Leviticus 4:29

LXX_WH(i)
    29 G2532 CONJ και G2007 V-FAI-3S επιθησει G3588 T-ASF την G5495 N-ASF χειρα G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G2776 N-ASF κεφαλην G3588 T-GSN του G265 N-GSN αμαρτηματος G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G4969 V-FAI-3P σφαξουσιν G3588 T-ASF την   N-ASF χιμαιραν G3588 T-ASF την G3588 T-GSF της G266 N-GSF αμαρτιας G1722 PREP εν G5117 N-DSM τοπω G3364 ADV ου G4969 V-PAI-3P σφαζουσιν G3588 T-APN τα G3646 N-APN ολοκαυτωματα
HOT(i) 29 וסמך את ידו על ראשׁ החטאת ושׁחט את החטאת במקום העלה׃
IHOT(i) (In English order)
  29 H5564 וסמך And he shall lay H853 את   H3027 ידו his hand H5921 על upon H7218 ראשׁ the head H2403 החטאת of the sin offering, H7819 ושׁחט and slay H853 את   H2403 החטאת the sin offering H4725 במקום in the place H5930 העלה׃ of the burnt offering.
Vulgate(i) 29 ponetque manum super caput hostiae quae pro peccato est et immolabit eam in loco holocausti
Clementine_Vulgate(i) 29 Ponetque manum super caput hostiæ quæ pro peccato est, et immolabit eam in loco holocausti.
Wycliffe(i) 29 and he schal sette hond on the heed of the sacrifice which is for synne, and he schal offre it in the place of brent sacrifice.
Tyndale(i) 29 and laye his hande apon the heed of the synneofferynge ad slee it in the place of burntoffrynges.
Coverdale(i) 29 and shal laye his hande vpon the heade of the synofferynge, & slaye it in the place of the burntofferynges.
MSTC(i) 29 and lay his hand upon the head of the sin offering, and slay it in the place of burnt offerings.
Matthew(i) 29 & laye hys hand vpon the head of the synne offering & slea it in the place of burnt offringes
Great(i) 29 and laye hys hande vpon the heed of the offeringe, and slee it in the place of burntofferynges.
Geneva(i) 29 And he shall lay his hand vpon the head of the sinne offring, and slay the sinne offring in the place of burnt offring.
Bishops(i) 29 And lay his hande vpon the head of the sinne offeryng, and slay the sinne offering in the place of burnt offerynges
DouayRheims(i) 29 And he shall put his hand upon the head of the victim that is for sin: and shall immolate it in the place of the holocaust.
KJV(i) 29 And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay the sin offering in the place of the burnt offering.
KJV_Cambridge(i) 29 And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay the sin offering in the place of the burnt offering.
Thomson(i) 29 and shall lay his hand on the head of the sin offering; and they shall kill this she goat for his sin offering in the place where they kill the whole burnt offerings.
Webster(i) 29 And he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, and slay the sin-offering in the place of the burnt-offering.
Brenton(i) 29 And he shall lay his hand on the head of his sin-offering, and they shall slay the kid of the sin-offering in the place where they slay the victims for whole-burnt-offerings.
Brenton_Greek(i) 29 Καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ ἁμαρτήματος αὐτοῦ· καὶ σφάξουσι τὴν χίμαιραν τὴν τῆς ἁμαρτίας ἐν τῷ τόπῳ, οὗ σφάζουσι τὰ ὁλοκαυτώματα.
Leeser(i) 29 And he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, and slay the sin-offering on the place of the burnt-offering.
YLT(i) 29 and he hath laid his hand on the head of the sin-offering, and hath slaughtered the sin-offering in the place of the burnt-offering.
JuliaSmith(i) 29 And he placed his hand upon the head of the sin, and he slaughtered the sin in the place of the burnt-offering.
Darby(i) 29 And he shall lay his hand on the head of the sin-offering, and slaughter the sin-offering at the place of the burnt-offering.
ERV(i) 29 And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and kill the sin offering in the place of burnt offering.
ASV(i) 29 And he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, and kill the sin-offering in the place of burnt-offering.
JPS_ASV_Byz(i) 29 And he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, and kill the sin-offering in the place of burnt-offering.
Rotherham(i) 29 and shall lean his hand upon the head of the sin–bearer,––and shall slay the sin–bearer, in the place of the ascending–sacrifice.
CLV(i) 29 He will support his hand on the head of the sin offering and slay the sin offering in the place of the ascent offering.
BBE(i) 29 And he is to put his hand on the head of the sin-offering and put it to death in the place where they put to death the burned offering.
MKJV(i) 29 And he shall lay his hand on the head of the sin offering, and kill the sin offering in the place of the burnt offering.
LITV(i) 29 then he shall lay his hand on the head of the sin offering and shall slaughter the sin offering in the place of the burnt offering.
ECB(i) 29 and he props his hand on the head of that for the sin; and slaughters that for the sin in the place of the holocaust:
ACV(i) 29 And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and kill the sin offering in the place of burnt offering.
WEB(i) 29 He shall lay his hand on the head of the sin offering, and kill the sin offering in the place of burnt offering.
NHEB(i) 29 He shall lay his hand on the head of the sin offering, and kill the sin offering in the place of burnt offering.
AKJV(i) 29 And he shall lay his hand on the head of the sin offering, and slay the sin offering in the place of the burnt offering.
KJ2000(i) 29 And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay the sin offering in the place of the burnt offering.
UKJV(i) 29 And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay the sin offering in the place of the burnt offering.
EJ2000(i) 29 And he shall lay his hand upon the head of the sin and slay the sin in the place of the burnt offering.
CAB(i) 29 And he shall lay his hand on the head of his sin-offering, and they shall slay the kid of the sin-offering in the place where they slay the victims for whole burnt offerings.
LXX2012(i) 29 And he shall lay his hand on the head of his sin-offering, and they shall kill the kid of the sin-offering in the place where they kill the [victims for] whole burnt offerings.
NSB(i) 29 »He will place his hand on the animal's head and slaughter it where animals for burnt offerings are slaughtered.
ISV(i) 29 He is to lay his hand on the head of the sin offering and slaughter it at the place for burnt offering.
LEB(i) 29 He shall place* his hand on the sin offering's head and slaughter the sin offering in the place of the burnt offering.
BSB(i) 29 He is to lay his hand on the head of the sin offering and slaughter it at the place of the burnt offering.
MSB(i) 29 He is to lay his hand on the head of the sin offering and slaughter it at the place of the burnt offering.
MLV(i) 29 And he will lay his hand upon the head of the sin offering and kill the sin offering in the place of burnt offering.
VIN(i) 29 and lay his hand upon the head of the sin offering, and slay it in the place of burnt offerings.
Luther1545(i) 29 und soll ihre Hand auf des Sündopfers Haupt legen und schlachten an der Stätte des Brandopfers.
Luther1912(i) 29 und soll ihre Hand auf des Sündopfers Haupt legen und es schlachten an der Stätte des Brandopfers.
ELB1871(i) 29 Und er soll seine Hand auf den Kopf des Sündopfers legen und das Sündopfer schlachten an dem Orte des Brandopfers.
ELB1905(i) 29 Und er soll seine Hand auf den Kopf des Sündopfers legen und das Sündopfer schlachten an dem Orte des Brandopfers.
DSV(i) 29 En hij zal zijn hand op het hoofd des zondoffers leggen; en men zal dat zondoffer slachten in de plaats des brandoffers.
Giguet(i) 29 Et elle imposera la main sur la tête de son péché, et l’on égorgera la chèvre du délit au lieu où l’on égorge les victimes d’holocauste.
DarbyFR(i) 29 et il posera sa main sur la tête du sacrifice pour le péché, et égorgera le sacrifice pour le péché au lieu où l'on égorge l'holocauste.
Martin(i) 29 Et il posera sa main sur la tête de l'offrande pour le péché, et on égorgera l'offrande pour le péché au lieu où l'on égorge l'holocauste.
Segond(i) 29 Il posera sa main sur la tête de la victime expiatoire, qu'il égorgera dans le lieu où l'on égorge les holocaustes.
SE(i) 29 Y pondrá su mano sobre la cabeza de la expiación, y degollará la expiación en el lugar del holocausto.
ReinaValera(i) 29 Y pondrá su mano sobre la cabeza de la expiación, y la degollará en el lugar del holocausto.
JBS(i) 29 Y pondrá su mano sobre la cabeza del pecado, y degollará el pecado en el lugar del holocausto.
Albanian(i) 29 Do të vërë dorën mbi kokën e flisë për mëkatin dhe do ta therë flinë për mëkatin në vendin e olokaustit.
RST(i) 29 и возложит руку свою на голову жертвы за грех, и заколют козу в жертву за грех на месте, где заколают жертву всесожжения;
Arabic(i) 29 ويضع يده على راس ذبيحة الخطية ويذبح ذبيحة الخطية في موضع المحرقة.
Bulgarian(i) 29 Да положи ръката си на главата на жертвата за грях и да заколи жертвата за грях на мястото на всеизгарянето.
Croatian(i) 29 Neka stavi svoju ruku na glavu okajnice i zakolje žrtvu okajnicu na mjestu za žrtve paljenice.
BKR(i) 29 I položí ruku svou na hlavu oběti té za hřích a zabije tu obět za hřích na místě obětí zápalných.
Danish(i) 29 Og han skal lægge sin Haand paa Syndofrets Hoved og slagte Syndofret paa Brændofrets Sted.
CUV(i) 29 按 手 在 贖 罪 祭 牲 的 頭 上 , 在 那 宰 燔 祭 牲 的 地 方 宰 了 。
CUVS(i) 29 按 手 在 赎 罪 祭 牲 的 头 上 , 在 那 宰 燔 祭 牲 的 地 方 宰 了 。
Esperanto(i) 29 Kaj li metu sian manon sur la kapon de la propeka ofero, kaj li bucxu la propekan oferon sur la loko de la bruloferoj.
Finnish(i) 29 Ja pitää laskeman kätensä rikosuhrin pään päälle ja teurastaman sen rikosuhrin polttouhrin paikalla.
FinnishPR(i) 29 ja laskekoon kätensä tämän syntiuhriteuraan pään päälle ja teurastakoon sen polttouhripaikalla.
Haitian(i) 29 L'a mete men l' sou tèt kabrit la, l'a touye l' sou bò nò lotèl la, kote yo konn touye bèt yo ofri pou boule nèt pou Seyè a.
Hungarian(i) 29 És tegye a kezét a bûnért való áldozat fejére, és ölje meg a bûnért való áldozatot az egészen égõáldozat helyén.
Indonesian(i) 29 Ia harus meletakkan tangannya di atas kepala binatang itu, lalu menyembelihnya di sebelah utara, mezbah tempat memotong binatang untuk kurban bakaran.
Italian(i) 29 E posi la mano in sul capo di quel sacrificio per lo peccato; e scannisi quello nel luogo degli olocausti.
ItalianRiveduta(i) 29 Poserà la mano sulla testa del sacrifizio per il peccato, e sgozzerà il sacrifizio per il peccato nel luogo ove si sgozzano gli olocausti.
Korean(i) 29 그 속죄제 희생의 머리에 안수하고 그 희생을 번제소에서 잡을 것이요
Lithuanian(i) 29 Jis uždės ranką ant gyvulio galvos, jį papjaus ir aukos deginamųjų aukų vietoje.
PBG(i) 29 A położywszy rękę swą na głowę tej ofiary za grzech, zabije tę ofiarę za grzech na miejscu ofiar całopalonych.
Portuguese(i) 29 porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado, e a imolará no lugar do holocausto.
Norwegian(i) 29 Og han skal legge sin hånd på syndofferets hode og slakte syndofferet der hvor brennofferet slaktes.
Romanian(i) 29 Să-şi pună mîna pe capul jertfei de ispăşire, şi s'o junghie în locul unde se junghie arderile de tot.
Ukrainian(i) 29 і покладе свою руку на голову жертви за гріх, та й заріже цю жертву за гріх у місці цілопалення.