Leviticus 2:3

HOT(i) 3 והנותרת מן המנחה לאהרן ולבניו קדשׁ קדשׁים מאשׁי יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H3498 והנותרת And the remnant H4480 מן of H4503 המנחה the meat offering H175 לאהרן Aaron's H1121 ולבניו and his sons': H6944 קדשׁ a thing most holy H6944 קדשׁים a thing most holy H801 מאשׁי   H3068 יהוה׃  
Vulgate(i) 3 quod autem reliquum fuerit de sacrificio erit Aaron et filiorum eius sanctum sanctorum de oblationibus Domini
Clementine_Vulgate(i) 3 Quod autem reliquum fuerit de sacrificio, erit Aaron et filiorum ejus, Sanctum sanctorum de oblationibus Domini.
Wycliffe(i) 3 Forsothe that that `is residue of the sacrifice schal be Aarons and hise sones, the hooli of hooli thingis of offryngis to the Lord.
Tyndale(i) 3 And the renaunt of the meatofferynge shalbe Aarons ad his sonnes, as a thinge most holye of the sacrifices of the Lorde.
Coverdale(i) 3 As for ye remnaunt of the meatofferynge, it shalbe Aarons and his sonnes. This shalbe ye most holy of the offerynges of the LORDE.
MSTC(i) 3 And the remnant of the meat offering shall be Aaron's and his sons, as a thing most holy of the sacrifices of the LORD.
Matthew(i) 3 And the remnaunt of the meatoffring shalbe Aarons & his sonnes as a thynge most holy of the sacryfyces of the Lorde.
Great(i) 3 And the remnaunt of the meateofferynge shalbe Aarons and his sonnes, a thynge most holy of the sacrifyces of the Lorde:
Geneva(i) 3 But the remnant of the meate offering shalbe Aarons and his sonnes: for it is most holy of the Lordes offrings made by fire.
Bishops(i) 3 And the remnaunt of the meate offeryng shalbe Aarons and his sonnes, a thyng most holy of the sacrifices of the Lorde, made by fire
DouayRheims(i) 3 And the remnant of the sacrifice shall be Aaron's, and his sons', holy of holies of the offerings of the Lord.
KJV(i) 3 And the remnant of the meat offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
KJV_Cambridge(i) 3 And the remnant of the meat offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
Thomson(i) 3 And the rest of the sacrifice shall be for Aaron and his sons, a most holy portion from the sacrifices of the Lord.
Webster(i) 3 And the remnant of the meat-offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
Brenton(i) 3 And the remainder of the sacrifice shall be for Aaron and his sons, a most holy portion from the sacrifices of the Lord.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ τὸ λοιπὸν ἀπὸ τῆς θυσίας Ἀαρὼν καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ, ἅγιον τῶν ἁγίων ἀπὸ τῶν θυσιῶν Κυρίου.
Leeser(i) 3 And what is left of the meat-offering shall belong to Aaron and to his sons: it is a most holy thing, from the fire-offerings of the Lord.
YLT(i) 3 and the remnant of the present is for Aaron and for his sons, most holy, of the fire-offerings of Jehovah.
JuliaSmith(i) 3 And the remainder from the gift, to Aaron and his sons; holy of holies from the sacrifice to Jehovah.
Darby(i) 3 And the remainder of the oblation shall be Aaron`s and his sons`: [it is] most holy of Jehovah`s offerings by fire.
ERV(i) 3 and that which is left of the meal offering shall be Aaron’s and his sons’: it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
ASV(i) 3 and that which is left of the meal-offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of Jehovah made by fire.
JPS_ASV_Byz(i) 3 But that which is left of the meal-offering shall be Aaron's and his sons'; it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
Rotherham(i) 3 But, the remainder of the meal–offering, pertaineth unto Aaron, and unto his sons,––most holy, from among the altar–flames of Yahweh.
CLV(i) 3 Yet the rest from the approach present is for Aaron and for his sons, a holy of holies from the fire offerings of Yahweh.
BBE(i) 3 And the rest of the meal offering will be for Aaron and his sons; it is most holy among the Lord's fire offerings.
MKJV(i) 3 And the rest of the food offering shall be Aaron's and his sons', most holy of the offerings of Jehovah made by fire.
LITV(i) 3 And the rest of the food offering is for Aaron and for his sons, most holy, of the fire offerings of Jehovah.
ECB(i) 3 and what remains of the offering is for Aharon and his sons: - a holy of holies of the firings to Yah Veh.
ACV(i) 3 And that which is left of the meal offering shall be Aaron's and his sons'. It is a thing most holy of the offerings of LORD made by fire.
WEB(i) 3 That which is left of the meal offering shall be Aaron’s and his sons’. It is a most holy part of the offerings of Yahweh made by fire.
NHEB(i) 3 That which is left of the meal offering shall be Aaron's and his sons'. It is a most holy thing of the offerings of the LORD made by fire.
AKJV(i) 3 And the remnant of the meat offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
KJ2000(i) 3 And the remnant of the grain offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
UKJV(i) 3 And the remnant of the food offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
EJ2000(i) 3 And that which is left of the present shall be Aaron’s and his sons’; it is a thing most holy of the offerings on fire of the LORD.
CAB(i) 3 And the remainder of the sacrifice shall be for Aaron and his sons, a most holy portion from the sacrifices of the Lord.
LXX2012(i) 3 And the remainder of the sacrifice shall be for Aaron and his sons, a most holy portion from the sacrifices of the Lord.
NSB(i) 3 »‘The rest of the grain offering will belong to Aaron and his sons. It is most holy and set apart from Jehovah’s offering by fire.
ISV(i) 3 The remnants from the grain offering is for Aaron and his sons—the holiest of the offerings made by fire to the LORD.”
LEB(i) 3 The remainder* of the grain offering belongs to* Aaron and to his sons—it is a most holy thing* from the offerings made by fire for* Yahweh.
BSB(i) 3 The remainder of the grain offering shall belong to Aaron and his sons; it is a most holy part of the offerings made by fire to the LORD.
MSB(i) 3 The remainder of the grain offering shall belong to Aaron and his sons; it is a most holy part of the offerings made by fire to the LORD.
MLV(i) 3 And what is left of the meal offering will be Aaron's and his sons'. It is a thing most holy of the offerings of Jehovah made by fire.
VIN(i) 3 The remainder of the grain offering belongs to Aaron and to his sons—it is a most holy thing from the offerings made by fire for the LORD.
Luther1545(i) 3 Das Übrige aber vom Speisopfer soll Aarons und seiner Söhne sein. Das soll das Allerheiligste sein von den Feuern des HERRN.
Luther1912(i) 3 Das übrige aber vom Speisopfer soll Aarons und seiner Söhne sein. Das soll ein Hochheiliges sein von den Feuern des HERRN.
ELB1871(i) 3 Und das Übrige von dem Speisopfer soll für Aaron und für seine Söhne sein: ein Hochheiliges von den Feueropfern Jehovas.
ELB1905(i) 3 Und das Übrige von dem Speisopfer soll für Aaron und für seine Söhne sein: ein Hochheiliges von den Feueropfern Jahwes.
DSV(i) 3 Wat nu overblijft van het spijsoffer, zal voor Aäron en zijn zonen zijn; het is een heiligheid der heiligheden van de vuurofferen des HEEREN.
Giguet(i) 3 Le reste de l’offrande sera pour Aaron et ses fils, comme chose très-sainte des sacrifices au Seigneur.
DarbyFR(i) 3 et le reste de l'offrande de gâteau sera pour Aaron et pour ses fils: c'est une chose très-sainte entre les sacrifices de l'Éternel faits par feu.
Martin(i) 3 Mais ce qui restera du gâteau sera pour Aaron et ses fils; c'est une chose très-sainte d'entre les offrandes faites par feu à l'Eternel.
Segond(i) 3 Ce qui restera de l'offrande sera pour Aaron et pour ses fils; c'est une chose très sainte parmi les offrandes consumées par le feu devant l'Eternel.
SE(i) 3 Y la sobra del presente será de Aarón y de sus hijos; es cosa santísima de las ofrendas encendidas del SEÑOR.
ReinaValera(i) 3 Y la sobra del presente será de Aarón y de sus hijos: es cosa santísima de las ofrendas que se queman á Jehová.
JBS(i) 3 Y lo restante del presente será de Aarón y de sus hijos; es cosa santísima de las ofrendas encendidas del SEÑOR.
Albanian(i) 3 Ajo që mbetet nga blatimi do të jetë për Aaronin dhe bijtë e tij; është një gjë shumë e shenjtë e bërë me zjarr për Zotin.
RST(i) 3 а остатки от приношения хлебного Аарону и сынам его: это великая святыня из жертв Господних.
Arabic(i) 3 والباقي من التقدمة هو لهرون وبنيه. قدس اقداس من وقائد الرب
Bulgarian(i) 3 А останалото от хлебния принос да бъде за Аарон и за синовете му; това е пресвято от жертвите чрез огън на ГОСПОДА.
Croatian(i) 3 A što od žrtve prinosnice ostane, neka pripadne Aronu i njegovim sinovima - najsvetije od žrtava Jahvi paljenih.
BKR(i) 3 Ostatek pak té oběti suché bude Aronovi i synům jeho, svaté svatých, z ohnivých obětí Hospodinových.
Danish(i) 3 Men det, som overbliver af Madofret, skal høre Aron og hans Sønner til; det er højhelliget af HERRENS Ildofre.
CUV(i) 3 素 祭 所 剩 的 要 歸 給 亞 倫 和 他 的 子 孫 ; 這 是 獻 與 耶 和 華 的 火 祭 中 為 至 聖 的 。
CUVS(i) 3 素 祭 所 剩 的 要 归 给 亚 伦 和 他 的 子 孙 ; 这 是 献 与 耶 和 华 的 火 祭 中 为 至 圣 的 。
Esperanto(i) 3 Kaj la restajxo el la farunofero estu por Aaron kaj por liaj filoj; plejsanktajxo gxi estas el la fajroferoj de la Eternulo.
Finnish(i) 3 Se kuin jää ruokauhrista, pitää oleman Aaronin ja hänen poikainsa oman: sen pitää oleman kaikkein pyhimmän Herran tulista.
FinnishPR(i) 3 Mutta se, mikä jää tähteeksi ruokauhrista, olkoon Aaronin ja hänen poikiensa oma; se on korkeasti-pyhää, Herran uhria.
Haitian(i) 3 Rès ofrann lan va rete pou Arawon ansanm ak pitit gason l' yo. Rès ofrann sa a apa nèt pou Seyè a, paske se nan manje yo ofri pou boule pou Seyè a li soti.
Hungarian(i) 3 A mi pedig megmarad az ételáldozatból, Ároné és az õ fiaié legyen; szentséges [áldozat] ez az Úrnak tûzáldozatai között.
Indonesian(i) 3 Kurban sajian yang selebihnya adalah untuk para imam. Kurban itu sangat suci karena diambil dari makanan yang sudah dipersembahkan kepada TUHAN.
Italian(i) 3 E sia il rimanente di quell’offerta, di Aaronne e de’ suoi figliuoli; è cosa santissima, d’infra le offerte che si ardono al Signore.
ItalianRiveduta(i) 3 Ciò che rimarrà dell’oblazione sarà per Aaronne e per i suoi figliuoli; è cosa santissima tra i sacrifizi fatti mediante il fuoco all’Eterno.
Korean(i) 3 그 소제물의 남은 것은 아론과 그 자손에게 돌릴지니 이는 여호와의 화제 중에 지극히 거룩한 것이니라
Lithuanian(i) 3 Likusi aukos dalis priklausys Aaronui ir jo sūnums kaip švenčiausia aukų Viešpačiui dalis.
PBG(i) 3 Ale co zostanie od onej ofiary śniednej, Aaronowi i synom jego będzie; najświętsza rzecz jest z ognistych ofiar Panu.
Portuguese(i) 3 O que restar da oferta de cereais pertencerá a Arão e a seus filhos; é coisa santíssima entre as ofertas queimadas ao Senhor.
Norwegian(i) 3 Det som blir tilovers av matofferet, skal Aron og hans sønner ha; det hører til det som er høihellig av Herrens ildoffer.
Romanian(i) 3 Ce va rămînea din darul acesta de mîncare, să fie al lui Aaron şi al fiilor lui; acesta este un lucru prea sfînt între jertfele de mîncare, mistuite de foc înaintea Domnului.
Ukrainian(i) 3 А позостале з цієї хлібної жертви для Аарона та для синів його, це Найсвятіше з Господніх жертов!