba á Dios.
JBS(i) 13 Y puso las manos sobre ella; y luego se enderezó, y glorificaba a Dios.
Albanian(i) 13 Dhe i vuri duart mbi të dhe ajo u drejtua menjëherë, dhe përlëvdonte Perëndinë.
RST(i) 13 И возложил на нее руки, и она тотчас выпрямилась и стала славить Бога.
Peshitta(i) 13 ܘܤܡ ܐܝܕܗ ܥܠܝܗ ܘܡܚܕܐ ܐܬܦܫܛܬ ܘܫܒܚܬ ܠܐܠܗܐ ܀
Arabic(i) 13 ووضع عليها يديه ففي الحال استقامت ومجدت الله.
Amharic(i) 13 ያን ጊዜም ቀጥ አለች፥ እግዚአብሔርንም አመሰገነች።
Armenian(i) 13 եւ ձեռքը դրաւ անոր վրայ: Ան անմի՛ջապէս շտկուեցաւ, ու փառաբանեց Աստուած:
ArmenianEastern(i) 13 Եւ ձեռքը դրեց նրա վրայ, ու նոյն ժամին հիւանդը ուղղուեց եւ Աստծուն փառք էր տալիս:
Breton(i) 13 Eñ a lakaas e zaouarn warni, ha kerkent en em eeunas, hag e roas gloar da Zoue.
Basque(i) 13 Eta gainean eçar cietzón escuac, eta bertan chuchent cedin, eta glorificatzen çuen Iaincoa.
Bulgarian(i) 13 И положи ръце на нея; и тя веднага се изправи и славеше Бога.
Croatian(i) 13 I položi na nju ruke, a ona se umah uspravi i poče slaviti Boga.
BKR(i) 13 I vložil na ni ruce, a ihned zdvihla se, a velebila Boha.
Danish(i) 13 Og han lagde Hænderne paa hende; og strax rettede hun sig op og prisede Gud.
CUV(i) 13 於 是 用 兩 隻 手 按 著 他 ; 他 立 刻 直 起 腰 來 , 就 歸 榮 耀 與 神 。
CUVS(i) 13 于 是 用 两 隻 手 按 着 他 ; 他 立 刻 直 起 腰 来 , 就 归 荣 耀 与 神 。
Esperanto(i) 13 Kaj li metis sur sxin la manojn, kaj sxi tuj rektigxis kaj gloris Dion.
Estonian(i) 13 Ja Ta pani oma käed tema peale; ja kohe ajas naine enese sirgeks ja andis Jumalale au.
Finnish(i) 13 Ja hän pani kätensä hänen päällensä, ja kohta se ojensi ylös itsensä ja kiitti Jumalaa.
FinnishPR(i) 13 ja pani kätensä hänen päälleen. Ja heti hän oikaisi itsensä suoraksi ja ylisti Jumalaa.
Georgian(i) 13 და დაასხნა მას ზედა ჴელნი, და მეყსეულად აღემართა და ვიდოდა და ადიდებდა ღმერთსა.
Haitian(i) 13 Jezi lonje men l' sou li. Latou fanm lan kanpe dwat, li pran fè lwanj Bondye.
Hungarian(i) 13 És reá veté kezeit; és azonnal felegyenesedék, és dicsõíté az Istent.
Indonesian(i) 13 Lalu Yesus meletakkan tangan-Nya ke atas wanita itu, dan pada saat itu juga ia berdiri tegak lalu memuji Allah.
Italian(i) 13 E pose le mani sopra lei, ed ella in quello stante fu ridirizzata, e glorificava Iddio.
ItalianRiveduta(i) 13 E pose le mani su lei, ed ella in quell’istante fu raddrizzata e glorificava Iddio.
Japanese(i) 13 之に手を按きたまへば、立刻に身を直にして神を崇めたり。
Kabyle(i) 13 Issers ifassen-is fell-as, imiren kan tesbedd lqedd-is, teḥmed Sidi Ṛebbi.
Korean(i) 13 안수하시매 여자가 곧 펴고 하나님께 영광을 돌리는지라
Latvian(i) 13 Un Viņš uzlika tai rokas; un tūdaļ tā uzcēlās un godināja Dievu.
Lithuanian(i) 13 Jis uždėjo ant jos rankas, toji bematant atsitiesė ir ėmė garbinti Dievą.
PBG(i) 13 I włożył na nią ręce, a zarazem rozprostowała się i chwaliła Boga.
Portuguese(i) 13 e impôs-lhe as mãos e imediatamente ela se endireitou, e glorificava a Deus.
ManxGaelic(i) 13 As hug eh e laueyn urree; as er-y chooyl v'ee er ny yannoo jeeragh, as ren ee Jee y ghloyraghey.
Norwegian(i) 13 Og han la sine hender på henne, og straks rettet hun sig op og priste Gud.
Romanian(i) 13 Şi -a întins mînile peste ea: îndată s'a îndreptat, şi slăvea pe Dumnezeu.
Ukrainian(i) 13 І Він руки на неї поклав, і вона зараз випросталась, і стала славити Бога!
UkrainianNT(i) 13 І положив на неї руки, й зараз стала права, й прославляла Бога.