Judges 13:21

HOT(i) 21 ולא יסף עוד מלאך יהוה להראה אל מנוח ואל אשׁתו אז ידע מנוח כי מלאך יהוה הוא׃
Vulgate(i) 21 et ultra non eis apparuit angelus Domini statimque intellexit Manue angelum esse Domini
Clementine_Vulgate(i) 21 et ultra eis non apparuit angelus Domini. Statimque intellexit Manue angelum Domini esse,
Wycliffe(i) 21 And the aungel of the Lord apperide no more to hem. And anoon Manue vndurstood, that he was an aungel of the Lord.
Coverdale(i) 21 And the angell of ye LORDE appeared nomore vnto Manoah & his wife. The knewe Manoah, that it was an angell of the LORDE,
MSTC(i) 21 But the angel of the LORD did no more appear unto Manoah and his wife. And then Manoah knew that it was an angel of the LORD,
Matthew(i) 21 But the angel of the Lord dyd no more apeare vnto Manoah and hys wyfe. And then Manoah knew that it was an angel of the Lord,
Great(i) 21 But the angel of the Lorde dyd nomoare apeare vnto Manoah and his wife. And then Manoah knew that it was an angel of the Lorde,
Geneva(i) 21 (So the Angel of the Lord did no more appeare vnto Manoah and his wife.) Then Manoah knewe that it was an Angel of the Lord.
Bishops(i) 21 (But the angel of the Lord did no more appeare vnto Manoah and his wyfe:) And then Manoah knewe that it was an angel of the Lorde
DouayRheims(i) 21 And the angel of the Lord appeared to them no more. And forthwith Manue understood that it was an angel of the Lord,
KJV(i) 21 But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was an angel of the LORD.
KJV_Cambridge(i) 21 But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was an angel of the LORD.
Thomson(i) 21 And as the angel of the Lord no more appeared to Manoe and his wife, Manoe then knew that he was an angel of the Lord;
Webster(i) 21 But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was an angel of the LORD.
Brenton(i) 21 And the angel appeared no more to Manoe and to his wife: then Manoe knew that this was an angel of the Lord.
Brenton_Greek(i) 21 Καὶ οὐ προσέθηκεν ἔτι ὁ ἄγγελος Κυρίου ὀφθῆναι πρὸς Μανωὲ καὶ πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ· τότε ἔγνω Μανωὲ, ὅτι ἄγγελος Κυρίου οὗτος.
Leeser(i) 21 And the angel of the Lord was no longer visible to Manoach and to his wife: then knew Manoach that he was an angel of the Lord.
YLT(i) 21 and the messenger of Jehovah hath not added again to appear unto Manoah, and unto his wife, then hath Manoah known that He is a messenger of Jehovah.
JuliaSmith(i) 21 And the messenger of Jehovah will no more add to be seen to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he is the messenger of Jehovah.
Darby(i) 21 And the Angel of Jehovah appeared no more to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that it was the Angel of Jehovah.
ERV(i) 21 But the angel of the LORD did no more appear to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of the LORD.
ASV(i) 21 But the angel of Jehovah did no more appear to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 21 But the angel of the LORD did no more appear to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of the LORD.
Rotherham(i) 21 And the messenger of Yahweh did no more appear unto Manoah or unto his wife. Then, Manoah knew that, the messenger of Yahweh, he was.
CLV(i) 21 and the messenger of Yahweh has not added again to appear unto Manoah, and unto his wife, then has Manoah known that He [is] a messenger of Yahweh.
BBE(i) 21 But the angel of the Lord was seen no more by Manoah and his wife. Then it was clear to Manoah that he was the angel of the Lord.
MKJV(i) 21 But the Angel of Jehovah did not appear any more to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that He was an Angel of Jehovah.
LITV(i) 21 And the Angel of Jehovah did not appear any more to Manoah, or to his wife. Then Manoah knew that He was the Angel of Jehovah.
ECB(i) 21 and the angel of Yah Veh adds not to be seen by Manoach and his woman: then Manoach knows he is the angel of Yah Veh.
ACV(i) 21 But the agent of LORD appeared no more to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the agent of LORD.
WEB(i) 21 But Yahweh’s angel didn’t appear to Manoah or to his wife any more. Then Manoah knew that he was Yahweh’s angel.
NHEB(i) 21 But the angel of the LORD did not appear again to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of the LORD.
AKJV(i) 21 But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was an angel of the LORD.
KJ2000(i) 21 But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was an angel of the LORD.
UKJV(i) 21 But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was an angel of the LORD.
TKJU(i) 21 But the angel of the LORD did not appear anymore to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was an angel of the LORD.
EJ2000(i) 21 But the angel of the LORD did not appear any more to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of the LORD.
CAB(i) 21 And the Angel appeared no more to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that this was the Angel of the Lord.
LXX2012(i) 21 And the angel appeared no more to Manoe and to his wife: then Manoe knew that this [was] an angel of the Lord.
NSB(i) 21 Manoah knew then that the man was Jehovah’s angel. He and his wife fell on their faces to the ground.
ISV(i) 21 The angel of the LORD did not appear again to Manoah or to his wife, and then Manoah knew confidently that the visitor had been the angel of the LORD.
LEB(i) 21 The angel of Yahweh did not appear again to Manoah and his wife, and then Manoah knew that he was a messenger* of Yahweh.
BSB(i) 21 And when the angel of the LORD did not appear again to Manoah and his wife, Manoah realized that it had been the angel of the LORD.
MSB(i) 21 And when the angel of the LORD did not appear again to Manoah and his wife, Manoah realized that it had been the angel of the LORD.
MLV(i) 21 But the messenger of Jehovah appeared no more to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the messenger of Jehovah.
VIN(i) 21 But the angel of the LORD did not appear again to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of the LORD.
Luther1912(i) 21 Und der Engel des HERRN erschien nicht mehr Manoah und seinem Weibe. Da erkannte Manoah, daß es der Engel des HERRN war,
ELB1871(i) 21 Und der Engel Jehovas erschien Manoah und seinem Weibe fortan nicht mehr. Da erkannte Manoah, daß es der Engel Jehovas war.
ELB1905(i) 21 Und der Engel Jahwes erschien Manoah und seinem Weibe fortan nicht mehr. Da erkannte Manoah, daß es der Engel Jahwes war.
DSV(i) 21 En de Engel des HEEREN verscheen niet meer aan Manoach, en aan zijn huisvrouw. Toen bekende Manoach, dat het een Engel des HEEREN was.
Giguet(i) 21 Et l’ange du Seigneur disparut aux yeux de Manué et de sa femme. Alors, Manué reconnut que c’était un ange du Seigneur.
DarbyFR(i) 21 Et l'Ange de l'Éternel n'apparut plus à Manoah, ni à sa femme. Alors Manoah connut que c'était l'Ange de l'Éternel.
Martin(i) 21 Et l'Ange de l'Eternel n'apparut plus à Manoah ni à sa femme. Alors Manoah connut que c'était l'Ange de l'Eternel.
Segond(i) 21 L'ange de l'Eternel n'apparut plus à Manoach et à sa femme. Alors Manoach comprit que c'était l'ange de l'Eternel,
SE(i) 21 Y el ángel del SEÑOR no volvió a aparecer a Manoa ni a su mujer. Entonces conoció Manoa que era el ángel del SEÑOR.
ReinaValera(i) 21 Y el ángel de Jehová no tornó á aparecer á Manoa ni á su mujer. Entonces conoció Manoa que era el ángel de Jehová.
JBS(i) 21 Y el ángel del SEÑOR no volvió a aparecer a Manoa ni a su mujer. Entonces conoció Manoa que era el ángel del SEÑOR.
Albanian(i) 21 Engjëlli i Zotit nuk iu shfaq më as Manoahut, as bashkëshortes së tij. Atëherë Manoahu kuptoi se ai ishte Engjëlli i Zotit.
RST(i) 21 И невидим стал Ангел Господень Маною и жене его. Тогда Маной узнал, что это Ангел Господень.
Arabic(i) 21 ولم يعد ملاك الرب يتراءى لمنوح وامرأته. حينئذ عرف منوح انه ملاك الرب.
Bulgarian(i) 21 И Ангелът ГОСПОДЕН не се яви повече на Маной и жена му, и тогава Маной позна, че това беше Ангелът ГОСПОДЕН.
Croatian(i) 21 Anđeo Jahvin nije se više ukazivao Manoahu i njegovoj ženi. Manoah tada shvati da je to Anđeo Jahvin.
BKR(i) 21 A již se více neukázal anděl Hospodinův Manue ani manželce jeho. Tedy porozuměl Manue, že byl anděl Hospodinův.
Danish(i) 21 Og HERRENS Engel lod sig ikke ydermere se for Manoa og for hans Hustru; da fornam Manoa, at det var HERRENS Engel.
CUV(i) 21 耶 和 華 的 使 者 不 再 向 瑪 挪 亞 和 他 的 妻 顯 現 , 瑪 挪 亞 纔 知 道 他 是 耶 和 華 的 使 者 。
CUVS(i) 21 耶 和 华 的 使 者 不 再 向 玛 挪 亚 和 他 的 妻 显 现 , 玛 挪 亚 纔 知 道 他 是 耶 和 华 的 使 者 。
Esperanto(i) 21 Kaj la angxelo de la Eternulo ne montris sin plu al Manoahx kaj al lia edzino. Tiam Manoahx konvinkigxis, ke tio estis angxelo de la Eternulo.
Finnish(i) 21 Ja ei Herran enkeli enää näkynyt Manoakille ja hänen emännällensä. Niin ymmärsi Manoak sen Herran enkeliksi.
FinnishPR(i) 21 eikä Herran enkeli enää ilmestynyt Maanoahille ja hänen vaimollensa. Nyt Maanoah tiesi hänet Herran enkeliksi.
Haitian(i) 21 Manoak ak madanm li pa janm wè mesaje Bondye a ankò. Se lè sa a, Manoak vin konprann se te yon mesaje Seyè a ki te parèt devan yo a.
Hungarian(i) 21 És többé nem jelent meg az Úrnak angyala Manoáhnak és feleségének. Ekkor tudta meg Manoah, hogy az Úrnak angyala volt az.
Italian(i) 21 E l’Angelo del Signore non apparve più a Manoa, nè alla sua moglie. Allora Manoa conobbe ch’egli era l’Angelo del Signore.
ItalianRiveduta(i) 21 E l’angelo dell’Eterno non apparve più né a Manoah né a sua moglie. Allora Manoah riconobbe che quello era l’angelo dell’Eterno.
Korean(i) 21 여호와의 사자가 마노아와 그 아내에게 다시 나타나지 아니하니 마노아가 이에 그가 여호와의 사자인 줄알고
Lithuanian(i) 21 Viešpaties angelas daugiau jiems nebepasirodė. Manoachas suprato, kad tai buvo Viešpaties angelas,
PBG(i) 21 A potem nie ukazał się więcej Anioł Pański Manuemu, ani żonie jego; i poznał Manue, że to był Anioł Pański.
Portuguese(i) 21 E não mais apareceu o anjo do Senhor a Manoé, nem à sua mulher; então compreendeu Manoé que era o anjo do Senhor.
Norwegian(i) 21 Siden viste Herrens engel sig ikke mere for Manoah og hans hustru; da forstod Manoah at det var Herrens engel.
Romanian(i) 21 Îngerul Domnului nu S'a mai arătat lui Manoah şi nevestei lui. Atunci Manoah a înţeles că este Îngerul Domnului,
Ukrainian(i) 21 І Ангол Господній більш уже не появлявся до Маноаха та до жінки його. Тоді Маноах пізнав, що це Ангол Господній.