Luke 10:12

Stephanus(i) 12 λεγω δε υμιν οτι σοδομοις εν τη ημερα εκεινη ανεκτοτερον εσται η τη πολει εκεινη
Tregelles(i) 12 λέγω ὑμῖν ὅτι Σοδόμοις ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεκτότερον ἔσται ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ.
Nestle(i) 12 λέγω ὑμῖν ὅτι Σοδόμοις ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεκτότερον ἔσται ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ.
SBLGNT(i) 12 λέγω ὑμῖν ὅτι Σοδόμοις ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεκτότερον ἔσται ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ.
f35(i) 12 λεγω υμιν οτι σοδομοις εν τη ημερα εκεινη ανεκτοτερον εσται η τη πολει εκεινη
Vulgate(i) 12 dico vobis quia Sodomis in die illa remissius erit quam illi civitati
WestSaxon990(i) 12 Ic eow secge þt sodom-waron on þam dæge bið forgyfenlicre þonne þære ceastre;
WestSaxon1175(i) 12 Ich eow segge þæt sodome-wæren on þam dagen beoð for-geofendlicere þanne þare ceastre ge-ware.
Wycliffe(i) 12 Y seie to you, that to Sodom it schal be esiere than to that citee in that dai.
Tyndale(i) 12 Ye and I saye vnto you: that it shalbe easier in that daye for Sodom then for yt cytie.
Coverdale(i) 12 I saye vnto you: It shalbe easyer for Sodome in that daye, then for that cite.
MSTC(i) 12 Yea and I say unto you: that it shall be easier in that day, for Sodom than for that city.
Matthew(i) 12 Yea, and I saye to you, that it shalbe easier in that daye for Zodome then for that citie.
Great(i) 12 I saye vnto you: that it shalbe easier in that daye for Zodome, then for that cytie.
Geneva(i) 12 For I say to you, that it shall be easier in that day for them of Sodom, then for that citie.
Bishops(i) 12 I say vnto you, that it shalbe easyer in that day for Sodome, then for that citie
DouayRheims(i) 12 I say to you, it shall be more tolerable at that day for Sodom than for that city.
KJV(i) 12 But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
KJV_Cambridge(i) 12 But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
Mace(i) 12 I declare unto you, that the people of Sodom shall be treated with less severity in the day of judgment, than that city.
Whiston(i) 12 But I say unto you, that it shall be more tolerable for Sodom in the kingdom of God than for that city,
Wesley(i) 12 I say to you, it shall be more tolerable in that day for Sodom than for that city.
Worsley(i) 12 And I tell you, it shall be more tolerable in that day even for Sodom than for that city.
Haweis(i) 12 Now I tell you, that it shall be more tolerable for Sodom in that day, than for that city.
Thomson(i) 12 Now I say to you, the condition of Sodom will be more tolerable on that day than the condition of that city.
Webster(i) 12 But I say to you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom than for that city.
Living_Oracles(i) 12 I assure you, that the condition of Sodom shall be more tolerable on that day, than the condition of that city.
Etheridge(i) 12 I tell you that for Sadum it shall be more tolerable in that day than for that city.
Murdock(i) 12 I say to you, that for Sodom there will be comfort in that day, rather than for that city.
Sawyer(i) 12 I tell you, it shall be more tolerable for Sodom in that day than for that city.
Diaglott(i) 12 I say to you, that for Sodom in the day that more tolerable it will be than the city that.
ABU(i) 12 I say to you, that it will be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
Anderson(i) 12 I say to you, It shall be more tolerable, in that day, for Sodom, than for that city.
Noyes(i) 12 And I tell you, that it will be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
YLT(i) 12 and I say to you, that for Sodom in that day it shall be more tolerable than for that city.
JuliaSmith(i) 12 And I say to you, that it shall be more supportable in that day for Sodom, than for that city.
Darby(i) 12 I say to you that it shall be more tolerable for Sodom in that day than for that city.
ERV(i) 12 I say unto you, It shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
ASV(i) 12 I say unto you, It shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
JPS_ASV_Byz(i) 12 I say unto you, it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
Rotherham(i) 12 I tell you, for them of Sodom, in that day, more tolerable, will it be, than for that city.
Twentieth_Century(i) 12 I tell you that the doom of Sodom will be more bearable on 'That Day' than the doom of that town.
Godbey(i) 12 For I say unto you, that it will be more tolerable in that day for Sodom than for that city.
WNT(i) 12 "I tell you that it will be more endurable for Sodom on the great day than for that town.
Worrell(i) 12 I say to you, it will be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
Moffatt(i) 12 I tell you, on the great Day it will be more bearable for Sodom than for that town.
Goodspeed(i) 12 I tell you, on that Day Sodom will fare better than that town!
Riverside(i) 12 I tell you, it will be more tolerable for Sodom in that day than for that city.
MNT(i) 12 "For I tell you that it will be mare tolerable for Sodom in that day than for that town.
Lamsa(i) 12 I say to you, that it will be much easier for Sodom in that day than for that city.
CLV(i) 12 Now I am saying to you that it will be more tolerable for Sodom in that day than for that city.
Williams(i) 12 I tell you, on that day the punishment will be lighter for Sodom than for that town.
BBE(i) 12 I say to you, It will be better in that day for Sodom than for that town.
MKJV(i) 12 But I say to you that it shall be more tolerable in that day for Sodom than for that city.
LITV(i) 12 And I say to you that it shall be more bearable for Sodom in that day than for that city!
ECB(i) 12 and I word to you, that in that day it becomes more tolerable for Sedom than for that city.
AUV(i) 12 I tell you, the people of Sodom will be shown more leniency on that day [i.e., the day of judgment] than that town will receive.
ACV(i) 12 I say to you, that it will be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
Common(i) 12 I tell you, it will be more tolerable on that day for Sodom than for that town.
WEB(i) 12 I tell you, it will be more tolerable in that day for Sodom than for that city.
NHEB(i) 12 I tell you, it will be more tolerable in that day for Sodom than for that city.
AKJV(i) 12 But I say to you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
KJC(i) 12 But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
KJ2000(i) 12 But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
UKJV(i) 12 But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
RKJNT(i) 12 I say to you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that town.
RYLT(i) 12 and I say to you, that for Sodom in that day it shall be more tolerable than for that city.
EJ2000(i) 12 But I say unto you that it shall be more tolerable in that day for Sodom than for that city.
CAB(i) 12 I say to you that it will be more tolerable in that Day for Sodom than for that city.
WPNT(i) 12 I say to you that it will be more tolerable in that Day for Sodom than for that town.
JMNT(i) 12 "I am now saying to folks, that within that Day it will be more able to hold up in (or: endurable and bearable for) Sodom than in (or: for) that town or city.
NSB(i) 12 »I tell you, it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
ISV(i) 12 I tell you, on the last day it will be easier for Sodom than for that town!”
LEB(i) 12 I tell you that it will be more bearable on that day for Sodom than for that town!
BGB(i) 12 λέγω ὑμῖν ὅτι Σοδόμοις ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεκτότερον ἔσται ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ.
BIB(i) 12 λέγω (I say) ὑμῖν (to you) ὅτι (that) Σοδόμοις (for Sodom) ἐν (in) τῇ (the) ἡμέρᾳ (day) ἐκείνῃ (that), ἀνεκτότερον (more tolerable) ἔσται (it will be) ἢ (than) τῇ (the) πόλει (city) ἐκείνῃ (for that).
BLB(i) 12 I say to you that it will be more tolerable in that day for Sodom than for that city.
BSB(i) 12 I tell you, it will be more bearable on that day for Sodom than for that town.
MSB(i) 12 I tell you, it will be more bearable on that day for Sodom than for that town.
MLV(i) 12 I say to you, It will be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
VIN(i) 12 I tell you, it will be more bearable on that day for Sodom than for that town.
Luther1545(i) 12 Ich sage euch: Es wird Sodom erträglicher ergehen an jenem Tage denn solcher Stadt.
Luther1912(i) 12 Ich sage euch: Es wird Sodom erträglicher gehen an jenem Tage denn solcher Stadt.
ELB1871(i) 12 Ich sage euch, daß es Sodom an1722 jenem Tage erträglicher ergehen wird, als jener Stadt .
ELB1905(i) 12 Ich sage euch, daß es Sodom an jenem Tage erträglicher ergehen wird als jener Stadt.
DSV(i) 12 En Ik zeg u, dat het dien van Sodom verdragelijker wezen zal in dien dag, dan dezelve stad.
DarbyFR(i) 12 Je vous dis que le sort de Sodome sera plus supportable en ce jour-là que celui de cette ville-là.
Martin(i) 12 Et je vous dis, qu'en cette journée-là ceux de Sodome seront traités moins rigoureusement que cette ville-là.
Segond(i) 12 Je vous dis qu'en ce jour Sodome sera traitée moins rigoureusement que cette ville-là.
SE(i) 12 Y os digo que los de Sodoma tendrán más remisión aquel día, que aquella ciudad.
ReinaValera(i) 12 Y os digo que los de Sodoma tendrán más remisión aquel día, que aquella ciudad.
JBS(i) 12 Y os digo que los de Sodoma tendrán más remisión aquel día, que aquella ciudad.
Albanian(i) 12 Unë ju them se atë ditë Sodoma do ta ketë më të lehtë sesa ai qytet.
RST(i) 12 Сказываю вам, что Содому в день оный будет отраднее, нежели городу тому.
Peshitta(i) 12 ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܠܤܕܘܡ ܢܗܘܐ ܢܝܚ ܒܝܘܡܐ ܗܘ ܐܘ ܠܡܕܝܢܬܐ ܗܝ ܀
Arabic(i) 12 واقول لكم انه يكون لسدوم في ذلك اليوم حالة اكثر احتمالا مما لتلك المدينة
Amharic(i) 12 እላችኋለሁ፥ በዚያን ቀን ከዚያች ከተማ ይልቅ ለሰዶም ይቀልላታል።
Armenian(i) 12 Կը յայտարարեմ ձեզի. “Այն օրը Սոդոմի դատաստանը աւելի դիւրին պիտի ըլլայ, քան այդ քաղաքին”»:
ArmenianEastern(i) 12 Ասում եմ ձեզ, որ սոդոմայեցիների համար դատաստանի օրը աւելի տանելի պիտի լինի, քան այն քաղաքի համար»:
Breton(i) 12 Me a lavar deoc'h, en deiz-se e vo dousoc'h da Sodom eget d'ar gêr-se.
Basque(i) 12 Baina badiotsuet ecen Sodomacoac egun hartan hiri hura baino emequiago tractatuac içanen diradela.
Bulgarian(i) 12 Казвам ви: По-леко ще бъде на Содом в онзи ден, отколкото на този град.
Croatian(i) 12 Kažem vam: Sodomcima će u onaj dan biti lakše negoli tomu gradu."
BKR(i) 12 Pravím zajisté vám, že Sodomským v onen den lehčeji bude nežli tomu městu.
Danish(i) 12 Men jeg siger Eder, det skal gaae Sodoma lideligere paa hiin Dag end denne Stad.
CUV(i) 12 我 告 訴 你 們 , 當 審 判 的 日 子 , 所 多 瑪 所 受 的 , 比 那 城 還 容 易 受 呢 !
CUVS(i) 12 我 告 诉 你 们 , 当 审 判 的 日 子 , 所 多 玛 所 受 的 , 比 那 城 还 容 易 受 呢 !
Esperanto(i) 12 Mi diras al vi:Estos pli elporteble en tiu tago por Sodom, ol por tiu urbo.
Estonian(i) 12 Ma ütlen teile, et Soodomal on sel päeval Hõlpsam põli kui tol linnal!
Finnish(i) 12 Minä sanon teille: Sodomalle pitää sinä päivänä huokiampi oleman kuin sille kaupungille.
FinnishPR(i) 12 Minä sanon teille: Sodoman on oleva sinä päivänä helpompi kuin sen kaupungin.
Georgian(i) 12 გეტყჳ თქუენ: სოდომელთა უმოლხინეს იყოს მას დღესა შინა, ვიდრე ქალაქისა მის.
Haitian(i) 12 M'ap di nou sa: Jou jijman an, y'ap peni lavil sa a pi rèd pase lavil Sodòm.
Hungarian(i) 12 Mondom pedig néktek, hogy a Sodomabeliek állapota tûrhetõbb lesz ama napon, hogynem azé a városé.
Indonesian(i) 12 Ingatlah, pada Hari Kiamat, orang Sodom akan lebih mudah diampuni Allah daripada orang kota itu!"
Italian(i) 12 Or io vi dico, che in quel giorno Sodoma sarà più tollerabilmente trattata che quella città.
ItalianRiveduta(i) 12 Io vi dico che in quel giorno la sorte di Sodoma sarà più tollerabile della sorte di quella città.
Japanese(i) 12 われ汝らに告ぐ、かの日にはソドムの方その町よりも耐へ易からん。
Kabyle(i) 12 Aql-i nniɣ-awen, ass n lḥisab taddart-agi aț-țețțuɛaqeb akteṛ n temdint n ?udum.
Korean(i) 12 내가 너희에게 말하노니 저날에 소돔이 그 동네보다 견디기 쉬우리라
Latvian(i) 12 Es jums saku, ka Sodomai tai dienā būs vieglāk nekā šai pilsētai.
Lithuanian(i) 12 Sakau jums: aną dieną Sodomai bus lengviau negu tam miestui.
PBG(i) 12 A mówię wam: Iż Sodomie w on dzień lżej będzie, niż onemu miastu.
Portuguese(i) 12 Digo-vos que naquele dia haverá menos rigor para Sodoma, do que para aquela cidade.
ManxGaelic(i) 12 Agh ta mish gra riu, dy bee eh ny sassey da Sodom ec y laa shen, na da'n ard valley shen.
Norwegian(i) 12 Jeg sier eder at det skal gå Sodoma tåleligere på hin dag enn den by.
Romanian(i) 12 Eu vă spun că, în ziua judecăţii va fi mai uşor pentru Sodoma decît pentru cetatea aceea.
Ukrainian(i) 12 Кажу вам: того дня легше буде содомлянам, аніж місту тому!
UkrainianNT(i) 12 Глаголю ж вам, що Содомлянам дня того одраднїщ буде, ніж городові тому.