Judges 11:29

LXX_WH(i)
    29 G2532 CONJ και G1096 V-API-3S εγενηθη G1909 PREP επι G2422 N-PRI ιεφθαε G4151 N-NSN πνευμα G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G1224 V-AAI-3S διεβη G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην   N-PRI γαλααδ G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-PRI μανασση G2532 CONJ και G1224 V-AAI-3S διεβη G3588 T-ASF την   N-ASF σκοπιαν   N-PRI γαλααδ G2532 CONJ και G575 PREP απο   N-GSF σκοπιας   N-PRI γαλααδ G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G4008 PREP περαν G5207 N-GPM υιων   N-PRI αμμων
HOT(i) 29 ותהי על יפתח רוח יהוה ויעבר את הגלעד ואת מנשׁה ויעבר את מצפה גלעד וממצפה גלעד עבר בני עמון׃
Vulgate(i) 29 factus est ergo super Iepthae spiritus Domini et circumiens Galaad et Manasse Maspha quoque Galaad et inde transiens ad filios Ammon
Clementine_Vulgate(i) 29 Factus est ergo super Jephte spiritus Domini, et circuiens Galaad et Manasse, Maspha quoque Galaad, et inde transiens ad filios Ammon,
Wycliffe(i) 29 Therfor the spirit of the Lord was maad on Jepte, and he cumpasside Galaad and Manasses, Maspha and Galaad; and he passide fro thennus to the sones of Amon,
Coverdale(i) 29 Then came ye sprete of the LORDE vpon Iephthae, and he wente thorow Gilead and Manasse, and thorow Mispa which lieth in Gilead, and fro Mispa that lieth in Gilead, vnto ye children of Ammon.
MSTC(i) 29 Then the spirit of the LORD came upon Jephthah. And he passed over Gilead and Manasseh, and came to Mizpeh that lieth in Gilead, and from thence unto the children of Ammon.
Matthew(i) 29 Then the spirite of the Lorde came vpon Iephthah. And he passed ouer Galaad & Manasses, & came to Mazphah that lyeth in Galaad, and from thence vnto the children of Ammon.
Great(i) 29 Then the sprete of the Lorde came vpon Iephthah. And he passed ouer to Gylead & to Manasses, & came to Mazphah that lieth in Gilead, and from thence vnto the chyldren of Ammon.
Geneva(i) 29 Then the Spirite of the Lord came vpon Iphtah, and he passed ouer to Gilead and to Manasseh, and came to Mizpeh in Gilead, and from Mizpeh in Gilead he went vnto the children of Ammon.
Bishops(i) 29 Then the spirite of the Lord came vpo Iephthah, and he passed ouer to Gilead & to Manasses, and came to Mispah that lieth in Gilead, & from thence vnto the children of Ammon
DouayRheims(i) 29 Therefore the spirit of the Lord came upon Jephte, and going round Galaad, and Manasses, and Maspha of Galaad, and passing over from thence to the children of Ammon,
KJV(i) 29

Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed over Gilead, and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over unto the children of Ammon.

KJV_Cambridge(i) 29 Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed over Gilead, and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over unto the children of Ammon.
Thomson(i) 29 the Spirit of the Lord came upon Jephthae, and he marched through Galaad, and Manasses, and passed the watch tower of Galaad, into the border of the children of Ammon.
Webster(i) 29 Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed over Gilead, and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over to the children of Ammon.
Brenton(i) 29 And the spirit of the Lord came upon Jephthae, and he passed over Galaad, and Manasse, and passed by the watch-tower of Galaad to the other side of the children of Ammon.
Brenton_Greek(i) 29 Καὶ ἐγένετο ἐπὶ Ἰεφθάε πνεῦμα Κυρίου, καὶ παρῆλθε τὸν Γαλαὰδ καὶ τὸν Μανασσῆ καὶ παρῆλθε τὴν σκοπιὰν Γαλαὰδ εἰς τὸ πέραν υἱῶν Ἀμμών.
Leeser(i) 29 Then came upon Yiphthach the spirit of the Lord, and he passed through Gil’ad and Menasseh, and passed through Mitzpeh of Gil’ad, and from Mitzpeh of Gil’ad he passed over unto the children of Ammon.
YLT(i) 29 and the Spirit of Jehovah is on Jephthah, and he passeth over Gilead and Manasseh, and passeth over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he hath passed over to the Bene-Ammon.
JuliaSmith(i) 29 And the spirit of Jehovah will be upon Jephthah, and he will pass through Gilead and Manasseh, and he will pass through Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over to the sons of Ammon.
Darby(i) 29 Then the Spirit of Jehovah came upon Jephthah, and he passed through Gilead and Manasseh, and passed to Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over to the children of Ammon.
ERV(i) 29 Then the spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed over Gilead and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over unto the children of Ammon.
ASV(i) 29 Then the Spirit of Jehovah came upon Jephthah, and he passed over Gilead and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over unto the children of Ammon.
JPS_ASV_Byz(i) 29 Then the spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed over Gilead and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over unto the children of Ammon.
Rotherham(i) 29 Then came upon Jephthah the spirit of Yahweh, and he passed through Gilead and Manasseh,—and passed through Mizpeh of Gilead, and, from Mizpeh of Gilead, he passed through [unto] the sons of Ammon.
CLV(i) 29 and the Spirit of Yahweh is on Jephthah, and he passes over Gilead and Manasseh, and passes over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he has passed over to the Bene-Ammon.
BBE(i) 29 Then the spirit of the Lord came on Jephthah, and he went through Gilead and Manasseh, and came to Mizpeh of Gilead; and from Mizpeh of Gilead he went over to the children of Ammon.
MKJV(i) 29 Then the Spirit of Jehovah came on Jephthah, and he passed over Gilead and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead passed over to the sons of Ammon.
LITV(i) 29 And the Spirit of Jehovah was on Jephthah. And he passed through Gilead and Manasseh, and passed through Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed on to the sons of Ammon.
ECB(i) 29 and the Spirit of Yah Veh comes on Yiphtach: and he passes over Gilad and Menash Sheh and passes over Mispeh of Gilad; and from Mispeh of Gilad he passes over the sons of Ammon.
ACV(i) 29 Then the Spirit of LORD came upon Jephthah, and he passed over Gilead and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over to the sons of Ammon.
WEB(i) 29 Then Yahweh’s Spirit came on Jephthah, and he passed over Gilead and Manasseh, and passed over Mizpah of Gilead, and from Mizpah of Gilead he passed over to the children of Ammon.
NHEB(i) 29 Then the Spirit of the LORD came on Jephthah, and he passed over Gilead and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over to the children of Ammon.
AKJV(i) 29 Then the Spirit of the LORD came on Jephthah, and he passed over Gilead, and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over to the children of Ammon.
KJ2000(i) 29 Then the spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed over Gilead, and Manasseh, and passed over Mizpah of Gilead, and from Mizpah of Gilead he passed over unto the children of Ammon.
UKJV(i) 29 Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed over Gilead, and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over unto the children of Ammon.
EJ2000(i) 29 ¶ Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed through Gilead and Manasseh and passed through Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he went unto the sons of Ammon.
CAB(i) 29 And the Spirit of the Lord came upon Jephthah, and he passed over Gilead, and Manasseh, and passed by the watchtower of Gilead to the other side of the children of Ammon.
LXX2012(i) 29 And the spirit of the Lord came upon Jephthae, and he passed over Galaad, and Manasse, and passed by the watch-tower of Galaad to the other side of the children of Ammon.
NSB(i) 29 The Spirit of Jehovah came upon Jephthah. He went through Gilead and Manasseh and returned to Mizpah in Gilead and went on to Ammon.
ISV(i) 29 The Spirit of the LORD came on Jephthah, so he swept through Gilead and the territory of Manasseh, then swept through Mizpah in Gilead, and from Mizpah in Gilead he proceeded toward where the Ammonites were encamped.
LEB(i) 29 And the Spirit of Yahweh came upon Jephthah, and he passed through Gilead and Manasseh. He passed through Mizpah of Gilead, and from Mizpah of Gilead he passed through to the Ammonites.*
MLV(i) 29 Then the Spirit of Jehovah came upon Jephthah and he passed over Gilead and Manasseh and passed over Mizpeh of Gilead and from Mizpeh of Gilead he passed over to the sons of Ammon.
VIN(i) 29 And the Spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed through Gilead and Manasseh. He passed through Mizpah of Gilead, and from Mizpah of Gilead he passed through to the Ammonites.
Luther1912(i) 29 Da kam der Geist des HERRN auf Jephthah, und er zog durch Gilead und Manasse und durch Mizpe, das in Gilead liegt, auf die Kinder Ammon.
ELB1871(i) 29 Da kam der Geist Jehovas über Jephtha; und er zog durch Gilead und Manasse, und zog nach Mizpe in Gilead, und von Mizpe in Gilead zog er gegen die Kinder Ammon.
ELB1905(i) 29 Da kam der Geist Jahwes über Jephtha; und er zog durch Gilead und Manasse, und zog nach Mizpe in Gilead, und von Mizpe in Gilead zog er gegen die Kinder Ammon.
DSV(i) 29 Toen kwam de Geest des HEEREN op Jeftha, dat hij Gilead en Manasse doortrok; want hij trok door tot Mizpa in Gilead, en van Mizpa in Gilead trok hij door tot de kinderen Ammons.
Giguet(i) 29 ¶ Et l’Esprit du Seigneur vint sur Jephté, qui traversa Galaad, Manassé, et passa au delà des hauteurs de Galaad, de l’autre côté des fils d’Ammon.
DarbyFR(i) 29
Et l'Esprit de l'Éternel fut sur Jephthé; et il passa à travers Galaad et Manassé, et il passa par Mitspé de Galaad, et de Mitspé de Galaad il passa vers les fils d'Ammon.
Martin(i) 29 L'Esprit de l'Eternel fut donc sur Jephthé, qui passa au travers de Galaad et de Manassé; et il passa jusqu'à Mitspé de Galaad, et de Mitspé de Galaad il passa jusqu'aux enfants de Hammon.
Segond(i) 29 L'esprit de l'Eternel fut sur Jephthé. Il traversa Galaad et Manassé; il passa à Mitspé de Galaad; et de Mitspé de Galaad, il marcha contre les fils d'Ammon.
SE(i) 29 Y el Espíritu del SEÑOR fue sobre Jefté; y pasó por Galaad y Manasés, y de allí pasó a Mizpa de Galaad, y de Mizpa de Galaad pasó a los hijos de Amón.
ReinaValera(i) 29 Y el espíritu de Jehová fué sobre Jephté: y pasó por Galaad y Manasés; y de allí pasó á Mizpa de Galaad; y de Mizpa de Galaad pasó á los hijos de Ammón.
JBS(i) 29 ¶ Y el Espíritu del SEÑOR fue sobre Jefté; y pasó por Galaad y Manasés, y de allí pasó a Mizpa de Galaad, y de Mizpa de Galaad pasó a los hijos de Amón.
Albanian(i) 29 Atëherë Fryma e Zotit erdhi mbi Jefteun dhe ai kaloi nëpër Galaadin dhe Manasin, arriti në Mitspah të Galaadit dhe që këtej lëvizi kundër bijve të Amonit.
RST(i) 29 И был на Иеффае Дух Господень, и прошел он Галаад и Манассию, и прошел Массифу Галаадскую, и из Массифы Галаадской пошел к Аммонитянам.
Arabic(i) 29 فكان روح الرب على يفتاح فعبر جلعاد ومنسّى وعبر مصفاة جلعاد ومن مصفاة جلعاد عبر الى بني عمون.
Bulgarian(i) 29 Тогава ГОСПОДНИЯТ Дух беше на Ефтай и той мина през Галаад и Манасия, мина и през Масфа Галаадска, и от Масфа Галаадска излезе срещу синовете на Амон.
Croatian(i) 29 Duh Jahvin siđe na Jiftaha te on pođe kroz Gileadovo i Manašeovo pleme, prođe kroz gileadsku Mispu, a od gileadske Mispe dođe iza Amonaca.
BKR(i) 29 V tom nadšen byl Jefte duchem Hospodinovým, i táhl skrze Galád a Manasse, prošel i Masfa v Galád, a z Masfy v Galád táhl proti Ammonitským.
Danish(i) 29 Og HERRENS Aand var over Jeftha, og han drog igennem Gilead og Manasse; og han drog over til Mizpa i Gilead og fra Mizpa i Gilead drog han over til Ammons Børn,
CUV(i) 29 耶 和 華 的 靈 降 在 耶 弗 他 身 上 , 他 就 經 過 基 列 和 瑪 拿 西 , 來 到 基 列 的 米 斯 巴 , 又 從 米 斯 巴 來 到 亞 捫 人 那 裡 。
CUVS(i) 29 耶 和 华 的 灵 降 在 耶 弗 他 身 上 , 他 就 经 过 基 列 和 玛 拿 西 , 来 到 基 列 的 米 斯 巴 , 又 从 米 斯 巴 来 到 亚 扪 人 那 里 。
Esperanto(i) 29 Kaj venis sur Jiftahxon la spirito de la Eternulo, kaj li trapasis Gileadon kaj la regionon de Manase, kaj li trairis Micpan Gileadan, kaj de Micpa Gileada li iris al la Amonidoj.
Finnish(i) 29 Silloin tuli Herran henki Jephtan päälle, ja hän kävi Gileadin ja Manassen lävitse, ja Mitspan lävitse, joka on Gileadissa, ja Mitspasta Gileadissa kävi hän Ammonin lasten ylitse.
FinnishPR(i) 29 Silloin Herran henki tuli Jeftaan, ja hän kulki Gileadin ja Manassen läpi ja kulki edelleen Gileadin Mispeen, ja Gileadin Mispestä hän lähti ammonilaisia vastaan.
Haitian(i) 29 Lespri Seyè a te sou Jefte. Jefte travèse peyi Galarad ak peyi Manase, li tounen lavil Mispa nan peyi Galarad. Apre sa, li kite lavil Mispa, li pase nan peyi Amon an.
Hungarian(i) 29 Jeftén pedig lõn az Úrnak lelke, és általméne Gileádon és Manassén, és általméne Gileád Mispén, és Gileád Mispébõl felvonult az Ammon fiai ellen.
Indonesian(i) 29 Kemudian Roh TUHAN menguasai Yefta. Maka pergilah Yefta mengunjungi daerah Gilead dan Manasye kemudian kembali ke Mizpa di Gilead. Dari situ ia meneruskan perjalanannya ke wilayah bangsa Amon.
Italian(i) 29 E lo Spirito del Signore fu sopra Iefte, ed egli traversò Galaad e Manasse, e passò in Mispe di Galaad, e di Mispe di Galaad passò a’ figliuoli di Ammon.
ItalianRiveduta(i) 29 Allora lo spirito dell’Eterno venne su Jefte, che attraversò Galaad e Manasse, passò a Mitspa di Galaad, e da Mitspa di Galaad mosse contro i figliuoli di Ammon.
Korean(i) 29 이에 여호와의 신이 입다에게 임하시니 입다가 길르앗과 므낫세를 지나서 길르앗 미스베에 이르고 길르앗 미스베에서부터 암몬 자손들에게로 나아갈 때에
Lithuanian(i) 29 Tada Viešpaties Dvasia nužengė ant Jeftės ir jis perėjo per Gileadą, Manasą, toliau pro Micpą Gileade ir iš Mispos Gileado traukė prieš amonitus.
PBG(i) 29 I był nad Jeftem duch Pański, a przeszedł przez Galaad, i przez Manase; przeszedł też przez Masfa w Galaad, a z Masfy w Galaad ciągnął przeciw synom Ammonowym.
Portuguese(i) 29 Então o Espírito do Senhor veio sobre Jefté, de modo que ele passou por Guilead e Manassés, e chegando a Mispá de Guilead, dali foi ao encontro dos amonitas.
Norwegian(i) 29 Da kom Herrens Ånd over Jefta, og han drog gjennem Gilead og Manasse; så drog han frem til Mispa i Gilead; og fra Mispa i Gilead drog han frem mot Ammons barn.
Romanian(i) 29 Duhul Domnului a venit peste Iefta. Iefta a străbătut Galaadul şi Manase; a trecut la Miţpe în Galaad; şi din Miţpe din Galaad, a pornit împotriva fiilor lui Amon.
Ukrainian(i) 29 І Дух Господній перебував на Їфтахові, і він перейшов Ґілеад та Манасію, і перейшов ґілеадську Міцпе, а з ґілеадської Міцпе перейшов до Аммонових синів.