Judges 11:32

HOT(i) 32 ויעבר יפתח אל בני עמון להלחם בם ויתנם יהוה בידו׃
IHOT(i) (In English order)
  32 H5674 ויעבר passed over H3316 יפתח So Jephthah H413 אל unto H1121 בני the children H5983 עמון of Ammon H3898 להלחם to fight H5414 בם ויתנם delivered H3068 יהוה against them; and the LORD H3027 בידו׃ them into his hands.
Vulgate(i) 32 transivitque Iepthae ad filios Ammon ut pugnaret contra eos quos tradidit Dominus in manus eius
Clementine_Vulgate(i) 32 Transivitque Jephte ad filios Ammon, ut pugnaret contra eos: quos tradidit Dominus in manus ejus.
Wycliffe(i) 32 And Jepte yede to the sones of Amon, to fiyte ayens hem, whiche the Lord bitook in to hise hondis;
Coverdale(i) 32 So Iephthae wente vpon the children of Ammon, to fighte against them. And ye LORDE gaue them in to his hande,
MSTC(i) 32 And so Jephthah went unto the children of Ammon to fight with them. And the LORD delivered them into his hands.
Matthew(i) 32 And so Iephthah went vnto the children of Ammon to fyght wyth them. And the Lord deliuered them into his handes.
Great(i) 32 And so Iephthah went vnto the children of Ammon to fyght wt them. And the Lord delyuered them into hys handes.
Geneva(i) 32 And so Iphtah went vnto the children of Ammon to fight against them, and the Lord deliuered them into his handes.
Bishops(i) 32 And so Iephthah went vnto the children of Ammon to fight agaynst them, and the Lorde deliuered them into his handes
DouayRheims(i) 32 And Jephte passed over to the children of Ammon to fight against them: and the Lord delivered them into his hands.
KJV(i) 32 So Jephthah passed over unto the children of Ammon to fight against them; and the LORD delivered them into his hands.
KJV_Cambridge(i) 32 So Jephthah passed over unto the children of Ammon to fight against them; and the LORD delivered them into his hands.
Thomson(i) 32 And when Jephthae passed on to come to battle with the children of Ammon, the Lord delivered them into his hand,
Webster(i) 32 So Jephthah passed over to the children of Ammon to fight against them; and the LORD delivered them into his hands.
Brenton(i) 32 And Jephthae advanced to meet the sons of Ammon to fight against them; and the Lord delivered them into his hand.
Brenton_Greek(i) 32 Καὶ παρῆλθεν Ἰεφθάε πρὸς υἱοὺς Ἀμμὼν παρατάξασθαι πρὸς αὐτούς· καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς Κύριος ἐν χειρὶ αὐτοῦ.
Leeser(i) 32 So Yiphthach passed over unto the children of ‘Ammon to fight against them: and the Lord delivered them into his hand.
YLT(i) 32 And Jephthah passeth over unto the Bene-Ammon to fight against them, and Jehovah giveth them into his hand,
JuliaSmith(i) 32 And Jephthah will pass over to the sons of Ammon to war against them: and Jehovah will give them into his hand.
Darby(i) 32 And Jephthah passed over to the children of Ammon to fight against them; and Jehovah gave them into his hand.
ERV(i) 32 So Jephthah passed over unto the children of Ammon to fight against them; and the LORD delivered them into his hand.
ASV(i) 32 So Jephthah passed over unto the children of Ammon to fight against them; and Jehovah delivered them into his hand.
JPS_ASV_Byz(i) 32 So Jephthah passed over unto the children of Ammon to fight against them; and the LORD delivered them into his hand.
Rotherham(i) 32 So then Jephthah passed over unto the sons of Ammon, to fight against them,––and Yahweh delivered them into his hand;
CLV(i) 32 And Jephthah passes over unto the Bene-Ammon to fight against them, and Yahweh gives them into his hand,
BBE(i) 32 So Jephthah went over to the children of Ammon to make war on them; and the Lord gave them into his hands.
MKJV(i) 32 And Jephthah passed over to the sons of Ammon to fight against them. And Jehovah delivered them into his hand.
LITV(i) 32 And Jephthah passed over to the sons of Ammon to fight against them. And Jehovah delivered them into his hand.
ECB(i) 32 So Yiphtach passes over to the sons of Ammon to fight them; and Yah Veh gives them into his hands:
ACV(i) 32 So Jephthah passed over to the sons of Ammon to fight against them, and LORD delivered them into his hand.
WEB(i) 32 So Jephthah passed over to the children of Ammon to fight against them; and Yahweh delivered them into his hand.
NHEB(i) 32 So Jephthah passed over to the people of Ammon to fight against them; and the LORD delivered them into his hand.
AKJV(i) 32 So Jephthah passed over to the children of Ammon to fight against them; and the LORD delivered them into his hands.
KJ2000(i) 32 So Jephthah passed over unto the children of Ammon to fight against them; and the LORD delivered them into his hands.
UKJV(i) 32 So Jephthah passed over unto the children of Ammon to fight against them; and the LORD delivered them into his hands.
TKJU(i) 32 So Jephthah passed over to the children of Ammon to fight against them; and the LORD delivered them into his hands.
EJ2000(i) 32 So Jephthah went over unto the sons of Ammon to fight against them, and the LORD delivered them into his hands.
CAB(i) 32 And Jephthah advanced to meet the sons of Ammon to fight against them; and the Lord delivered them into his hand.
LXX2012(i) 32 And Jephthae advanced to meet the sons of Ammon to fight against them; and the Lord delivered them into his hand.
NSB(i) 32 Jephthah crossed the river to fight the Ammonites, and Jehovah gave him victory.
ISV(i) 32 Then Jephthah crossed over to the Ammonites and attacked them. The LORD gave them into his control.
LEB(i) 32 And Jephthah crossed over to the Ammonites* to make war against them; and Yahweh gave them into his hand.
BSB(i) 32 So Jephthah crossed over to the Ammonites to fight against them, and the LORD delivered them into his hand.
MSB(i) 32 So Jephthah crossed over to the Ammonites to fight against them, and the LORD delivered them into his hand.
MLV(i) 32 So Jephthah passed over to the sons of Ammon to fight against them and Jehovah delivered them into his hand.
VIN(i) 32 Jephthah crossed the river to fight the Ammonites, and the LORD gave him victory.
Luther1912(i) 32 Also zog Jephthah auf die Kinder Ammon, wider sie zu streiten. Und der HERR gab sie in seine Hände.
ELB1871(i) 32 Und so zog Jephtha gegen die Kinder Ammon, um wider sie zu streiten; und Jehova gab sie in seine Hand.
ELB1905(i) 32 Und so zog Jephtha gegen die Kinder Ammon, um wider sie zu streiten; und Jahwe gab sie in seine Hand.
DSV(i) 32 Alzo trok Jeftha door naar de kinderen Ammons, om tegen hen te strijden; en de HEERE gaf hen in zijn hand.
Giguet(i) 32 Jephté s’approcha donc des fils d’Ammon pour les combattre, et le Seigneur les livra à ses mains;
DarbyFR(i) 32 Et Jephthé passa vers les fils d'Ammon pour combattre contre eux; et l'Éternel les livra en sa main;
Martin(i) 32 Jephthé donc passa jusques où étaient les enfants de Hammon pour combattre contr'eux; et l'Eternel les livra en sa main.
Segond(i) 32 Jephthé marcha contre les fils d'Ammon, et l'Eternel les livra entre ses mains.
SE(i) 32 Pasó pues Jefté a los hijos de Amón para pelear contra ellos; y el SEÑOR los entregó en su mano.
ReinaValera(i) 32 Pasó pues Jephté á los hijos de Ammón para pelear contra ellos; y Jehová los entregó en su mano.
JBS(i) 32 Pasó pues Jefté a los hijos de Amón para pelear contra ellos; y el SEÑOR los entregó en su mano.
Albanian(i) 32 Këshu Jefteu marshoi kundër bijve të Amonit për t'u bërë luftë, dhe Zoti ia dha në dorë.
RST(i) 32 И пришел Иеффай к Аммонитянам – сразиться с ними, и предал их Господь в руки его;
Arabic(i) 32 ثم عبر يفتاح الى بني عمون لمحاربتهم. فدفعهم الرب ليده.
Bulgarian(i) 32 Така Ефтай излезе срещу синовете на Амон, за да се бие срещу тях, и ГОСПОД ги предаде в ръката му.
Croatian(i) 32 Jiftah krenu protiv Amonaca da ih napadne i Jahve ih izruči u njegove ruke.
BKR(i) 32 Přitáhl tedy Jefte na Ammonitské, aby bojoval proti nim, a dal je Hospodin v ruku jeho.
Danish(i) 32 Saa drog Jeftha over til Ammons Børn for at stride imod dem, og HERREN gav dem i hans Haand.
CUV(i) 32 於 是 耶 弗 他 往 亞 捫 人 那 裡 去 , 與 他 們 爭 戰 ; 耶 和 華 將 他 們 交 在 他 手 中 ,
CUVS(i) 32 于 是 耶 弗 他 往 亚 扪 人 那 里 去 , 与 他 们 争 战 ; 耶 和 华 将 他 们 交 在 他 手 中 ,
Esperanto(i) 32 Kaj Jiftahx venis al la Amonidoj, por batali kontraux ili; kaj la Eternulo transdonis ilin en liajn manojn.
Finnish(i) 32 Niin Jephta meni sotimaan Ammonin lapsia vastaan, ja Herra antoi heidät hänen käsiinsä.
FinnishPR(i) 32 Sitten Jefta lähti ammonilaisia vastaan, sotimaan heitä vastaan, ja Herra antoi heidät hänen käsiinsä.
Haitian(i) 32 Se konsa, Jefte janbe lòt bò fwontyè a, li antre nan peyi moun Amon yo, l' al goumen ak yo. Epi Seyè a lage yo nan men l'.
Hungarian(i) 32 És kivonult Jefte az Ammon fiai ellen, hogy hadakozzék velök, és kezébe adá néki azokat az Úr.
Indonesian(i) 32 Lalu Yefta menyeberangi Sungai Yordan untuk memerangi orang Amon, dan TUHAN memberikan kemenangan kepadanya.
Italian(i) 32 Iefte adunque passò a’ figliuoli di Ammon, per combatter con loro; e il Signore li diede nelle mani di esso.
ItalianRiveduta(i) 32 E Jefte marciò contro i figliuoli di Ammon per far loro guerra, e l’Eterno glieli diede nelle mani.
Korean(i) 32 이에 입다가 암몬 자손에게 이르러 그들과 싸우더니 여호와께서 그들을 그 손에 붙이시매
Lithuanian(i) 32 Jeftė traukė prieš amonitus, ir Viešpats atidavė juos į jo rankas.
PBG(i) 32 A tak Jefte ciągnął przeciwko synom Ammonowym, aby walczył z nimi, i podał je Pan w ręce jego.
Portuguese(i) 32 Assim Jefté foi ao encontro dos amonitas, a combater contra eles; e o Senhor lhos entregou na mão.
Norwegian(i) 32 Så drog Jefta frem mot Ammons barn og stred mot dem, og Herren gav dem i hans hånd;
Romanian(i) 32 Iefta a pornit împotriva fiilor lui Amon, şi Domnul i -a dat în mînile lui.
Ukrainian(i) 32 І прийшов Їфтах до Аммонових синів воювати з ними, а Господь дав їх у його руку.