Leviticus 22:8
Clementine_Vulgate(i)
8 Morticinum et captum a bestia non comedent, nec polluentur in eis. Ego sum Dominus.
DouayRheims(i)
8 That which dieth of itself, and that which was taken by a beast, they shall not eat, nor be defiled therewith. I am the Lord.
KJV_Cambridge(i)
8 That which dieth of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith: I am the LORD.
JPS_ASV_Byz(i)
8 That which dieth of itself, or is torn of beasts, he shall not eat to defile himself therewith: I am the LORD.
Luther1545(i)
8 Ein Aas, und was von wilden Tieren zerrissen ist, soll er nicht essen, auf daß er nicht unrein daran werde denn ich bin der HERR.
Luther1912(i)
8 Ein Aas und was von wilden Tieren zerreißen ist, soll er nicht essen, auf daß er nicht unrein daran werde; denn ich bin der HERR.
ReinaValera(i)
8 Mortecino ni despedazado por fiera no comerá, para contaminarse en ello: Yo Jehová.
Indonesian(i)
8 Ia dilarang makan daging binatang yang mati dengan sendirinya atau mati diterkam binatang buas. Kalau ia memakannya, ia menjadi najis. Akulah TUHAN.
ItalianRiveduta(i)
8 Il sacerdote non mangerà carne di bestia morta da sé o sbranata, per non rendersi impuro. Io sono l’Eterno.
Lithuanian(i)
8 Jiems nevalia valgyti nugaišusio nei žvėries sudraskyto gyvulio, nes jais susiteps. Aš esu Viešpats.
Portuguese(i)
8 Do animal que morrer por si, ou do que for dilacerado por feras, não comerá o homem, para que não se contamine com ele. Eu sou o Senhor.