Judges 6:17
LXX_WH(i)
17
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G4314
PREP
προς
G846
D-ASM
αυτον
G1066
N-PRI
γεδεων
G2532
CONJ
και
G1487
CONJ
ει
G2147
V-AAI-1S
ευρον
G5485
N-ASF
χαριν
G1722
PREP
εν
G3788
N-DPM
οφθαλμοις
G4771
P-GS
σου
G2532
CONJ
και
G4160
V-FAI-2S
ποιησεις
G1473
P-DS
μοι
G4592
N-ASN
σημειον
G3754
CONJ
οτι
G4771
P-NS
συ
G2980
V-PAI-2S
λαλεις
G3326
PREP
μετ
G1473
P-GS
εμου
Clementine_Vulgate(i)
17 Et ille: Si inveni, inquit, gratiam coram te, da mihi signum quod tu sis qui loqueris ad me:
DouayRheims(i)
17 And he said: If I have found grace before thee, give me a sign that it is thou that speakest to me:
KJV_Cambridge(i)
17 And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me.
Brenton_Greek(i)
17 Καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν Γεδεὼν, εἰ δὴ εὗρον ἔλεος ἐν ὀφθαλμοῖς σου καὶ ποιήσεις μοι σήμερον πᾶν ὅτι, ἐλάλησας μετʼ ἐμοῦ,
JuliaSmith(i)
17 And he will say to him, If now I found grace in thine eyes, and do to me a sign that thou speakest with me.
JPS_ASV_Byz(i)
17 And he said unto him: 'If now I have found favour in thy sight, then show me a sign that it is thou that talkest with me.
Luther1912(i)
17 Er aber sprach zu ihm: Habe ich Gnade vor dir gefunden, so mache mir doch ein Zeichen, daß du es seist, der mit mir redet;
ReinaValera(i)
17 Y él respondió: Yo te ruego, que si he hallado gracia delante de ti, me des señal de que tú has hablado conmigo.
Indonesian(i)
17 Jawab Gideon, "Kalau saya benar-benar disukai TUHAN, cobalah berikan suatu tanda bahwa memang Tuhanlah yang memberi perintah itu kepada saya.
ItalianRiveduta(i)
17 E Gedeone a lui: "Se ho trovato grazia agli occhi tuoi, dammi un segno che sei proprio tu che mi parli.
Lithuanian(i)
17 Gedeonas atsakė: “Jei radau malonę Tavo akyse, tai parodyk ženklą, kad Tu kalbi su manimi.
Portuguese(i)
17 Prosseguiu Gedeão: Se agora tenho achado graça aos teus olhos, dá-me um sinal de que és tu que falas comigo.