Judges 5:5

HOT(i) 5 הרים נזלו מפני יהוה זה סיני מפני יהוה אלהי ישׂראל׃
Vulgate(i) 5 montes fluxerunt a facie Domini et Sinai a facie Domini Dei Israhel
Wycliffe(i) 5 and Synai fro the face of the Lord God of Israel.
Coverdale(i) 5 The hilles melted before the LORDE, Sinai before the LORDE the God of Israel.
MSTC(i) 5 the mountains melted before the LORD, even mount Sinai before the LORD God of Israel.
Matthew(i) 5 the mountaynes mealted before the Lorde, euen mounte Sinai before the Lorde God of Israel.
Great(i) 5 The mountaynes melted before the lord, euen as dyd Sinai, before the lorde God of Israel.
Geneva(i) 5 The mountaines melted before the Lord, as did that Sinai before the Lord God of Israel.
Bishops(i) 5 The mountaynes melted before the Lord, euen as dyd Sinai before ye Lord God of Israel
DouayRheims(i) 5 The mountains melted before the face of the Lord, and Sinai before the face of the Lord the God of Israel.
KJV(i) 5

The mountains melted from before the LORD, even that Sinai from before the LORD God of Israel.

KJV_Cambridge(i) 5 The mountains melted from before the LORD, even that Sinai from before the LORD God of Israel.
Thomson(i) 5 The mountains shook at the presence of the Lord Eloi, That Sina, at the presence of the Lord God of Israel.
Webster(i) 5 The mountains melted from before the LORD, even that Sinai from before the LORD God of Israel.
Brenton(i) 5 The mountains were shaken before the face of the Lord Eloi, this Sina before the face of the Lord God of Israel.
Brenton_Greek(i) 5 Ὄρη ἐσαλεύθησαν ἀπὸ προσώπου Κυρίου Ἐλωῒ, τοῦτο Σινὰ ἀπὸ προσώπου Κυρίου Θεοῦ Ἰσραήλ.
Leeser(i) 5 The mountains melted away because of the presence of the Lord, yonder Sinai, because of the presence of the Lord, the God of Israel.
YLT(i) 5 Hills flowed from the face of Jehovah, This one—Sinai—From the face of Jehovah, God of Israel.
JuliaSmith(i) 5 The mountains flowed from before Jehovah, This Sinai from before Jehovah, the God of Israel
Darby(i) 5 The mountains quaked before the face of Jehovah, That Sinai, from before Jehovah the God of Israel.
ERV(i) 5 The mountains flowed down at the presence of the LORD, even yon Sinai at the presence of the LORD, the God of Israel.
ASV(i) 5 The mountains quaked at the presence of Jehovah, Even yon Sinai at the presence of Jehovah, the God of Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 5 The mountains quaked at the presence of the LORD, even yon Sinai at the presence of the LORD, the God of Israel.
Rotherham(i) 5 From, mountains, came down streams In presence of Yahweh,—From this Sinai, In presence of Yahweh, God of Israel.
CLV(i) 5 Hills flowed from the face of Yahweh, This one--Sinai--From the face of Yahweh, Elohim of Israel.
BBE(i) 5 The mountains were shaking before the Lord, before the Lord, the God of Israel.
MKJV(i) 5 The mountains quaked from before Jehovah, even that Sinai from before Jehovah, the God of Israel.
LITV(i) 5 The mountains quaked before the face of Jehovah, this Sinai quaked from before Jehovah the God of Israel.
ECB(i) 5 the mountains flow from the face of Yah Veh - this Sinay from the face of Yah Veh Elohim of Yisra El.
ACV(i) 5 The mountains quaked at the presence of LORD, even yon Sinai at the presence of LORD, the God of Israel.
WEB(i) 5 The mountains quaked Yahweh’s presence, even Sinai at the presence of Yahweh, the God of Israel.
NHEB(i) 5 The mountains quaked at the presence of the LORD, even Sinai, at the presence of the LORD, the God of Israel.
AKJV(i) 5 The mountains melted from before the LORD, even that Sinai from before the LORD God of Israel.
KJ2000(i) 5 The mountains melted from before the LORD, even that Sinai from before the LORD God of Israel.
UKJV(i) 5 The mountains melted from before the LORD, even that Sinai from before the LORD God of Israel.
EJ2000(i) 5 The mountains melted from before the LORD, even that Sinai from before the LORD God of Israel.
CAB(i) 5 The mountains were shaken before the face of the Lord Eloi, this Sinai, before the face of the Lord God of Israel.
LXX2012(i) 5 The mountains were shaken before the face of the Lord Eloi, this Sina before the face of the Lord God of Israel.
NSB(i) 5 »The mountains shook before Jehovah of Sinai, before Jehovah, the God of Israel.
ISV(i) 5 Mountains tremble at the presence of the LORD {— } even Sinai! {— } at the presence of the LORD God of Israel.
LEB(i) 5 The mountains trembled* before Yahweh, this Sinai, at the presence of Yahweh, the God of Israel.
MLV(i) 5 The mountains flowed like lava at the presence of Jehovah, even
yon Sinai at the presence of Jehovah, the God of Israel.
VIN(i) 5 "The mountains shook before the LORD of Sinai, before the LORD, the God of Israel.
Luther1912(i) 5 Die Berge ergossen sich vor dem HERRN, der Sinai vor dem HERRN, dem Gott Israels.
ELB1871(i) 5 Die Berge erbebten vor Jehova, jener Sinai vor Jehova, dem Gott Israels.
ELB1905(i) 5 Die Berge erbebten O. zerflossen vor Jahwe, jener Sinai vor Jahwe, dem Gott Israels.
DSV(i) 5 De bergen vervloten van het aangezicht des HEEREN; zelfs Sinaï van het aangezicht des HEEREN, des Gods van Israël.
Giguet(i) 5 Les montagnes ont été ébranlées à la face du Seigneur Eloï, et aussi le Sina, à la face du Seigneur Dieu d’Israël.
DarbyFR(i) 5 Les montagnes se fondirent devant l'Éternel, ce Sinaï, devant l'Éternel, le Dieu d'Israël.
Martin(i) 5 Les montagnes s'écoulèrent de devant l'Eternel, ce Sinaï s'écoula de devant l'Eternel le Dieu d'Israël.
Segond(i) 5 Les montagnes s'ébranlèrent devant l'Eternel, Ce Sinaï devant l'Eternel, le Dieu d'Israël.
SE(i) 5 Los montes se derritieron delante del SEÑOR, aquel Sinaí, delante del SEÑOR Dios de Israel.
ReinaValera(i) 5 Los montes se derritieron delante de Jehová, Aqueste Sinaí, delante de Jehová Dios de Israel.
JBS(i) 5 Los montes se derritieron delante del SEÑOR, aquel Sinaí, delante del SEÑOR Dios de Israel.
Albanian(i) 5 Malet u shkrinë para Zotit, vetë Sinai u drodh para Zotit, Perëndisë të Izraelit.
RST(i) 5 горы таяли от лица Господа, даже этот Синай от лица Господа Бога Израилева.
Arabic(i) 5 تزلزلت الجبال من وجه الرب وسيناء هذا من وجه الرب اله اسرائيل
Bulgarian(i) 5 Планините се разтопиха пред присъствието на ГОСПОДА; този Синай — пред присъствието на ГОСПОДА, Израилевия Бог.
Croatian(i) 5 Brda se tresla pred tobom, o Jahve, Jahve, Bože Izraelov!
BKR(i) 5 Hory se rozplynuly od tváři Hospodinovy, i ta hora Sinai třásla se před tváří Hospodina Boha Izraelského.
Danish(i) 5 Bjergene fløde hen for HERRENS Ansigt, Sinai selv, for HERRENS, Israels Guds, Ansigt.
CUV(i) 5 山 見 耶 和 華 的 面 就 震 動 , 西 乃 山 見 耶 和 華 ─ 以 色 列   神 的 面 也 是 如 此 。
CUVS(i) 5 山 见 耶 和 华 的 面 就 震 动 , 西 乃 山 见 耶 和 华 ― 以 色 列   神 的 面 也 是 如 此 。
Esperanto(i) 5 La montoj fluis antaux la Eternulo, Tiu Sinaj antaux la Eternulo, Dio de Izrael.
Finnish(i) 5 Vuoret vuosivat Herran edessä, itse Sinai Herran, Israelin Jumalan edessä.
FinnishPR(i) 5 Vuoret järkkyivät Herran edessä, itse Siinai Herran, Israelin Jumalan, edessä.
Haitian(i) 5 Mòn yo pran tranble devan mèt mòn Sinayi a, devan Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la!
Hungarian(i) 5 A hegyek megrendültek az Úrnak orczája elõtt,
Indonesian(i) 5 Gunung-gunung bergoncang di depan penguasa Sinai, di depan TUHAN, Allah Israel.
Italian(i) 5 I monti colarono, per la presenza del Signore; Questo Sinai anch’esso, per la presenza del Signore Iddio d’Israele.
ItalianRiveduta(i) 5 I monti furono scossi per la presenza dell’Eterno, anche il Sinai, là, fu scosso dinanzi all’Eterno, all’Iddio d’Israele.
Korean(i) 5 산들이 여호와 앞에서 진동하니 저 시내산도 이스라엘 하나님 여호와 앞에서 진동하였도다
Lithuanian(i) 5 Kalnai tirpo prieš Viešpatį, net Sinajus Viešpaties, Izraelio Dievo, akivaizdoje.
PBG(i) 5 Góry się rozpłynęły od oblicza Pańskiego, a góra Synaj od oblicza Pana, Boga Izraelskiego.
Portuguese(i) 5 Os montes se abalaram diante do Senhor, e até Sinai, diante do Senhor Deus de Israel.
Norwegian(i) 5 Fjellene skalv for Herrens åsyn, Sinai der borte skalv for Herrens, Israels Guds åsyn.
Romanian(i) 5 Munţii s'au clătinat înaintea Domnului, Sinaiul acela s'a clătinat Domnului, Dumnezeului lui Israel``.
Ukrainian(i) 5 Перед Господнім лицем розпливалися гори, цей Сінай перед Господом, Богом Ізраїля.