ABP_Strongs(i) 11 G2532 But G5442 guard G4970 exceedingly G3588 G5590 your lives! G1473 G3588 G25 to love G2962 the lord G3588 G2316 your God. G1473
ABP_GRK(i) 11 G2532 και G5442 φυλάξασθε G4970 σφόδρα G3588 ταις G5590 ψυχαίς υμών G1473 G3588 του G25 αγαπάν G2962 κύριον G3588 τον G2316 θεόν υμών G1473
LXX_WH(i) 11 G2532 CONJ και G5442 V-AMD-2P φυλαξασθε G4970 ADV σφοδρα G3588 T-GSN του G25 V-PAN αγαπαν G2962 N-ASM κυριον G3588 T-ASM τον G2316 N-ASM θεον G4771 P-GP υμων
IHOT(i) (In English order) 11 H8104 ונשׁמרתם heed H3966 מאד Take good H5315 לנפשׁתיכם therefore unto yourselves, H157 לאהבה that ye love H853 את H3068 יהוה the LORD H430 אלהיכם׃ your God.
new(i) 11 H3966 Take good H8104 [H8738] heed H5315 therefore to yourselves, H157 [H8800] that ye love H3068 the LORD H430 your God.
KJV_Strongs(i) 11 H3966 Take good H8104 heed [H8738] H5315 therefore unto yourselves H157 , that ye love [H8800] H3068 the LORD H430 your God.
Webster_Strongs(i) 11 H3966 Take good H8104 [H8738] heed H5315 therefore to yourselves H157 [H8800] , that ye love H3068 the LORD H430 your God.
ASV_Strongs(i) 11 H3966 Take good H8104 heed H5315 therefore unto yourselves, H157 that ye love H3068 Jehovah H430 your God.
WEB_Strongs(i) 11 H3966 Take good H8104 heed H5315 therefore to yourselves, H157 that you love H3068 Yahweh H430 your God.
AKJV_Strongs(i) 11 H3966 Take good H8104 heed H5315 therefore to yourselves, H157 that you love H3068 the LORD H430 your God.
CKJV_Strongs(i) 11 H3966 Take good H8104 care H5315 therefore unto yourselves, H157 that you love H3068 the Lord H430 your God.
Luther1545(i) 11 Darum, so behütet aufs fleißigste eure Seelen, daß ihr den HERRN, euren Gott, lieb habet.
Luther1545_Strongs(i) 11 H3966 Darum, so H8104 behütet H5315 aufs fleißigste eure Seelen H3068 , daß ihr den HErrn H430 , euren GOtt H157 , lieb habet.
Luther1912(i) 11 Darum so behütet aufs fleißigste eure Seelen, daß ihr dem HERRN, euren Gott, liebhabt.
Luther1912_Strongs(i) 11 H8104 Darum so behütet H3966 aufs fleißigste H5315 eure Seelen H3068 , daß ihr den HERRN H430 , euren Gott H157 , liebhabet .
ELB1905_Strongs(i) 11 H5315 So habet wohl acht auf eure Seelen H8104 , daß ihr H3068 Jehova H430 , euren Gott H157 , liebet!
DSV_Strongs(i) 11 H8104 H8738 Daarom bewaart H5315 uw zielen H3966 naarstiglijk H3068 , dat gij den HEERE H430 , uw God H157 H8800 , liefhebt.
Segond_Strongs(i) 11 H3966 ¶ Veillez donc attentivement H8104 H8738 H5315 sur vos âmes H157 , afin d’aimer H8800 H3068 l’Eternel H430 , votre Dieu.
Finnish(i) 11 Sentähden ottakaat visusti vaari teidän sielustanne, että rakastatte Herraa teidän Jumalaanne.
FinnishPR(i) 11 Ottakaa siis henkenne tähden tarkka vaari siitä, että rakastatte Herraa, teidän Jumalaanne.
Italian(i) 11 Prendetevi adunque diligentemente guardia, sopra le anime vostre, di amare il Signore Iddio vostro.
Romanian(i) 11 Vegheaţi dar cu luare aminte asupra sufletelor voastre, ca să iubiţi pe Domnul, Dumnezeul vostru.