Judges 11:24

LXX_WH(i)
    24 G3364 ADV ουχι G3745 A-APN οσα   V-AAI-3S κατεκληρονομησεν G4771 P-DS σοι   N-PRI χαμως G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G4771 P-GS σου G846 D-APN αυτα G2816 V-FAI-2S κληρονομησεις G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3745 A-APN οσα   V-AAI-3S κατεκληρονομησεν G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1473 P-GP ημων G575 PREP απο G4383 N-GSN προσωπου G1473 P-GP ημων G846 D-APN αυτα G2816 V-FAI-1P κληρονομησομεν
HOT(i) 24 הלא את אשׁר יורישׁך כמושׁ אלהיך אותו תירשׁ ואת כל אשׁר הורישׁ יהוה אלהינו מפנינו אותו נירשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H3808 הלא Wilt not H853 את   H834 אשׁר that which H3423 יורישׁך thou possess H3645 כמושׁ Chemosh H430 אלהיך thy god H853 אותו   H3423 תירשׁ giveth thee to possess? H853 ואת   H3605 כל   H834 אשׁר   H3423 הורישׁ shall drive out H3068 יהוה the LORD H430 אלהינו our God H6440 מפנינו from before H853 אותו   H3423 נירשׁ׃ us, them will we possess.
Vulgate(i) 24 nonne ea quae possedit Chamos deus tuus tibi iure debentur quae autem Dominus Deus noster victor obtinuit in nostram cedent possessionem
Clementine_Vulgate(i) 24 nonne ea quæ possidet Chamos deus tuus, tibi jure debentur? quæ autem Dominus Deus noster victor obtinuit, in nostram cedent possessionem:
Wycliffe(i) 24 Forsothe tho thingis whiche `oure Lord God ouercomere gat, schulen falle in to oure possessioun;
Coverdale(i) 24 Is it not so, yf thy God Camos gaue the oughte to possesse, woldest thou not possesse it? What so euer the LORDE oure God hath geue vs before vs to possesse, that shal we conquere and take in possession.
MSTC(i) 24 Nay, but what people Chemosh thy god driveth out, that land possess thou. But whatsoever nations the LORD our God expelleth, that land ought we to enjoy.
Matthew(i) 24 Naye, but what people Camos thy God dryueth out, that land possesse thou. But whatsoeuer nacyons the Lorde oure God expelleth, that land ought we to enioye.
Great(i) 24 Naye, but what people, Camos thy God dryueth out, that land possesse thou. Euen so whatsoeuer nacion the Lorde oure God expelleth, that lande ought we to enioye.
Geneva(i) 24 Wouldest not thou possesse that which Chemosh thy god giueth thee to possesse? So whomesoeuer the Lord our God driueth out before vs, them will we possesse.
Bishops(i) 24 Nay, but what people Camos thy God dryueth out, that lande possesse thou: Euen so whatsoeuer nation the Lord our God expelleth before vs, that lande ought we to enioy
DouayRheims(i) 24 Are not those things which thy god Chamos possesseth, due to thee by right? But what the Lord our God hath obtained by conquest, shall be our possession:
KJV(i) 24

Wilt not thou possess that which Chemosh thy god giveth thee to possess? So whomsoever the LORD our God shall drive out from before us, them will we possess.

KJV_Cambridge(i) 24 Wilt not thou possess that which Chemosh thy god giveth thee to possess? So whomsoever the LORD our God shall drive out from before us, them will we possess.
Thomson(i) 24 If thy god Chamos were to put thee in possession of any places, wouldst thou not possess them? And shall not we succeed all those whom the Lord our God hath removed from before us?
Webster(i) 24 Wilt not thou possess that which Chemosh thy god giveth thee to possess? So whomsoever the LORD our God shall drive out from before us, them will we possess.
Brenton(i) 24 Wilt thou not inherit those possessions which Chamos thy god shall cause thee to inherit; and shall not we inherit the land of all those whom the Lord our God has removed from before you?
Brenton_Greek(i) 24 οὐχὶ ἃ ἐὰν κληρονομήσει σε Χαμὼς ὁ θεὸς σου, αὐτὰ κληρονομήσεις, καὶ τοὺς πάντας, οὓς ἐξῇρε Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν ἀπὸ προσώπου ὑμῶν, αὐτοὺς κληρονομήσομεν;
Leeser(i) 24 Truly! that which Kemosh thy god may give thee to possess, even that canst thou possess; but whatsoever the Lord our God hath driven out from before us, even that will we possess.
YLT(i) 24 That which Chemosh thy god causeth thee to possess—dost thou not possess it? and all that which Jehovah our God hath dispossessed from our presence, —it we do possess.
JuliaSmith(i) 24 Shalt thou not inherit what Chemosh thy god will give thee to inherit? and all which Jehovah our God drove out from our face, we will inherit it.
Darby(i) 24 Dost not thou possess what Chemosh thy god puts thee in possession of? and whatever Jehovah our God has dispossessed before us, that will we possess.
ERV(i) 24 Wilt not thou possess that which Chemosh thy god giveth thee to possess? So whomsoever the LORD our God hath dispossessed from before us, them will we possess.
ASV(i) 24 Wilt not thou possess that which Chemosh thy god giveth thee to possess? So whomsoever Jehovah our God hath dispossessed from before us, them will we possess.
JPS_ASV_Byz(i) 24 Wilt not thou possess that which Chemosh thy god giveth thee to possess? So whomsoever the LORD our God hath dispossessed from before us, them will we possess.
Rotherham(i) 24 What Chemosh thy god giveth thee to possess, that, wilt thou not possess? and, whatsoever Yahweh our God hath set before us to possess, that, shall we not possess?
CLV(i) 24 That which Chemosh your elohim causes you to possess--do you not possess it? and all that which Yahweh our Elohim has dispossessed from our presence, --it we do possess.
BBE(i) 24 Do you not keep the lands of those whom Chemosh your god sends out from before you? So we will keep all the lands of those whom the Lord our God sends out from before us.
MKJV(i) 24 Will you not possess that which Chemosh your god gives you to possess? So whomever Jehovah our God shall drive out from before us, we will possess them.
LITV(i) 24 Whatever Chemosh your god causes you to possess, do you not possess it? And all that which Jehovah our God has expelled from before us, we will possess!
ECB(i) 24 Possess you not what Kemosh your elohim gave you to possess? So whomever Yah Veh our Elohim dispossesses from our face, them we possess.
ACV(i) 24 Will thou not possess that which Chemosh thy god gives thee to possess? So whomever LORD our God has dispossessed from before us, them will we possess.
WEB(i) 24 Won’t you possess that which Chemosh your god gives you to possess? So whoever Yahweh our God has dispossessed from before us, them will we possess.
NHEB(i) 24 Won't you possess that which Chemosh your god gives you to possess? So whoever the LORD our God has driven out from before us, we will possess.
AKJV(i) 24 Will not you possess that which Chemosh your god gives you to possess? So whomsoever the LORD our God shall drive out from before us, them will we possess.
KJ2000(i) 24 Will you not possess that which Chemosh your god gives you to possess? So whomsoever the LORD our God shall drive out from before us, them will we possess.
UKJV(i) 24 Will not you possess that which Chemosh your god gives you to possess? So whomsoever the LORD our God shall drive out from before us, them will we possess.
EJ2000(i) 24 If Chemosh thy god should expel anyone for you, would thou not possess it? So whoever the LORD our God shall drive out from before us, them will we possess.
CAB(i) 24 Will you not inherit those possessions which Chemosh your god shall cause you to inherit; and shall not we inherit the land of all those whom the Lord our God has removed from before you?
LXX2012(i) 24 Will you not inherit those possessions which Chamos your god shall cause you to inherit; and shall not we inherit the [land of] all those whom the Lord our God has removed from before you?
NSB(i) 24 »‘Are you going to try to take it back? You can keep whatever your god Chemosh has given you. But we are going to keep everything Jehovah, our God, has taken for us.
ISV(i) 24 Don't you control what your god Chemosh gives you? In the same way, we'll take control of whomever the LORD our God has driven out in front of us.
LEB(i) 24 Do you not possess what Chemosh your god gave you to possess? Whoever Yahweh our God has driven out before us, we will possess it.
MLV(i) 24 Will you not possess what Chemosh your god gives you to possess? So whomever Jehovah our God has dispossessed from before us, them will we possess.
VIN(i) 24 Do you not possess what Chemosh your god gave you to possess? Whoever the LORD our God has driven out before us, we will possess it.
Luther1912(i) 24 Du solltest deren Land einnehmen, die dein Gott Kamos vertriebe, und uns lassen einnehmen das Land aller, die der HERR, unser Gott, vor uns vertrieben hat.
ELB1871(i) 24 Nimmst du nicht das in Besitz, was Kamos, dein Gott, dir zum Besitz gibt? So auch alles, was Jehova, unser Gott, vor uns ausgetrieben hat, das wollen wir besitzen.
ELB1905(i) 24 Nimmst du nicht das in Besitz, was Kamos, dein Gott, dir zum Besitz gibt? So auch alles, was Jahwe, unser Gott, vor uns ausgetrieben hat, das wollen wir besitzen.
DSV(i) 24 Zoudt gij niet dengene erven, dien uw god Kamos voor u uit de bezitting verdreef? Alzo zullen wij al dengene erven, dien de HEERE, onze God, voor ons aangezicht uit de bezitting verdrijft.
Giguet(i) 24 N’est-ce point toi qui hérites de ceux dont Chamos, ton dieu, te livre l’héritage? Hériterons-nous de tous ceux que le Seigneur notre Dieu a fait disparaître de devant vous?
DarbyFR(i) 24 Ne possèdes-tu pas ce que ton dieu Kemosh t'a fait posséder? Et nous aurons la possession de tous ceux que l'Éternel, notre Dieu, aura dépossédés devant nous.
Martin(i) 24 N'aurais-tu pas la possession de ce que Kémos ton dieu t'aurait donné à posséder ? Ainsi nous posséderons le pays de tous ceux que l'Eternel notre Dieu aura chassés de devant nous.
Segond(i) 24 Ce que ton dieu Kemosch te donne à posséder, ne le posséderais-tu pas? Et tout ce que l'Eternel, notre Dieu, a mis en notre possession devant nous, nous ne le posséderions pas!
SE(i) 24 Si Quemos tu dios te echase alguno, ¿no lo poseerías tú? Así, poseeremos nosotros a todo aquel que echó el SEÑOR nuestro Dios de delante de nosotros.
ReinaValera(i) 24 Si Chêmos tu Dios te echase alguno, ¿no lo poseerías tú? Así poseeremos nosotros á todo aquel que echó Jehová nuestro Dios de delante de nosotros.
JBS(i) 24 Si Quemos tu dios te echara alguno, ¿no lo poseerías tú? Así, poseeremos nosotros a todo aquel que echó el SEÑOR nuestro Dios de delante de nosotros.
Albanian(i) 24 A nuk zotëron ti atë që Kemoshi, zoti yt, të ka dhënë në zotërim? Kështu edhe ne do të zotërojmë vendin e atyre që Zoti ka dëbuar para nesh.
RST(i) 24 Не владеешь ли ты тем, что дал тебе Хамос, бог твой? И мы владеемвсем тем, что дал нам в наследие Господь Бог наш.
Arabic(i) 24 أليس ما يملّكك اياه كموش الهك تمتلك. وجميع الذين طردهم الرب الهنا من امامنا فاياهم نمتلك.
Bulgarian(i) 24 Няма ли да притежаваш онова, което твоят бог Хамос ти дава да притежаваш? Така и ние ще притежаваме земята на всекиго, когото ГОСПОД, нашият Бог, изгонва отпред нас.
Croatian(i) 24 Zar ne posjeduješ sve što je tvoj bog Kemoš bio oteo starim posjednicima? Tako i sve ono što je Jahve, naš Bog, oteo starim posjednicima, mi sada posjedujemo!
BKR(i) 24 Zdaliž tím, což tobě dal Chámos bůh tvůj k vládařství, vládnouti nemáš? Takž, kterékoli vyhladil Hospodin Bůh náš od tváři naší, jejich dědictvím my vládneme.
Danish(i) 24 Mon du ikke tager til Eje det, som din Gud Kamos giver dig i Eje? og alt hvad HERREN vor Gud har gjort ryddeligt for vort Ansigt, det tage vi i Eje.
CUV(i) 24 你 的   神 基 抹 所 賜 你 的 地 你 不 是 得 為 業 麼 ? 耶 和 華 ─ 我 們 的   神 在 我 們 面 前 所 趕 出 的 人 , 我 們 就 得 他 的 地 。
CUVS(i) 24 你 的   神 基 抹 所 赐 你 的 地 你 不 是 得 为 业 么 ? 耶 和 华 ― 我 们 的   神 在 我 们 面 前 所 赶 出 的 人 , 我 们 就 得 他 的 地 。
Esperanto(i) 24 Tion, kion posedigas al vi Kemosx, via dio, tion posedu; sed cxiun, kiun la Eternulo, nia Dio, forpelis de antaux ni, tiun ni heredos.
Finnish(i) 24 Jos sinun jumalas Kamos on jonkun ajanut pois, omista se, ja anna meidän omistaa kaikki ne, jotka Herra meidän Jumalamme meidän edestämme on ajanut pois.
FinnishPR(i) 24 Eikö ole niin: minkä sinun jumalasi Kemos antaa sinun omaksesi, sen sinä otat omaksesi; ja kenen hyvänsä Herra, meidän Jumalamme, karkoittaa meidän tieltämme, sen maan me otamme omaksemme?
Haitian(i) 24 Koulye a, ou ta vle reprann tè a nan men Seyè a? Eske ou pa kenbe pou ou tou sa Kemòch, bondye ou la, ba ou? Epi ou ta vle pou nou pa kenbe sa Seyè a, Bondye nou an, ban nou?
Hungarian(i) 24 Hát nem úgy van-é, hogy a mit bírnod adott néked Kámos, a te istened, azt bírod? Mi meg mindazoknak örökségét bírjuk, a kiket az Úr, a mi Istenünk ûzött ki mi elõlünk.
Indonesian(i) 24 Dan sekarang ini apakah engkau mau mengambilnya kembali? Tanah yang diberikan oleh Kamos, dewamu itu, kepadamu bolehlah tetap kalian miliki. Tetapi apa yang telah diberikan TUHAN, Allah kami kepada kami, akan kami pertahankan.
Italian(i) 24 Non possederesti tu ciò che Chemos, tuo dio, ti avrebbe dato a possedere? noi altresì possederemo il paese di tutti quelli che il Signore Iddio nostro avrà cacciati d’innanzi a noi.
ItalianRiveduta(i) 24 Non possiedi tu quello che Kemosh, il tuo dio, t’ha fatto possedere? Così anche noi possederemo il paese di quelli che l’Eterno ha cacciati d’innanzi a noi.
Korean(i) 24 네 신 그모스가 네게 주어 얻게 한 땅을 네가 얻지 않겠느냐 ? 우리 하나님 여호와께서 우리 앞에서 어떤 사람이든지 쫓아내시면 그 땅을 우리가 얻으리라
Lithuanian(i) 24 Argi tu negyveni ten, kur tavo dievas Kemošas tau duoda? Mes gyvename ten, kur Viešpats, mūsų Dievas, mums duoda.
PBG(i) 24 Azaż, coć dał posieść Kamos, bóg twój, tego nie posiędziesz? tak, kogo Pan, Bóg nasz, wygnał przed oblicznością naszą, tego też dziedzictwo posiadamy.
Portuguese(i) 24 Não possuirias tu o território daquele que Quemós, teu deus, desapossasse de diante de ti? assim possuiremos nós o território de todos quantos o Senhor nosso Deus desapossar de diante de nós.
Norwegian(i) 24 Er det ikke så at hvad din gud Kamos lar dig få, det tar du i eie, og alt hvad Herren vår Gud rydder for oss, det tar vi i eie?
Romanian(i) 24 Oare ce-ţi dă în stăpînire dumnezeul tău Chemoş, nu vei stăpîni? Şi tot ce ne -a dat în stăpînire Domnul, Dumnezeul nostru, înaintea noastră, noi să nu stăpînim!
Ukrainian(i) 24 Отож, що дасть тобі на насліддя Кемош, бог твій, те ти посядеш, а все, де вигнав Господь, Бог наш, перед нами, те ми посядемо.