Luke 13:12
IGNT(i)
12
G1492 (G5631)
ιδων
G1161
δε
And Seeing
G846
αυτην
G3588
ο
Her
G2424
ιησους
Jesus
G4377 (G5656)
προσεφωνησεν
Called To "her"
G2532
και
And
G2036 (G5627)
ειπεν
Said
G846
αυτη
To Her,
G1135
γυναι
Woman,
G630 (G5769)
απολελυσαι
G3588
της
Thou Hast Been Loosed From
G769
ασθενειας
G4675
σου
Thine Infirmity.
ACVI(i)
12
G1161
CONJ
δε
And
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2424
N-NSM
ιησους
Iesous
G1492
V-2AAP-NSM
ιδων
When He Saw
G846
P-ASF
αυτην
Her
G4377
V-AAI-3S
προσεφωνησεν
He Called Out
G2532
CONJ
και
And
G2036
V-2AAI-3S
ειπεν
Said
G846
P-DSF
αυτη
To Her
G1135
N-VSF
γυναι
Woman
G630
V-RPI-2S
απολελυσαι
Thou Are Loosed
G3588
T-GSF
της
From Tha
G769
N-GSF
ασθενειας
Infirmity
G4675
P-2GS
σου
Of Thee
Clementine_Vulgate(i)
12 { Quam cum videret Jesus, vocavit eam ad se, et ait illi: Mulier, dimissa es ab infirmitate tua.}
WestSaxon990(i)
12 Þa se hælend hig geseah he clypode hig to him. & sæde hyre; Wïf. þu eart for-læten of þinre untrumnesse.
WestSaxon1175(i)
12 Ða se hælend hyo ge-seah he cleopede hyo to him. & saide hire. Wif þu ert for-læten of þinre untrumnysse.
DouayRheims(i)
12 Whom when Jesus saw, he called her unto him and said to her: Woman, thou art delivered from thy infirmity.
KJV_Cambridge(i)
12 And when Jesus saw her, he called her to him, and said unto her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.
Living_Oracles(i)
12 Jesus, perceiving her, called her to him, and, laying his hand on her, said, Woman, you are delivered from your infirmity.
JuliaSmith(i)
12 And having seen her, Jesus called to, and said to her, Woman, thou hest been loosed from thy weakness.
JPS_ASV_Byz(i)
12 And when Jesus saw her, he called her, and said to her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.
Twentieth_Century(i)
12 When Jesus saw her, he called her to him, and said: "Woman, you are released from your weakness."
Luther1545(i)
12 Da sie aber Jesus sah, rief er sie zu sich und sprach zu ihr: Weib, sei los von deiner Krankheit!
Luther1912(i)
12 Da sie aber Jesus sah, rief er sie zu sich und sprach zu ihr: Weib, sei los von deiner Krankheit!
ArmenianEastern(i)
12 Եւ Յիսուս նրան տեսնելով՝ կանչեց իր մօտ եւ ասաց. «Ո՛վ կին, բժշկուած ես քո հիւանդութիւնից»:
Indonesian(i)
12 Ketika Yesus melihatnya, berserulah Ia kepadanya, "Ibu, engkau bebas dari penyakitmu!"
ItalianRiveduta(i)
12 E Gesù, vedutala, la chiamò a sé e le disse: Donna, tu sei liberata dalla tua infermità.
ManxGaelic(i)
12 As tra honnick Yeesey ee, deie eh urree huggey, as dooyrt eh r'ee, Ven, t'ou er dty eaysley veih dty ghoghan.
UkrainianNT(i)
12 Побачивши ж її Ісус, покликав, і рече їй: Жінко, одзволилась єси від недуги твоєї.