Leviticus 7:36

HOT(i) 36 אשׁר צוה יהוה לתת להם ביום משׁחו אתם מאת בני ישׂראל חקת עולם לדרתם׃
IHOT(i) (In English order)
  36 H834 אשׁר Which H6680 צוה commanded H3068 יהוה the LORD H5414 לתת to be given H3117 להם ביום in the day H4886 משׁחו that he anointed H853 אתם   H853 מאת   H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel, H2708 חקת them, a statute H5769 עולם forever H1755 לדרתם׃ throughout their generations.
Vulgate(i) 36 et quae praecepit dari eis Dominus a filiis Israhel religione perpetua in generationibus suis
Clementine_Vulgate(i) 36 et quæ præcepit eis dari Dominus a filiis Israël religione perpetua in generationibus suis.
Wycliffe(i) 36 and whiche thingis the Lord comaundide to be youun to hem of the sones of Israel, bi euerlastynge religioun in her generaciouns.
Tyndale(i) 36 whiche the Lorde commaunded to be geuen them in the daye when he anoynted them, of the childern of Israel, and to be a dutie for euer amonge their generacions.
Coverdale(i) 36 what tyme as the LORDE commaunded (in the daye whan he anoynted them) to be geuen them of the children of Israel for a perpetuall dewtye, and vnto all their posterities.
MSTC(i) 36 which the LORD commanded to be given them in the day when he anointed them, of the children of Israel, and to be a duty for ever among their generations.
Matthew(i) 36 which the Lord commaunded to be geuen them in the day when he anoynted them, of the children of Israel, & to be a duty for euer amonge theyr generations,
Great(i) 36 And these be the sacrifyces which the Lord commaunded to be geuen them (in the daye of theyr anoyntynge) of the chyldren of Israel, by a statute for euer in theyr generacyons.
Geneva(i) 36 The which portions the Lord commanded to giue them in the day that he anointed them from among the children of Israel, by a statute for euer in their generations.
Bishops(i) 36 And these be the [portions] whiche the Lorde commaunded to be geuen them in the day of their annoynting from among the chyldren of Israel, by a statute for euer in their generations
DouayRheims(i) 36 And the things that the Lord commanded to be given them by the children of Israel, by a perpetual observance in their generations.
KJV(i) 36 Which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations.
KJV_Cambridge(i) 36 Which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations.
Thomson(i) 36 and which the Lord commanded to be given them on the day he anointed them from among the children of Israel, as an everlasting due throughout their generations.
Webster(i) 36 Which the LORD commanded to be given to them by the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations.
Brenton(i) 36 (7:26) as the Lord commanded to give to them in the day in which he anointed them of the sons of Israel, a perpetual statute through their generations.
Brenton_Greek(i) 36 26 καθὰ ἐνετείλατο Κύριος δοῦναι αὐτοῖς ᾗ ἡμέρᾳ ἔχρισεν αὐτοὺς παρὰ τῶν υἱῶν Ἰσραήλ, νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς αὐτῶν.
Leeser(i) 36 Which the Lord commanded to give unto them, on the day that he anointed them, from the children of Israel, as a fixed portion for ever throughout their generations.
YLT(i) 36 which Jehovah hath commanded to give to them in the day of His anointing them, from the sons of Israel—a statute age-during to their generations.
JuliaSmith(i) 36 Which Jehovah commanded to give to them in the day of his anointing them from the sons of Israel, a law forever to their generations.
Darby(i) 36 which Jehovah commanded to be given them by the children of Israel in the day that he anointed them: [it is] an everlasting statute, throughout their generations.
ERV(i) 36 which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them. It is a due for ever throughout their generations.
ASV(i) 36 which Jehovah commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them. It is [their] portion for ever throughout their generations.
JPS_ASV_Byz(i) 36 which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that they were anointed. It is a due for ever throughout their generations.
Rotherham(i) 36 which Yahweh commanded to give them in the day when he anointed them, from among the sons of Israel,––an age–abiding statute, to their generations.
CLV(i) 36 which Yahweh instructed to give to them on the day of his anointing them, from the sons of Israel. It is an eonian statute throughout their generations.
BBE(i) 36 Which the Lord said the children of Israel were to give them, on the day when he made them his priests. It is their right for ever from generation to generation.
MKJV(i) 36 which Jehovah commanded to be given to them of the sons of Israel, in the day that He anointed them as a statute forever throughout their generations.
LITV(i) 36 which Jehovah has commanded to give to them the day of His anointing them, from the sons of Israel, a never ending statute throughout their generations.
ECB(i) 36 which Yah Veh misvahed to give them of the sons of Yisra El, in the day he anoints them, - an eternal statute throughout their generations.
ACV(i) 36 which LORD commanded to be given them from the sons of Israel, in the day that he anointed them. It is a portion forever throughout their generations.
WEB(i) 36 which Yahweh commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them. It is their portion forever throughout their generations.
NHEB(i) 36 which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them. It is their portion forever throughout their generations.
AKJV(i) 36 Which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations.
KJ2000(i) 36 Which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute forever throughout their generations.
UKJV(i) 36 Which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations.
TKJU(i) 36 which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute forever throughout their generations.
EJ2000(i) 36 which portions the LORD commanded to be given to them from the day that he anointed them from among the sons of Israel by a perpetual statute throughout their generations.
CAB(i) 36 as the Lord commanded to give to them in the day in which He anointed them of the sons of Israel, a perpetual statute through their generations.
NSB(i) 36 Jehovah commanded the Israelites to give it to them on the day he anointed them. This is a long lasting law for generations to come.
ISV(i) 36 This is what the LORD had commanded to give them the day he anointed them from among the Israelis—a perpetual portion for their generations.
LEB(i) 36 This is what Yahweh commanded to give them from the Israelites* on the day of his anointing them; it is a lasting statute for their generations.
BSB(i) 36 On the day they were anointed, the LORD commanded that this be given them by the sons of Israel. It is a permanent portion for the generations to come.
MSB(i) 36 On the day they were anointed, the LORD commanded that this be given them by the sons of Israel. It is a permanent portion for the generations to come.
MLV(i) 36 which Jehovah commanded to be given them from the sons of Israel, in the day that he anointed them. It is an everlasting portion throughout their genealogy.
VIN(i) 36 And the things that the Lord commanded to be given them by the children of Israel, by a perpetual observance in their generations.
Luther1545(i) 36 da der HERR gebot am Tage, da er sie salbete, daß ihm gegeben werden sollte von den Kindern Israel zum ewigen Recht allen ihren Nachkommen.
Luther1912(i) 36 die der HERR gebot am Tage, da er sie salbte, daß sie ihnen gegeben werden sollte von den Kindern Israel, zum ewigen Recht allen ihren Nachkommen.
ELB1871(i) 36 das Jehova geboten hat, ihnen zu geben von seiten der Kinder Israel, an dem Tage, da man sie salbte: eine ewige Satzung bei ihren Geschlechtern.
ELB1905(i) 36 das Jahwe geboten hat, ihnen zu geben von seiten der Kinder Israel, an dem Tage, da man sie salbte: eine ewige Satzung bei ihren Geschlechtern.
DSV(i) 36 Hetwelk de HEERE hun van de kinderen Israëls te geven geboden heeft, ten dage als Hij hen zalfde; het zij een eeuwige inzetting voor hun geslachten.
Giguet(i) 36 C’est ce que le Seigneur a prescrit de leur donner le jour ou il les a oints parmi les fils d’Israël; c’est une loi perpétuelle pour vos générations.
DarbyFR(i) 36 ce que l'Éternel a commandé de leur donner, de la part des fils d'Israël, du jour qu'il les aura oints; c'est un statut perpétuel en leurs générations.
Martin(i) 36 Et ce que l'Eternel a commandé qui leur fût donné par les enfants d'Israël, depuis le jour qu'on les aura oints, pour être une ordonnance perpétuelle dans leurs âges.
Segond(i) 36 C'est ce que l'Eternel ordonne aux enfants d'Israël de leur donner depuis le jour de leur onction; ce sera une loi perpétuelle parmi leurs descendants.
SE(i) 36 las cuales porciones mandó El SEÑOR que les diesen, desde el día en que él los ungió de entre los hijos de Israel, por estatuto perpetuo por sus generaciones.
ReinaValera(i) 36 Lo cual mandó Jehová que les diesen, desde el día que él los ungió de entre los hijos de Israel, por estatuto perpetuo en sus generaciones.
JBS(i) 36 las cuales porciones mandó El SEÑOR que les dieran, desde el día en que él los ungió de entre los hijos de Israel, por estatuto perpetuo por sus generaciones.
Albanian(i) 36 Këtë ka urdhëruar Zoti për bijtë e Izraelit t'u jepnin atyre ditën që i vajosi, si një ligj i përjetshëm brez pas brezi.
RST(i) 36 который повелел Господь давать им со дня помазания их от сынов Израилевых. Это вечное постановление в роды их. –
Arabic(i) 36 التي امر الرب ان تعطى لهم يوم مسحه اياهم من بني اسرائيل فريضة دهرية في اجيالهم.
Bulgarian(i) 36 който дял ГОСПОД заповяда да им се дава от израилевите синове в деня, когато ги помаза. Това е вечна наредба в поколенията им.
Croatian(i) 36 Jahve je naredio da im se od dana kad budu pomazani to daje kao pristojbina od Izraelaca. To je trajna odredba za njihove naraštaje'."
BKR(i) 36 Kterýž přikázal Hospodin, aby jim ode dne, v kterémž jich pomazal, dáván byl od synů Izraelských právem věčným po rodech jejich.
Danish(i) 36 og den, som HERREN bød at skulle gives dem, paa den Dag han salvede dem, af Israels Børn, til en evig Rettighed hos deres Efterkommere.
CUV(i) 36 就 是 在 摩 西 ( 原 文 是 他 ) 膏 他 們 的 日 子 , 耶 和 華 吩 咐 以 色 列 人 給 他 們 的 。 這 是 他 們 世 世 代 代 永 得 的 分 。
CUVS(i) 36 就 是 在 摩 西 ( 原 文 是 他 ) 膏 他 们 的 日 子 , 耶 和 华 吩 咐 以 色 列 人 给 他 们 的 。 这 是 他 们 世 世 代 代 永 得 的 分 。
Esperanto(i) 36 parto, kiun la Eternulo ordonis doni al ili de la Izraelidoj en la tago, en kiu Li sanktoleis ilin. Tio estas eterna legxo en iliaj generacioj.
Finnish(i) 36 Jotka Herra käski sinä päivänä, jona hän heidän voiteli, annettaa heille Israelin lapsilta, ijankaikkiseksi säädyksi heidän sukukunnissansa.
FinnishPR(i) 36 sen osan Herra käski sinä päivänä, jona hän heidät voiteli, israelilaisten antaa heille ikuiseksi osuudeksi sukupolvesta sukupolveen.
Haitian(i) 36 Jou sa a, se Seyè a menm ki te bay pèp Izrayèl la lòd pou yo bay prèt yo pòsyon sa yo nan ofrann lan. Sa se yon regleman pou pèp Izrayèl la toujou swiv de pitit an pitit.
Hungarian(i) 36 A melyet parancsolt az Úr, hogy adják nékik az Izráel fiai, a mely napon felkente õket, örökre kiszabott részül az õ nemzetségökben.
Indonesian(i) 36 Pada hari itu TUHAN memerintahkan bangsa Israel supaya dari persembahan mereka, bagian itu untuk para imam. Peraturan ini harus ditaati bangsa Israel untuk selama-lamanya.
Italian(i) 36 Il quale il Signore ha comandato che sia loro dato da’ figliuoli d’Israele, nel giorno che li ha unti, per istatuto perpetuo, per le lor generazioni.
ItalianRiveduta(i) 36 Questo l’Eterno ha ordinato ai figliuoli d’Israele di dar loro dal giorno della loro unzione. E’ una parte ch’è loro dovuta in perpetuo, di generazione in generazione".
Korean(i) 36 곧 그들에게 기름 부은 날에 여호와께서 명하사 이스라엘 자손 중에서 그들에게 돌리게 하신 것이라 대대로 영원히 받을 소득이니라
Lithuanian(i) 36 Dalis, kurią Viešpats Izraelio vaikams įsakė atiduoti jiems per visas kartas nuo tos dienos, kai jie buvo patepti.
PBG(i) 36 I rozkazał Pan, aby im to dawano było od dnia, którego je pomazał, od synów Izraelskich prawem wiecznem w narodziech ich.
Portuguese(i) 36 a qual o Senhor, no dia em que os ungiu, ordenou que se lhes desse da parte dos filhos de Israel; é a sua porção para sempre, pelas suas gerações.
Norwegian(i) 36 den del som Herren befalte skulde gis dem av Israels barn på den dag de salves, en evig rettighet, fra slekt til slekt.
Romanian(i) 36 Iată ce porunceşte Domnul să le dea copiii lui Israel din ziua ungerii lor; aceasta va fi o lege vecinică printre urmaşii lor.``
Ukrainian(i) 36 що наказав Господь давати їм у день їхнього помазання від Ізраїлевих синів, вічна постанова на їхні покоління!