Leviticus 19:3

HOT(i) 3 אישׁ אמו ואביו תיראו ואת שׁבתתי תשׁמרו אני יהוה אלהיכם׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H376 אישׁ every man H517 אמו his mother, H1 ואביו and his father, H3372 תיראו Ye shall fear H853 ואת   H7676 שׁבתתי my sabbaths: H8104 תשׁמרו and keep H589 אני I H3068 יהוה the LORD H430 אלהיכם׃ your God.
Vulgate(i) 3 unusquisque matrem et patrem suum timeat sabbata mea custodite ego Dominus Deus vester
Clementine_Vulgate(i) 3 Unusquisque patrem suum, et matrem suam timeat. Sabbata mea custodite. Ego Dominus Deus vester.
Wycliffe(i) 3 Ech man drede his fadir and his modir. Kepe ye my sabatis; Y am youre Lord God.
Tyndale(i) 3 Se that ye feare: euery man his father and his mother, ad that ye kepe my Sabbathes, for I am the Lorde youre God.
Coverdale(i) 3 Euery one feare his father and his mother. Kepe my holy dayes: for I am the LORDE youre God.
MSTC(i) 3 See that ye fear every man his father and his mother, and that ye keep my Sabbaths, for I am the LORD your God.
Matthew(i) 3 Se that ye feare euery man hys father and hys mother, and that ye kepe my Sabothes, for I am the Lord youre God.
Great(i) 3 Ye shall feare euery man hys father & hys mother, and kepe my Sabothes, I am the Lorde youre God.
Geneva(i) 3 Yee shall feare euery man his mother and his father, and shall keepe my Sabbaths: for I am the Lord your God.
Bishops(i) 3 Ye shall feare euery man his mother and his father, & kepe my Sabbathes: I am the Lorde your God
DouayRheims(i) 3 Let every one fear his father, and his mother. Keep my sabbaths. I am the Lord your God.
KJV(i) 3 Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the LORD your God.
KJV_Cambridge(i) 3 Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the LORD your God.
Thomson(i) 3 Let every one reverence his father and his mother. And you shall keep my sabbaths. I am the Lord your God;
Webster(i) 3 Ye shall fear every man his mother and his father, and keep my sabbaths: I am the LORD your God.
Brenton(i) 3 Let every one of you reverence his father and his mother; and ye shall keep my sabbaths: I am the Lord your God.
Brenton_Greek(i) 3 Ἕκαστος πατέρα αὐτοῦ καὶ μητέρα αὐτοῦ φοβείσθω, καὶ τὰ σάββατά μου φυλάξεσθε· ἐγὼ Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν.
Leeser(i) 3 Ye shall fear, every man, his mother and his father, and my sabbaths shall ye keep: I am the Lord your God.
YLT(i) 3 `Each his mother and his father ye do fear, and My sabbaths ye do keep; I am Jehovah your God.
JuliaSmith(i) 3 Ye shall fear each his mother and his father, and my Sabbaths ye shall watch: I am Jehovah your God.
Darby(i) 3 Ye shall reverence every man his mother, and his father, and my sabbaths shall ye keep: I am Jehovah your God.
ERV(i) 3 Ye shall fear every man his mother, and his father, and ye shall keep my sabbaths: I am the LORD your God.
ASV(i) 3 Ye shall fear every man his mother, and his father; and ye shall keep my sabbaths: I am Jehovah your God.
JPS_ASV_Byz(i) 3 Ye shall fear every man his mother, and his father, and ye shall keep My sabbaths: I am the LORD your God.
Rotherham(i) 3 Ye shall, every one, revere, his father and his mother, And, my sabbaths, shall ye observe,––I––Yahweh, am your God.
CLV(i) 3 Each of you shall fear his mother and his father, and observe My sabbaths:I, Yahweh, am your Elohim.
BBE(i) 3 Let every man give honour to his mother and to his father and keep my Sabbaths: I am the Lord your God.
MKJV(i) 3 You shall each man revere his mother and his father, and keep My sabbaths. I am Jehovah your God.
LITV(i) 3 Each man of you shall revere his mother and his father, and keep My sabbaths; I am Jehovah your God.
ECB(i) 3 Every man, awe his mother and his father and guard my shabbaths: I - Yah Veh your Elohim.
ACV(i) 3 Every man shall fear his mother and his father. And ye shall keep my sabbaths. I am LORD your God.
WEB(i) 3 “‘Each one of you shall respect his mother and his father. You shall keep my Sabbaths. I am Yahweh your God.
NHEB(i) 3 "'Each one of you shall respect his mother and his father. You shall keep my Sabbaths. I am the LORD your God.
AKJV(i) 3 You shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the LORD your God.
KJ2000(i) 3 You shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the LORD your God.
UKJV(i) 3 All of you shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the LORD your God.
TKJU(i) 3 You shall fear every man his mother, and his father, and keep My Sabbaths: I am the LORD your God.
EJ2000(i) 3 Ye shall fear, every man his mother and his father and keep my sabbaths. I AM your God.
CAB(i) 3 Let everyone of you reverence his father and his mother; and you shall keep My Sabbaths: I am the Lord your God.
LXX2012(i) 3 Let every one of you reverence his father and his mother; and you⌃ shall keep my sabbaths: I [am] the Lord your God.
NSB(i) 3 »‘Respect your mother and father. Observe my days of worship. I am Jehovah your God!
ISV(i) 3 “Each of you is to fear his mother and father.
“Observe my Sabbaths. I am the LORD your God.
LEB(i) 3 Each of you must revere your mother* and your father,* and you* must keep my Sabbaths; I am Yahweh your* God.
BSB(i) 3 Each of you must respect his mother and father, and you must keep My Sabbaths. I am the LORD your God.
MSB(i) 3 Each of you must respect his mother and father, and you must keep My Sabbaths. I am the LORD your God.
MLV(i) 3 Every man will fear his mother and his father. And you* will keep my Sabbaths. I am Jehovah your* God.
VIN(i) 3 Each of you must revere your mother and your father, and you must keep my Sabbaths; I am the LORD your God.
Luther1545(i) 3 Ein jeglicher fürchte seine Mutter und seinen Vater. Haltet meine Feiertage; denn ich bin der HERR, euer Gott.
Luther1912(i) 3 Ein jeglicher fürchte seine Mutter und seinen Vater. Haltet meine Feiertage; denn ich bin der HERR, euer Gott.
ELB1871(i) 3 Ihr sollt ein jeder seine Mutter und seinen Vater fürchten; und meine Sabbathe sollt ihr beobachten. Ich bin Jehova, euer Gott. -
ELB1905(i) 3 Ihr sollt ein jeder seine Mutter und seinen Vater fürchten; und meine Sabbathe sollt ihr beobachten. Ich bin Jahwe, euer Gott.
DSV(i) 3 Want ieder zal zijn moeder en zijn vader vrezen, en Mijn sabbatten houden; Ik ben de HEERE, uw God!
Giguet(i) 3 Que chacun craigne son père et sa mère; observe mes sabbats: je suis le Seigneur votre Dieu.
DarbyFR(i) 3 Vous craindrez chacun sa mère et son père; et vous garderez mes sabbats. Moi, je suis l'Éternel, votre Dieu.
Martin(i) 3 Vous craindrez chacun sa mère et son père, et vous garderez mes Sabbats; je suis l'Eternel votre Dieu.
Segond(i) 3 Chacun de vous respectera sa mère et son père, et observera mes sabbats. Je suis l'Eternel, votre Dieu.
SE(i) 3 Cada uno temerá a su madre y a su padre, y mis sábados guardaréis. Yo soy el SEÑOR vuestro Dios.
ReinaValera(i) 3 Cada uno temerá á su madre y á su padre, y mis sábados guardaréis: Yo Jehová vuestro Dios.
JBS(i) 3 Cada uno temerá a su madre y a su padre, y mis sábados guardaréis. YO SOY vuestro Dios.
Albanian(i) 3 Secili prej jush të respektojë nënën dhe atin e tij, po kështu të respektojë të shtunat e mia. Unë jam Zoti Perëndia juaj.
RST(i) 3 Бойтесь каждый матери своей и отца своего и субботы Мои храните. ЯГосподь, Бог ваш.
Arabic(i) 3 تهابون كل انسان امه واباه وتحفظون سبوتي. انا الرب الهكم.
Bulgarian(i) 3 Да се боите всеки от майка си и от баща си и да пазите съботите Ми. Аз съм ГОСПОД, вашият Бог.
Croatian(i) 3 Svoje se majke i svoga oca svaki bojte! Subote moje držite! Ja sam Jahve, Bog vaš!
BKR(i) 3 Jeden každý matky své a otce svého báti se budete. A sobot mých ostříhejte, nebo já jsem Hospodin Bůh váš.
Danish(i) 3 I skulle hver frygte sin Moder og sin Fader, og I skulle holde mine Sabbater; jeg er HERREN eders Gud.
CUV(i) 3 你 們 各 人 都 當 孝 敬 父 母 , 也 要 守 我 的 安 息 日 。 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 。
CUVS(i) 3 你 们 各 人 都 当 孝 敬 父 母 , 也 要 守 我 的 安 息 日 。 我 是 耶 和 华 ― 你 们 的   神 。
Esperanto(i) 3 CXiu el vi timu sian patrinon kaj sian patron, kaj Miajn sabatojn observu:Mi estas la Eternulo, via Dio.
Finnish(i) 3 Jokainen peljätkään äitiänsä ja isäänsä, ja pitäkäät minun sabbatini; sillä minä olen Herra teidän Jumalanne.
FinnishPR(i) 3 Jokainen teistä peljätköön äitiänsä ja isäänsä, ja pitäkää minun sapattini. Minä olen Herra, teidän Jumalanne.
Haitian(i) 3 Se pou nou tout respekte manman ak papa nou. Se pou nou respekte regleman jou repo mwen yo. Se mwen menm ki Seyè a, Bondye nou an!
Hungarian(i) 3 Az õ anyját és atyját minden ember tisztelje, és az én szombatjaimat megtartsátok. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.
Indonesian(i) 3 Setiap orang harus menghormati ayah ibunya dan merayakan hari Sabat seperti yang Kuperintahkan. Akulah TUHAN Allahmu.
Italian(i) 3 Porti ciascuno riverenza a sua madre, e a suo padre; e osservate i miei Sabati. Io sono il Signore Iddio vostro.
ItalianRiveduta(i) 3 Rispetti ciascuno sua madre e suo padre, e osservate i miei sabati. Io sono l’Eterno, l’Iddio vostro.
Korean(i) 3 너희 각 사람은 부모를 경외하고 나의 안식일을 지키라 ! 나는 너희 하나님 여호와니라 !
Lithuanian(i) 3 Kiekvienas turi gerbti savo tėvą ir motiną. Laikykitės mano sabato. Aš esu Viešpats, jūsų Dievas.
PBG(i) 3 Każdy matki swojej i ojca swego bójcie się, a sabatów moich przestrzegajcie; Jam Pan, Bóg wasz.
Portuguese(i) 3 Temerá cada um a sua mãe e a seu pai; e guardareis os meus sábados. Eu sou o Senhor vosso Deus.
Norwegian(i) 3 I skal ha ærefrykt enhver for sin mor og sin far, og I skal holde mine sabbater; jeg er Herren eders Gud.
Romanian(i) 3 Fiecare din voi să cinstească pe mamă-sa şi pe tatăl său, şi să păzească Sabatele Mele. Eu sînt Domnul, Dumnezeul vostru.
Ukrainian(i) 3 Кожен буде боятися матері своєї та батька свого, а субіт Моїх будете додержувати. Я Господь, Бог ваш!