Luke 13:12

Stephanus(i) 12 ιδων δε αυτην ο ιησους προσεφωνησεν και ειπεν αυτη γυναι απολελυσαι της ασθενειας σου
Tregelles(i) 12 ἰδὼν δὲ αὐτὴν ὁ Ἰησοῦς προσεφώνησεν καὶ εἶπεν αὐτῇ, Γύναι, ἀπολέλυσαι τῆς ἀσθενείας σου.
Nestle(i) 12 ἰδὼν δὲ αὐτὴν ὁ Ἰησοῦς προσεφώνησεν καὶ εἶπεν αὐτῇ Γύναι, ἀπολέλυσαι τῆς ἀσθενείας σου,
SBLGNT(i) 12 ἰδὼν δὲ αὐτὴν ὁ Ἰησοῦς προσεφώνησεν καὶ εἶπεν αὐτῇ· Γύναι, ἀπολέλυσαι τῆς ἀσθενείας σου,
f35(i) 12 ιδων δε αυτην ο ιησους προσεφωνησεν και ειπεν αυτη γυναι απολελυσαι της ασθενειας σου
Vulgate(i) 12 quam cum videret Iesus vocavit ad se et ait illi mulier dimissa es ab infirmitate tua
Clementine_Vulgate(i) 12 { Quam cum videret Jesus, vocavit eam ad se, et ait illi: Mulier, dimissa es ab infirmitate tua.}
WestSaxon990(i) 12 Þa se hælend hig geseah he clypode hig to him. & sæde hyre; Wïf. þu eart for-læten of þinre untrumnesse.
WestSaxon1175(i) 12 Ða se hælend hyo ge-seah he cleopede hyo to him. & saide hire. Wif þu ert for-læten of þinre untrumnysse.
Wycliffe(i) 12 Whom whanne Jhesus hadde seyn, he clepide to hym, and seide to hir, Womman, thou art delyuerid of thi sijknesse.
Tyndale(i) 12 When Iesus sawe her he called her to him and sayde to her: woman thou arte delyvered from thy disease.
Coverdale(i) 12 Whan Iesus sawe her, he called her to him, and sayde vnto her: Woman, be delyuered from thy disease.
MSTC(i) 12 When Jesus saw her, he called her to him, and said to her, "Woman, thou art delivered from thy disease."
Matthew(i) 12 When Iesus sawe her, he called her to hym, and sayed to her: woman thou arte delyuered from thy dysease.
Great(i) 12 When Iesus sawe her, he called her to him, and sayde vnto her woman, thou art deliuered from thy disease.
Geneva(i) 12 When Iesus sawe her, he called her to him, and said to her, Woman, thou art loosed from thy disease.
Bishops(i) 12 When Iesus sawe her, he called her to hym, and sayde vnto her: Woman, thou art loosed from thy disease
DouayRheims(i) 12 Whom when Jesus saw, he called her unto him and said to her: Woman, thou art delivered from thy infirmity.
KJV(i) 12 And when Jesus saw her, he called her to him, and said unto her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.
KJV_Cambridge(i) 12 And when Jesus saw her, he called her to him, and said unto her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.
Mace(i) 12 Jesus seeing her, called her to him, and said, woman you are freed from your disorder.
Whiston(i) 12 And when Jesus saw her, he said unto her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.
Wesley(i) 12 And Jesus seeing her, called her to him, and said to her, Woman, thou art loosed from thy infirmity.
Worsley(i) 12 And when Jesus saw her, He called her to Him, and said to her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.
Haweis(i) 12 But when Jesus saw her, he called out aloud, and said to her, Woman, thou art delivered from thine infirmity.
Thomson(i) 12 And when Jesus saw her he called her to him, and said to her, Woman, thou art loosed from this thine infirmity,
Webster(i) 12 And when Jesus saw her, he called her to him, and said to her, Woman, thou art loosed from thy infirmity.
Living_Oracles(i) 12 Jesus, perceiving her, called her to him, and, laying his hand on her, said, Woman, you are delivered from your infirmity.
Etheridge(i) 12 But Jeshu saw her, and called her, and said to her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.
Murdock(i) 12 And Jesus saw her, and called her, and said to her: Woman, thou art released from thy infirmity.
Sawyer(i) 12 And Jesus seeing her, called to her and said, Woman, you are released from your infirmity;
Diaglott(i) 12 Seeing and her the Jesus, he called to, and said to her: O woman, thou hast been loosed of the infirmity of thee.
ABU(i) 12 And Jesus seeing her, called her to him, and said to her: Woman, thou art loosed from thine infirmity.
Anderson(i) 12 And when Jesus saw her, he called her to him, and said to her: Woman, you are released from your infirmity.
Noyes(i) 12 And Jesus, seeing her, called to her, and said to her, Woman, thou art set free from thy infirmity.
YLT(i) 12 and Jesus having seen her, did call her near, and said to her, `Woman, thou hast been loosed from thy infirmity;'
JuliaSmith(i) 12 And having seen her, Jesus called to, and said to her, Woman, thou hest been loosed from thy weakness.
Darby(i) 12 And Jesus, seeing her, called to [her], and said to her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.
ERV(i) 12 And when Jesus saw her, he called her, and said to her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.
ASV(i) 12 And when Jesus saw her, he called her, and said to her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.
JPS_ASV_Byz(i) 12 And when Jesus saw her, he called her, and said to her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.
Rotherham(i) 12 And, seeing her, Jesus called her and said to her––Woman! thou art loosed from thy weakness,––
Twentieth_Century(i) 12 When Jesus saw her, he called her to him, and said: "Woman, you are released from your weakness."
Godbey(i) 12 And Jesus seeing her, called to her, and said, Woman, thou art loosed from thy infirmity:
WNT(i) 12 But Jesus saw her, and calling to her, He said to her, "Woman, you are free from your weakness."
Worrell(i) 12 And Jesus, seeing her, called and said to her, "Woman, you have been loosed from your infirmity."
Moffatt(i) 12 Jesus noticed her and called to her, "Woman, you are released from your weakness."
Goodspeed(i) 12 When Jesus saw her he called to her, "You are freed from your sickness!"
Riverside(i) 12 When Jesus saw her he called to her and said, "Woman, you have been freed from your weakness,"
MNT(i) 12 Jesus noticed her and called to him and said, "Woman, you are free from your weakness."
Lamsa(i) 12 Jesus saw her, and called her, and said to her, Woman, you are loosened from your sickness.
CLV(i) 12 Now perceiving her, Jesus shouts and said to her, "Woman, you have been released from your infirmity!"
Williams(i) 12 As soon as Jesus saw her, He called her to Him and said to her, "Woman, you are freed from your disease!"
BBE(i) 12 And when Jesus saw her, he said to her, Woman, you are made free from your disease.
MKJV(i) 12 And when Jesus saw her, He called and said to her, Woman, you are delivered from your infirmity.
LITV(i) 12 And seeing her, Jesus called her near and said to her, Woman, you have been freed from your infirmity.
ECB(i) 12 and Yah Shua sees her and calls and says to her, Woman, you are released from your frailty.
AUV(i) 12 And when Jesus saw her, He called and said to her, “Woman, you are freed from your deformed condition.”
ACV(i) 12 And when Jesus saw her, he called out, and said to her, Woman, thou are loosed from thine infirmity.
Common(i) 12 When Jesus saw her, he called her forward and said to her, "Woman, you are freed from your infirmity."
WEB(i) 12 When Jesus saw her, he called her, and said to her, “Woman, you are freed from your infirmity.”
NHEB(i) 12 When Jesus saw her, he called her, and said to her, "Woman, you are freed from your infirmity."
AKJV(i) 12 And when Jesus saw her, he called her to him, and said to her, Woman, you are loosed from your infirmity.
KJC(i) 12 And when Jesus saw her, he called her to him, and said unto her, Woman, you are loosed from your infirmity.
KJ2000(i) 12 And when Jesus saw her, he called her to him, and said unto her, Woman, you are loosed from your infirmity.
UKJV(i) 12 And when Jesus saw her, he called her to him, and said unto her, Woman, you are loosed from your infirmity.
RKJNT(i) 12 And when Jesus saw her, he called her to him, and said to her, Woman, you are freed from your sickness.
TKJU(i) 12 And when Jesus saw her, He called her to Him, and said to her, "Woman, you are loosed from your infirmity."
RYLT(i) 12 and Jesus having seen her, did call her near, and said to her, 'Woman, you have been loosed from your infirmity;'
EJ2000(i) 12 And when Jesus saw her, he called her and said unto her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.
CAB(i) 12 And seeing her, Jesus called her to Him and said, "Woman, you are loosed from your infirmity."
WPNT(i) 12 So He called her over and said to her, “Woman, you are loosed from your infirmity!”
JMNT(i) 12 Now upon seeing her, Jesus called out loudly in summons, then said to her, "Woman, you have been loosed away and are now freed (released) from your weakness (illness; infirmity)!"
NSB(i) 12 Jesus called to her: »Woman you are free from your sickness!«
ISV(i) 12 When Jesus saw her, he called to her and said, “Woman, you are free from your illness.”
LEB(i) 12 And when he* saw her, Jesus summoned her* and said to her, "Woman, you are freed from your disability!"
BGB(i) 12 ἰδὼν δὲ αὐτὴν ὁ Ἰησοῦς προσεφώνησεν καὶ εἶπεν αὐτῇ “Γύναι, ἀπολέλυσαι τῆς ἀσθενείας σου,”
BIB(i) 12 ἰδὼν (Having seen) δὲ (then) αὐτὴν (her), ὁ (-) Ἰησοῦς (Jesus) προσεφώνησεν (called her near) καὶ (and) εἶπεν (said) αὐτῇ (to her), “Γύναι (Woman), ἀπολέλυσαι (you have been freed from) τῆς (the) ἀσθενείας (sickness) σου (of you).”
BLB(i) 12 And having seen her, Jesus called her near and said to her, “Woman, you have been freed from your sickness.”
BSB(i) 12 When Jesus saw her, He called her over and said, “Woman, you are set free from your disability.”
MSB(i) 12 When Jesus saw her, He called her over and said, “Woman, you are set free from your disability.”
MLV(i) 12 Now having seen her, Jesus summoned her and said to her, Woman, you have been released from your sickness.
VIN(i) 12 When Jesus saw her, he called her forward and said to her, "Woman, you are freed from your infirmity."
Luther1545(i) 12 Da sie aber Jesus sah, rief er sie zu sich und sprach zu ihr: Weib, sei los von deiner Krankheit!
Luther1912(i) 12 Da sie aber Jesus sah, rief er sie zu sich und sprach zu ihr: Weib, sei los von deiner Krankheit!
ELB1871(i) 12 Als aber Jesus sie sah, rief er ihr zu und sprach zu ihr: Weib, du bist gelöst von deiner Schwachheit!
ELB1905(i) 12 Als aber Jesus sie sah, rief er ihr zu und sprach zu ihr: Weib, du bist gelöst von deiner Schwachheit!
DSV(i) 12 En Jezus, haar ziende, riep haar tot Zich, en zeide tot haar: Vrouw, gij zijt verlost van uw krankheid.
DarbyFR(i) 12 Et Jésus, la voyant, l'appela et lui dit: Femme, tu es délivrée de ton infirmité.
Martin(i) 12 Et quand Jésus l'eut vue, il l'appela, et lui dit : femme, tu es délivrée de ta maladie.
Segond(i) 12 Lorsqu'il la vit, Jésus lui adressa la parole, et lui dit: Femme, tu es délivrée de ton infirmité.
SE(i) 12 Cuando Jesús la vio, la llamó, y le dijo: Mujer, libre eres de tu enfermedad.
ReinaValera(i) 12 Y como Jesús la vió, llamóla, y díjole: Mujer, libre eres de tu enfermedad.
JBS(i) 12 Cuando Jesús la vio, la llamó, y le dijo: Mujer, libre eres de tu enfermedad.
Albanian(i) 12 Dhe kur Jezusi e pa, e thirri pranë vetes dhe i tha: ''O grua, ti je e liruar nga lëngata jote''.
RST(i) 12 Иисус, увидев ее, подозвал и сказал ей: женщина! ты освобождаешься от недуга твоего.
Peshitta(i) 12 ܚܙܗ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܘܩܪܗ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܢܬܬܐ ܫܪܝܬܝ ܡܢ ܟܘܪܗܢܟܝ ܀
Arabic(i) 12 فلما رآها يسوع دعاها وقال لها يا امرأة انك محلولة من ضعفك.
Amharic(i) 12 ኢየሱስም ባያት ጊዜ ጠራትና። አንቺ ሴት፥ ከድካምሽ ተፈትተሻል አላት፥ እጁንም ጫነባት፤
Armenian(i) 12 Յիսուս տեսնելով զայն՝ կանչեց ու ըսաւ անոր. «Կի՛ն, արձակուած ես հիւանդութենէդ»,
ArmenianEastern(i) 12 Եւ Յիսուս նրան տեսնելով՝ կանչեց իր մօտ եւ ասաց. «Ո՛վ կին, բժշկուած ես քո հիւանդութիւնից»:
Breton(i) 12 Jezuz, o welout anezhi, he galvas hag a lavaras dezhi: Gwreg, yac'haet out eus da gleñved.
Basque(i) 12 Eta hura ikussi çuenean Iesusec dei ceçan beregana, eta erran cieçón, Emaztea, lachatu aiz eure eritassunetic.
Bulgarian(i) 12 А Иисус, като я видя, я повика и й каза: Жено, освободена си от своята немощ.
Croatian(i) 12 Kad je Isus opazi, dozva je i reče joj: "Ženo, oslobođena si svoje bolesti!"
BKR(i) 12 A uzřev ji Ježíš, zavolal jí k sobě, a řekl jí: Ženo, zproštěna jsi od nemoci své.
Danish(i) 12 Men der Jesus saae hende kaldte han ad hende og sagde til hende: Kvinde, du er løst fra din Sygdom.
CUV(i) 12 耶 穌 看 見 , 便 叫 過 他 來 , 對 他 說 : 女 人 , 你 脫 離 這 病 了 !
CUVS(i) 12 耶 稣 看 见 , 便 叫 过 他 来 , 对 他 说 : 女 人 , 你 脱 离 这 病 了 !
Esperanto(i) 12 Kaj vidinte sxin, Jesuo vokis sxin, kaj diris:Virino, vi estas liberigita el via malforteco.
Estonian(i) 12 Teda nähes kutsus Jeesus ta enese juure ja ütles talle: "Naine, sa oled lahti oma haigusest!"
Finnish(i) 12 Mutta kuin Jesus sen näki, kutsui hän hänen tykönsä ja sanoi hänelle: vaimo, sinä olet päässyt taudistas.
FinnishPR(i) 12 Hänet nähdessään Jeesus kutsui hänet luoksensa ja sanoi hänelle: "Nainen, sinä olet päässyt heikkoudestasi",
Georgian(i) 12 იხილა იგი იესუ, მოუწოდა და ჰრქუა მას: დედაკაცო, განტევებულ ხარ უძლურებისაგან შენისა.
Haitian(i) 12 Lè Jezi wè l', li rele l', li di li: Mafi, ou delivre anba enfimite ou la tande.
Hungarian(i) 12 És mikor azt látta Jézus, elõszólítá, és monda néki: Asszony, feloldattál a te betegségedbõl!
Indonesian(i) 12 Ketika Yesus melihatnya, berserulah Ia kepadanya, "Ibu, engkau bebas dari penyakitmu!"
Italian(i) 12 E Gesù, vedutala, la chiamò a sè, e le disse: Donna, tu sei liberata dalla tua infermità.
ItalianRiveduta(i) 12 E Gesù, vedutala, la chiamò a sé e le disse: Donna, tu sei liberata dalla tua infermità.
Japanese(i) 12 イエスこの女を見、呼び寄せて『女よ、なんぢは病より解かれたり』と言ひ、
Kabyle(i) 12 Mi ț-iwala Sidna Ɛisa, iluɛa-ț yenna-yas : A tameṭṭut, teḥliḍ seg wekraf-im.
Korean(i) 12 예수께서 보시고 불러 이르시되 `여자여, 네가 네 병에서 놓였다' 하시고
Latvian(i) 12 Jēzus, ieraudzījis viņu, pasauca to pie sevis un sacīja tai: Sieviete, tu esi atbrīvota no savas slimības.
Lithuanian(i) 12 Jėzus, pamatęs ją, pasišaukė ir tarė: “Moterie, esi išvaduota iš savo ligos!”
PBG(i) 12 Tę gdy ujrzał Jezus, zawołał jej do siebie i rzekł: Niewiasto! uwolnionaś od niemocy twojej.
Portuguese(i) 12 Vendo-a Jesus, chamou-a, e disse-lhe: Mulher, estás livre da tua enfermidade;
ManxGaelic(i) 12 As tra honnick Yeesey ee, deie eh urree huggey, as dooyrt eh r'ee, Ven, t'ou er dty eaysley veih dty ghoghan.
Norwegian(i) 12 Da Jesus så henne, kalte han henne til sig og sa til henne: Kvinne! du er løst fra din vanmakt.
Romanian(i) 12 Cînd a văzut -o Isus, a chemat -o, şi i -a zis:,,Femeie, eşti deslegată de neputinţa ta.``
Ukrainian(i) 12 А Ісус, як побачив її, то покликав до Себе. І сказав їй: Жінко, звільнена ти від недуги своєї.
UkrainianNT(i) 12 Побачивши ж її Ісус, покликав, і рече їй: Жінко, одзволилась єси від недуги твоєї.