Judges 8:27

ABP_GRK(i)
  27 G2532 και G4160 εποίησεν G1473 αυτώ G* Γεδεών G1519 εις G* εφούδ G2532 και G2476 έστησεν G1473 αυτό G1722 εν G4172 πόλει αυτού G1473   G1722 εν G* Εφρά G2532 και G1608 εξεπόρνευσε G3956 πας G* Ισραήλ G3694 οπίσω G1473 αυτού G1563 εκεί G2532 και G1096 εγένετο G3588 τω G* Γεδεών G2532 και G3588 τω G3624 οίκω αυτού G1473   G1519 εις G4625 σκάνδαλον
LXX_WH(i)
    27 G2532 CONJ και G4160 V-AAI-3S εποιησεν G846 D-ASN αυτο G1066 N-PRI γεδεων G1519 PREP εις   N-PRI εφουδ G2532 CONJ και G2476 V-AAI-3S εστησεν G846 D-ASN αυτο G1722 PREP εν G4172 N-DSF πολει G846 D-GSM αυτου G1722 PREP εν   N-PRI εφραθα G2532 CONJ και G1608 V-AAI-3S εξεπορνευσεν G3956 A-NSM πας G2474 N-PRI ισραηλ G3694 PREP οπισω G846 D-GSM αυτου G1563 ADV εκει G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G3588 T-DSM τω G1066 N-PRI γεδεων G2532 CONJ και G3588 T-DSM τω G3624 N-DSM οικω G846 D-GSM αυτου G1519 PREP εις G4625 N-ASN σκανδαλον
HOT(i) 27 ויעשׂ אותו גדעון לאפוד ויצג אותו בעירו בעפרה ויזנו כל ישׂראל אחריו שׁם ויהי לגדעון ולביתו למוקשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  27 H6213 ויעשׂ made H853 אותו   H1439 גדעון And Gideon H646 לאפוד an ephod H3322 ויצג thereof, and put H853 אותו   H5892 בעירו it in his city, H6084 בעפרה in Ophrah: H2181 ויזנו went thither a whoring H3605 כל and all H3478 ישׂראל Israel H310 אחריו after H8033 שׁם went thither a whoring H1961 ויהי it: which thing became H1439 לגדעון unto Gideon, H1004 ולביתו and to his house. H4170 למוקשׁ׃ a snare
Vulgate(i) 27 fecitque ex eo Gedeon ephod et posuit illud in civitate sua Ephra fornicatusque est omnis Israhel in eo et factum est Gedeoni et omni domui eius in ruinam
Clementine_Vulgate(i) 27 Fecitque ex eo Gedeon ephod, et posuit illud in civitate sua Ephra. Fornicatusque est omnis Israël in eo, et factum est Gedeoni et omni domui ejus in ruinam.
Wycliffe(i) 27 And Gedeon made therof ephot, that is, a preestis cloth, `and propir cloth of the hiyeste preest, and he puttide it in his citee Ephra; and al Israel diden fornycacioun, `that is ydolatrye, ther ynne; and it was maad to Gedeon and to al his hows in to fallyng.
Coverdale(i) 27 And Gideon made a cote armoure therof, and set it in his cite at Aphra. And all Israel wente there a whoringe after it, and it turned to an occasion of fallinge vnto Gedeon and his house.
MSTC(i) 27 And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city Ophrah. And all Israel went a whoring after him there, which thing was the ruin of Gideon's house.
Matthew(i) 27 And Gedeon made an Ephod therof, & put it in hys cytye Ephrah. And all Israell went a whoring after hym there, whiche thyng was the ruyne of Gedeons house.
Great(i) 27 And Gedeon made an Ephod therof, & put it in his citie Ephrah And all Israell went a whoryng after it, in the same place, whych thynge became a ruyne vnto Gedeon and to his house.
Geneva(i) 27 And Gideon made an Ephod thereof, and put it in Ophrah his citie: and all Israel went a whoring there after it, which was the destruction of Gideon and his house.
Bishops(i) 27 And Gedeon made an Ephod therof, and put it in his citie Ephrah: And all Israel went a whoryng after it in the same place, which thing became a ruyne vnto Gedeon and to his house
DouayRheims(i) 27 And Gedeon made an ephod thereof, and put it in his city Ephra. And all Israel committed fornication with it, and it became a ruin to Gedeon, and to all his house.
KJV(i) 27 And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel went thither a whoring after it: which thing became a snare unto Gideon, and to his house.
KJV_Cambridge(i) 27 And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel went thither a whoring after it: which thing became a snare unto Gideon, and to his house.
Thomson(i) 27 And of this Gideon made an ephod, and set it up in his city in Ephratha; and all Israel went there a whoring after it, and it became a stumbling block to Gideon, and his house.
Webster(i) 27 And Gideon made of it an ephod, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel went thither astray after it: which thing became a snare to Gideon, and to his house.
Brenton(i) 27 And Gedeon made an ephod of it, an set it in his city in Ephratha; and all Israel went thither a whoring after it, and it became a stumbling-block to Gedeon and his house.
Brenton_Greek(i) 27 Καὶ ἐποίησεν αὐτὸ Γεδεὼν εἰς Ἐφὼδ καὶ ἔστησεν αὐτὸ ἐν πόλει αὐτοῦ Ἐφραθά· καὶ ἐξεπόρνευσε πᾶς Ἰσραὴλ ὀπίσω αὐτοῦ ἐκεῖ· καὶ ἐγένετο τῷ Γεδεὼν καὶ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ εἰς σκῶλον.
Leeser(i) 27 And Gid’on made thereof an ephod, and set it up in his city, in ‘Ophrah: and all Israel went astray after it thither; and it became a snare unto Gid’on, and to his house.
YLT(i) 27 and Gideon maketh it into an ephod, and setteth it up in his city, in Ophrah, and all Israel go a-whoring after it there, and it is to Gideon and to his house for a snare.
JuliaSmith(i) 27 And Gideon will make it into an ephod, and he will put in his city, Ophrah: and all Israel will commit fornication after it there: and it will be to Gideon and to his house for a snare.
Darby(i) 27 And Gideon made an ephod of them, and put it in his city, in Ophrah. And all Israel went thither a whoring after it; and it became a snare to Gideon, and to his house.
ERV(i) 27 And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel went a whoring after it there: and it became a snare unto Gideon, and to his house.
ASV(i) 27 And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel played the harlot after it there; and it became a snare unto Gideon, and to his house.
JPS_ASV_Byz(i) 27 And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah; and all Israel went astray after it there; and it became a snare unto Gideon, and to his house.
Rotherham(i) 27 And Gideon made thereof an Ephod, and set it up in his own city, in Ophrah, and all Israel went unchastely astray after it there,––so it became, to Gideon and to his house, a snare.
CLV(i) 27 and Gideon makes it into an ephod, and sets it up in his city, in Ophrah, and all Israel go a-whoring after it there, and it is to Gideon and to his house for a snare.
BBE(i) 27 And Gideon made an ephod from them and put it up in his town Ophrah; and all Israel went after it there and were false to the Lord; and it became a cause of sin to Gideon and his house.
MKJV(i) 27 And Gideon made an ephod of it, and put it in his city, in Ophrah. And all Israel went there lusting after it, which thing became a snare to Gideon and to his house.
LITV(i) 27 And Gideon made an ephod of it, and put it in his city, even in Ophrah. And all Israel went whoring after it there, and it became a snare to Gideon and to his house.
ECB(i) 27 And Gidon works an ephod thereof and places it in his city - in Ophrah: and all Yisra El whores after it: which becomes a snare to Gidon and to his house.
ACV(i) 27 And Gideon made an ephod of it, and put it in his city, even in Ophrah. And all Israel played the harlot after it there, and it became a snare to Gideon, and to his house.
WEB(i) 27 Gideon made an ephod out of it, and put it in Ophrah, his city. Then all Israel played the prostitute with it there; and it became a snare to Gideon and to his house.
NHEB(i) 27 Gideon made an ephod of it, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel prostituted themselves after it there; and it became a snare to Gideon, and to his house.
AKJV(i) 27 And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel went thither a whoring after it: which thing became a snare to Gideon, and to his house.
KJ2000(i) 27 And Gideon made an ephod of it, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel went there and played the harlot with it: which thing became a snare unto Gideon, and to his house.
UKJV(i) 27 And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel went thither a whoring after it: which thing became a snare unto Gideon, and to his house.
TKJU(i) 27 And Gideon made an ephod of it, and put it in his city, even in Ophrah: And all Israel went thither a whoring after it: Which thing became a snare to Gideon, and to his house.
EJ2000(i) 27 And Gideon made an ephod of them and kept it in his city of Ophrah, and all Israel fornicated after it in that place, and it became a snare unto Gideon and to his house.
CAB(i) 27 And Gideon made an ephod of it, an set it in his city in Ephratha; and all Israel went there whoring after it, and it became a stumbling block to Gideon and his house.
LXX2012(i) 27 And Gedeon made an ephod of it, an set it in his city in Ephratha; and all Israel went there a whoring after it, and it became a stumbling block to Gedeon and his house.
NSB(i) 27 Gideon made an idol from the gold and placed it in his hometown, Ophrah. The Israelites abandoned God and went there to worship the idol. It was a trap for Gideon and his family.
ISV(i) 27 Gideon crafted the booty into an ephod and enshrined it in his home town of Ophrah. Then all of Israel committed spiritual adultery with it there, and it became a snare for Gideon and his household.
LEB(i) 27 Gideon made an ephod out of it, and he put it in his town in Ophrah, and all Israel prostituted themselves to it there, and it became a snare to Gideon and his family.
BSB(i) 27 From all this Gideon made an ephod, which he placed in Ophrah, his hometown. But soon all Israel prostituted themselves by worshiping it there, and it became a snare to Gideon and his household.
MSB(i) 27 From all this Gideon made an ephod, which he placed in Ophrah, his hometown. But soon all Israel prostituted themselves by worshiping it there, and it became a snare to Gideon and his household.
MLV(i) 27 And Gideon made an ephod of it and put it in his city, even in Ophrah. And all Israel played the prostitute after it there and it became a snare to Gideon and to his house.
VIN(i) 27 Gideon made an ephod of it and put it in his city, in Ophrah, and all Israel prostituted themselves by worshipping it there; and it became a snare to Gideon and to his house.
Luther1912(i) 27 Und Gideon machte einen Leibrock daraus und setzte ihn in seine Stadt zu Ophra. Und ganz Israel trieb damit Abgötterei daselbst, und er geriet Gideon und seinem Hause zum Fall.
ELB1871(i) 27 Und Gideon machte daraus ein Ephod und stellte es in seiner Stadt auf, in Ophra. Und ganz Israel hurte demselben dort nach; und es wurde Gideon und seinem Hause zum Fallstrick.
ELB1905(i) 27 Und Gideon machte daraus ein Ephod und stellte es in seiner Stadt auf, in Ophra. Und ganz Israel hurte demselben dort nach; und es wurde Gideon und seinem Hause zum Fallstrick.
DSV(i) 27 En Gideon maakte daarvan een efod, en stelde die in zijn stad, te Ofra; en gans Israël hoereerde aldaar denzelven na; en het werd Gideon en zijn huis tot een valstrik.
Giguet(i) 27 Gédéon en fit un éphod, et il le plaça en Ephratha, sa ville. Et là, tout Israël se prostitua à l’occasion de cet éphod, qui fut une pierre d’achoppement pour Gédéon et pour sa famille.
DarbyFR(i) 27 Et Gédéon en fit un éphod, et le mit dans sa ville, dans Ophra; et tout Israël se prostitua là après celui-ci; et cela devint un piège pour Gédéon et pour sa maison.
Martin(i) 27 Puis Gédeon en fit un Ephod; et le mit en sa ville, qui était Hophra; et tout Israël paillarda après lui en ce lieu-là; ce qui tourna en piège à Gédeon, et à sa maison.
Segond(i) 27 Gédéon en fit un éphod, et il le plaça dans sa ville, à Ophra, où il devint l'objet des prostitutions de tout Israël; et il fut un piège pour Gédéon et pour sa maison.
SE(i) 27 Y Gedeón hizo de ellos un efod, el cual hizo guardar en su ciudad de Ofra; y todo Israel fornicó tras de ese efod en aquel lugar; y fue por tropiezo a Gedeón y a su casa.
ReinaValera(i) 27 Y Gedeón hizo de ellos un ephod, el cual hizo guardar en su ciudad de Ophra: y todo Israel fornicó tras de ese ephod en aquel lugar; y fué por tropiezo á Gedeón y á su casa.
JBS(i) 27 Y Gedeón hizo de ellos un efod, el cual hizo guardar en su ciudad de Ofra; y todo Israel fornicó tras de ese efod en aquel lugar; y fue por tropiezo a Gedeón y a su casa.
Albanian(i) 27 Pastaj Gedeoni me to bëri një efod, dhe e vendosi në Ofrah, në qytetin e tij; tërë Izraeli shkoi atje dhe u kurvërua me të dhe kështu u shndërrua në një lak për Gedeonin dhe shtëpinë e tij.
RST(i) 27 Из этого сделал Гедеон ефод и положил его в своем городе, в Офре,и стали все Израильтяне блудно ходить туда за ним, и был он сетью Гедеону и всему дому его.
Arabic(i) 27 فصنع جدعون منها افودا وجعله في مدينته في عفرة وزنى كل اسرائيل وراءه هناك فكان ذلك لجدعون وبيته فخا.
Bulgarian(i) 27 И Гедеон направи от тях ефод и го постави в града си, в Офра. И там целият Израил блудства след него; и той стана примка за Гедеон и за дома му.
Croatian(i) 27 Gideon načini od toga efod i postavi ga u svome gradu Ofri. I sav Izrael udari za njim u nevjeru i bijaše to zamka Gideonu i njegovu domu.
BKR(i) 27 I udělal z toho Gedeon efod, a složil jej v městě svém Ofra. I smilnil tam všecken Izrael, chodě za ním, a byl Gedeonovi i domu jeho osídlem.
Danish(i) 27 Og Gideon anvendte det til en Livkjortel og henlagde den i sin Stad udi Ofra og al Israel bolede med den; og det blev Gideon og hans Hus til en Snare.
CUV(i) 27 基 甸 以 此 製 造 了 一 個 以 弗 得 , 設 立 在 本 城 俄 弗 拉 。 後 來 以 色 列 人 拜 那 以 弗 得 行 了 邪 淫 ; 這 就 作 了 基 甸 和 他 全 家 的 網 羅 。
CUVS(i) 27 基 甸 以 此 制 造 了 一 个 以 弗 得 , 设 立 在 本 城 俄 弗 拉 。 后 来 以 色 列 人 拜 那 以 弗 得 行 了 邪 淫 ; 这 就 作 了 基 甸 和 他 全 家 的 网 罗 。
Esperanto(i) 27 Kaj Gideon faris el tio efodon, kaj lokmetis gxin en sia urbo, en Ofra; kaj cxiuj Izraelidoj malcxastigxis per gxi tie; kaj tio farigxis falilo por Gideon kaj por lia domo.
Finnish(i) 27 Ja Gideon teki niistä päällisvaatteen ja pani sen omaan kaupunkiinsa Ophraan; ja koko Israel teki huorin sen jälkeen siinä, ja se tuli Gideonille ja hänen huoneellensa paulaksi.
FinnishPR(i) 27 Ja Gideon valmisti niistä kasukan, jonka hän sijoitti kaupunkiinsa Ofraan, ja koko Israel kulki haureudessa siellä sen jäljessä. Ja se tuli ansaksi Gideonille ja hänen perheellensä.
Haitian(i) 27 Jedeyon fè yon estati ak lò a, li mete l' nan lavil Ofra, kote l' moun lan. Tout moun pèp Izrayèl yo vire do bay Bondye, yo vin adore estati a lavil Ofra. Sa te tounen yon pèlen pou Jedeyon ak tout fanmi li yo.
Hungarian(i) 27 És készíte abból Gedeon efódot, és helyhezteté azt a maga városában, Ofrában, és ott paráználkodott azután az egész Izráel, és lõn [ez] Gedeonnak és házanépének tõrbeejtésére.
Indonesian(i) 27 Dari emas itu, Gideon membuat sebuah patung berhala, lalu menempatkannya di desanya, yaitu di Ofra. Semua orang Israel pergi ke sana untuk menyembah patung berhala itu, sehingga mereka tidak lagi memperhatikan Allah. Dan hal itu menjadi seperti jerat bagi Gideon dan keluarganya.
Italian(i) 27 E Gedeone fece di quell’oro un Efod, e lo pose in Ofra, sua città; e tutto Israele fornicò quivi dietro ad esso; e ciò fu in laccio a Gedeone e alla sua casa.
ItalianRiveduta(i) 27 E Gedeone ne fece un efod, che pose in Ofra, sua città; tutto Israele v’andò a prostituirsi, ed esso diventò un insidia per Gedeone e per la sua casa.
Korean(i) 27 기드온이 그 금으로 에봇 하나를 만들어서 자기의 성읍 오브라에 두었더니 온 이스라엘이 그것을 음란하게 위하므로 그것이 기드온과 그 집에 올무가 되니라
Lithuanian(i) 27 Iš to aukso Gedeonas padarė efodą ir jį pastatė savo mieste Ofroje. Visi izraelitai eidavo ten ir garbino jį, todėl jis tapo spąstais Gedeonui ir jo namams.
PBG(i) 27 I sprawił z tego Giedeon Efod, a położył go w mieście swem w Efra; i scudzołożył się tam wszystek Izrael, chodząc za nim, a było to Giedeonowi i domowi jego sidłem.
Portuguese(i) 27 Disso fez Gedeão um éfode, e o pôs na sua cidade, em Ofra; e todo o Israel se prostituiu ali após ele; e foi um laço para Gedeão e para sua casa.
Norwegian(i) 27 Og Gideon gjorde en livkjortel av gullet og stilte den op i sin by i Ofra; og hele Israel drev der avgudsdyrkelse med den; og den blev en snare for Gideon og hans hus.
Romanian(i) 27 Ghedeon a făcut din ele un efod, şi l -a pus în cetatea lui, la Ofra, unde a ajuns o pricină de curvie pentru tot Israelul; şi a fost o cursă pentru Ghedeon şi pentru casa lui.
Ukrainian(i) 27 А Гедеон зробив із того ефода, і поставив його у своєму місті, в Офрі. І за ним чинив там перелюб увесь Ізраїль, і це стало пасткою для Гедеона та для дому його.