Judges 11:32
LXX_WH(i)
32
G2532
CONJ
και
G1224
V-AAI-3S
διεβη
G2422
N-PRI
ιεφθαε
G4314
PREP
προς
G3588
T-APM
τους
G5207
N-APM
υιους
N-PRI
αμμων
G3588
T-GSN
του
G4170
V-AAN
πολεμησαι
G4314
PREP
προς
G846
D-APM
αυτους
G2532
CONJ
και
G3860
V-AAI-3S
παρεδωκεν
G846
D-APM
αυτους
G2962
N-NSM
κυριος
G1722
PREP
εν
G5495
N-DSF
χειρι
G846
D-GSM
αυτου
Clementine_Vulgate(i)
32 Transivitque Jephte ad filios Ammon, ut pugnaret contra eos: quos tradidit Dominus in manus ejus.
DouayRheims(i)
32 And Jephte passed over to the children of Ammon to fight against them: and the Lord delivered them into his hands.
KJV_Cambridge(i)
32 So Jephthah passed over unto the children of Ammon to fight against them; and the LORD delivered them into his hands.
Brenton_Greek(i)
32 Καὶ παρῆλθεν Ἰεφθάε πρὸς υἱοὺς Ἀμμὼν παρατάξασθαι πρὸς αὐτούς· καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς Κύριος ἐν χειρὶ αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
32 And Jephthah will pass over to the sons of Ammon to war against them: and Jehovah will give them into his hand.
JPS_ASV_Byz(i)
32 So Jephthah passed over unto the children of Ammon to fight against them; and the LORD delivered them into his hand.
Luther1912(i)
32 Also zog Jephthah auf die Kinder Ammon, wider sie zu streiten. Und der HERR gab sie in seine Hände.
ReinaValera(i)
32 Pasó pues Jephté á los hijos de Ammón para pelear contra ellos; y Jehová los entregó en su mano.
Indonesian(i)
32 Lalu Yefta menyeberangi Sungai Yordan untuk memerangi orang Amon, dan TUHAN memberikan kemenangan kepadanya.
ItalianRiveduta(i)
32 E Jefte marciò contro i figliuoli di Ammon per far loro guerra, e l’Eterno glieli diede nelle mani.
Portuguese(i)
32 Assim Jefté foi ao encontro dos amonitas, a combater contra eles; e o Senhor lhos entregou na mão.