Judges 20:30

HOT(i) 30 ויעלו בני ישׂראל אל בני בנימן ביום השׁלישׁי ויערכו אל הגבעה כפעם בפעם׃
IHOT(i) (In English order)
  30 H5927 ויעלו went up H1121 בני And the children H3478 ישׂראל of Israel H413 אל against H1121 בני the children H1144 בנימן of Benjamin H3117 ביום day, H7992 השׁלישׁי on the third H6186 ויערכו and put themselves in array H413 אל against H1390 הגבעה Gibeah, H6471 כפעם as at other times. H6471 בפעם׃ as at other times.
Vulgate(i) 30 et tertia vice sicut semel et bis contra Beniamin exercitum produxerunt
Wycliffe(i) 30 and the thridde tyme as onys and tweis thei brouyten forth oost ayens Beniamyn.
Coverdale(i) 30 and so the children of Israel wente vp to the children of Ben Iamin on the thirde daye, and set them selues in araye agaynst Gibea like as the other two tymes afore.
MSTC(i) 30 And the children of Israel went against the children of Benjamin the third time, and put themselves in array against Gibeah, as twice before.
Matthew(i) 30 And the children of Israel went against the chyldren of Beniamin the thirde tyme, and put them selues in araye against Gabaah, as twise before.
Great(i) 30 And the chyldren of Israel went vp agaynst the chyldren of BenIamin the thyrde tyme, and put them selues in araye agaynst Gibea, as twyse before.
Geneva(i) 30 And the children of Israel went vp against the children of Beniamin the third day, and put theselues in aray against Gibeah, as at other times.
Bishops(i) 30 And the children of Israel went vp against the childre of Beniamin the third time, & put them selues in aray against Gibea, as twyse before
DouayRheims(i) 30 And they drew up their army against Benjamin the third time, as they had done the first and second.
KJV(i) 30 And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at other times.
KJV_Cambridge(i) 30 And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at other times.
Thomson(i) 30 And the children of Israel went up against the children of Benjamin, the third day, and drew up in array before Gabaa as they had done once and again.
Webster(i) 30 And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at other times.
Brenton(i) 30 And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and arrayed themselves against Gabaa as before.
Brenton_Greek(i) 30 Καὶ ἀνέβησαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ πρὸς υἱοὺς Βενιαμὶν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ, καὶ συνῆψαν πρὸς τὴν Γαβαὰ ὡς ἅπαξ καὶ ἅπαξ.
Leeser(i) 30 And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gib’ah, as at previous times.
YLT(i) 30 and the sons of Israel go up against the sons of Benjamin, on the third day, and arrange themselves against Gibeah, as time by time.
JuliaSmith(i) 30 And the sons of Israel will go up to the sons of Benjamin in the third day, and they will set in array against Gibeah as once upon once.
Darby(i) 30 And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at the other times.
ERV(i) 30 And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and set themselves in array against Gibeah, as at other times.
ASV(i) 30 And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and set themselves in array against Gibeah, as at other times.
JPS_ASV_Byz(i) 30 And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and set themselves in array against Gibeah, as at other times.
Rotherham(i) 30 So the sons of Israel went up against the sons of Benjamin, on the third day,––and set themselves in array against Gibeah, as time after time.
CLV(i) 30 and the sons of Israel go up against the sons of Benjamin, on the third day, and arrange themselves against Gibeah, as time by time.
BBE(i) 30 And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in fighting order against Gibeah as before.
MKJV(i) 30 And the sons of Israel went up against the sons of Benjamin on the third day, and put themselves in order against Gibeah, as at other times.
LITV(i) 30 And the sons of Israel went up against the sons of Benjamin on the third day, and set themselves in order against Gibeah, as at other times.
ECB(i) 30 and on the third day the sons of Yisra El ascend against the sons of Ben Yamin and line up against Gibah, as time by time:
ACV(i) 30 And the sons of Israel went up against the sons of Benjamin on the third day, and set themselves in array against Gibeah, as at other times.
WEB(i) 30 The children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and set themselves in array against Gibeah, as at other times.
NHEB(i) 30 The children of Israel went up against the people of Benjamin on the third day, and set themselves in array against Gibeah, as at other times.
AKJV(i) 30 And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at other times.
KJ2000(i) 30 And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at other times.
UKJV(i) 30 And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at other times.
EJ2000(i) 30 And the sons of Israel went up against the sons of Benjamin on the third day and put themselves in order against Gibeah as at the other times.
CAB(i) 30 And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and arrayed themselves against Gibeah as before.
LXX2012(i) 30 And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and arrayed themselves against Gabaa as before.
NSB(i) 30 Then for the third straight day they marched against the army of Benjamin. They placed their soldiers in battle position facing Gibeah, as they had done before.
ISV(i) 30 The Israelis went out against the descendants of Benjamin on the third day, arraying themselves against Gibeah as they had done previously.
LEB(i) 30 And the Israelites* went up against the descendants* of Benjamin on the third day, and they took up positions against Gibeah as before.
BSB(i) 30 On the third day the Israelites went up against the Benjamites and arrayed themselves against Gibeah as they had done before.
MSB(i) 30 On the third day the Israelites went up against the Benjamites and arrayed themselves against Gibeah as they had done before.
MLV(i) 30 And the sons of Israel went up against the sons of Benjamin on the third day and set themselves in array against Gibeah, as at other times.
VIN(i) 30 They went up against the Benjamites on the third day and set themselves in position against Gibeah as before.
Luther1912(i) 30 Und zogen also die Kinder Israel hinauf des dritten Tages gegen die Kinder Benjamin und stellten sich wider Gibea wie zuvor zweimal.
ELB1871(i) 30 Und die Kinder Israel zogen am dritten Tage hinauf wider die Kinder Benjamin und stellten sich wider Gibea auf, wie die anderen Male.
ELB1905(i) 30 Und die Kinder Israel zogen am dritten Tage hinauf wider die Kinder Benjamin und stellten sich wider Gibea auf, wie die anderen Male.
DSV(i) 30 En de kinderen Israëls togen op, aan den derden dag, tegen de kinderen van Benjamin; en zij schikten den strijd op Gibea, als op de andere malen.
Giguet(i) 30 Et les fils d’Israël marchèrent, le troisième jour, contre les fils de Benjamin, et ils en vinrent aux mains, comme les deux autres fois, devant Gabaa.
DarbyFR(i) 30 Et les fils d'Israël montèrent, le troisième jour, contre les fils de Benjamin; et ils se rangèrent contre Guibha, comme les autres fois.
Martin(i) 30 Et les enfants d'Israël montèrent pour la troisième journée contre les enfants de Benjamin, et ils se rangèrent contre Guibha, comme les autres fois.
Segond(i) 30 Les enfants d'Israël montèrent contre les fils de Benjamin, le troisième jour, et ils se rangèrent en bataille devant Guibea, comme les autres fois.
SE(i) 30 Subiendo entonces los hijos de Israel contra los hijos de Benjamín el tercer día, ordenaron la batalla delante de Gabaa, como las otras veces.
ReinaValera(i) 30 Subiendo entonces los hijos de Israel contra los hijos de Benjamín el tercer día, ordenaron la batalla delante de Gabaa, como las otras veces.
JBS(i) 30 Subiendo entonces los hijos de Israel contra los hijos de Benjamín el tercer día, ordenaron la batalla delante de Gabaa, como las otras veces.
Albanian(i) 30 Bijtë e Izraelit u vërsulën për të tretën herë kundër bijve të Beniaminit, dhe u rreshtuan për betejë në afërsi të Gibeahut si herët e tjera.
RST(i) 30 И пошли сыны Израилевы на сынов Вениамина в третий день и стали в боевой порядок пред Гивою, как прежде.
Arabic(i) 30 وصعد بنو اسرائيل على بني بنيامين في اليوم الثالث واصطفوا عند جبعة كالمرة الاولى والثانية.
Bulgarian(i) 30 И на третия ден израилевите синове се изкачиха срещу вениаминовите синове и се строиха срещу Гавая както другите пъти.
Croatian(i) 30 Trećega dana pođoše Izraelci protiv Benjaminovaca i svrstaše se u bojne redove pred Gibeom, kao i prije.
BKR(i) 30 I šli synové Izraelští proti synům Beniamin dne třetího, a sšikovali se proti Gabaa, jako prvé jednou i podruhé.
Danish(i) 30 Saa droge Israels Børn op imod Benjamins Børn paa den tredje Dag, og de stillede sig op imod Gibea, som to Gange tilforn.
CUV(i) 30 第 三 日 , 以 色 列 人 又 上 去 攻 擊 便 雅 憫 人 , 在 基 比 亞 前 擺 陣 , 與 前 兩 次 一 樣 。
CUVS(i) 30 第 叁 日 , 以 色 列 人 又 上 去 攻 击 便 雅 悯 人 , 在 基 比 亚 前 摆 阵 , 与 前 两 次 一 样 。
Esperanto(i) 30 Kaj la Izraelidoj eliris kontraux la Benjamenidojn en la tria tago kaj starigxis kontraux Gibea kiel antauxe.
Finnish(i) 30 Ja Israelin lapset menivät kolmantena päivänä BenJaminin lapsia vastaan ja asettivat heitänsä Gibeaa vastaan, niinkuin he ennenkin kaksi kertaa tekivät.
FinnishPR(i) 30 Ja israelilaiset menivät kolmantena päivänä benjaminilaisia vastaan ja asettuivat sotarintaan Gibeaa vastaan niinkuin edellisilläkin kerroilla.
Haitian(i) 30 Apre sa, sou twazyèm jou a, yo moute al goumen ak lame moun Benjamen yo. Yo pran pozisyon ankò devan lavil Gibeya a jan yo te fè l' anvan an.
Hungarian(i) 30 És felvonultak az Izráel fiai a Benjámin fiai ellen harmadnapon, és felállottak Gibea ellen úgy, mint annakelõtte.
Indonesian(i) 30 Lalu pada hari yang ketiga mereka menyerang angkatan perang Benyamin dengan susunan pasukan menghadap Gibea seperti yang telah mereka lakukan pada hari-hari sebelumnya.
Italian(i) 30 E i figliuoli d’Israele nel terzo giorno salirono contro a’ figliuoli di Beniamino, e ordinarono la battaglia presso a Ghibea, come le altre volte.
ItalianRiveduta(i) 30 I figliuoli d’Israele salirono per la terza volta contro i figliuoli di Beniamino, e si disposero in ordine di battaglia presso Ghibea come le altre volte.
Korean(i) 30 이스라엘 자손이 제 삼일에 베냐민 자손에게로 치러 올라가서 전과 같이 기브아를 대하여 항오를 벌이매
Lithuanian(i) 30 Trečią dieną Izraelis išėjo prieš benjaminus ir išsirikiavo prieš Gibėją kaip anksčiau.
PBG(i) 30 A ruszywszy się synowie Izraelscy przeciwko synom Benjaminowym dnia trzeciego, uszykowali się przeciw Gabaa, jako pierwszy i wtóry raz.
Portuguese(i) 30 E ao terceiro dia subiram os filhos de Israel contra os filhos de Benjamim e, como das outras vezes, ordenaram a batalha junto a Guibeá.
Norwegian(i) 30 Og Israels barn drog op mot Benjamins barn den tredje dag og stilte sig op bortimot Gibea, likesom de tidligere ganger.
Romanian(i) 30 Copiii lui Israel s'au suit împotriva fiilor lui Beniamin, a treia zi, şi s'au aşezat în linie de bătaie înaintea cetăţii Ghibea, ca şi în celelalte dăţi.
Ukrainian(i) 30 І пішли Ізраїлеві сини на синив Веніяминових третього дня, і сточили бій проти Ґів'ї, як і раніш.