Joshua 23:10

HOT(i) 10 אישׁ אחד מכם ירדף אלף כי יהוה אלהיכם הוא הנלחם לכם כאשׁר דבר׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H376 אישׁ man H259 אחד One H4480 מכם of H7291 ירדף you shall chase H505 אלף a thousand: H3588 כי for H3068 יהוה the LORD H430 אלהיכם your God, H1931 הוא he H3898 הנלחם that fighteth H834 לכם כאשׁר for you, as H1696 דבר׃ he hath promised
Vulgate(i) 10 unus e vobis persequetur hostium mille viros quia Dominus Deus vester pro vobis ipse pugnabit sicut pollicitus est
Clementine_Vulgate(i) 10 Unus e vobis persequetur hostium mille viros: quia Dominus Deus vester pro vobis ipse pugnabit, sicut pollicitus est.
Wycliffe(i) 10 Oon of you schal pursue a thousynde men of enemyes, for youre Lord God schal fiyte for you, as he bihiyte.
Coverdale(i) 10 One of you shall chace a thousande: for the LORDE youre God fighteth for you, acordinge as he promysed you.
MSTC(i) 10 One of you shall chase a thousand: for the LORD your God he fighteth for you, as he hath said unto you.
Matthew(i) 10 One of you shall chase a thousande: for the Lorde your God he fyghteth for you, as he hath sayde vnto you.
Great(i) 10 One man of you shall chase a thousande: for the Lorde youre God he fighteth for you, as he hath promised you.
Geneva(i) 10 One man of you shall chase a thousand: for the Lord your God, he fighteth for you, as he hath promised you.
Bishops(i) 10 One man of you shall chase a thousand: for the Lorde your God he fighteth for you, as he hath promised you
DouayRheims(i) 10 One of you shall chase a thousand men of the enemies: because the Lord your God himself will fight for you, as he hath promised.
KJV(i) 10 One man of you shall chase a thousand: for the LORD your God, he it is that fighteth for you, as he hath promised you.
KJV_Cambridge(i) 10 One man of you shall chase a thousand: for the LORD your God, he it is that fighteth for you, as he hath promised you.
Thomson(i) 10 One of you hath chased a thousand, because the Lord our God himself fought for you, as he promised you.
Brenton(i) 10 One of you has chased a thousand, for the Lord our God, he fought for you, as he said to us.
Brenton_Greek(i) 10 Εἷς ὑμῶν ἐδίωξε χιλίους, ὅτι Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν οὗτος ἐξεπολέμει ὑμῖν, καθάπερ εἶπεν ἡμῖν.
Leeser(i) 10 One man of you can chase a thousand; for the Lord your God it is that fighteth for you, as he hath spoken unto you.
YLT(i) 10 one man of you doth pursue a thousand, for Jehovah your God is He who is fighting for you, as He hath spoken to you;
JuliaSmith(i) 10 One man from you shall pursue a thousand: for Jehovah your God he fought for you as he spake to you.
ERV(i) 10 One man of you shall chase a thousand: for the LORD your God, he it is that fighteth for you, as he spake unto you.
ASV(i) 10 One man of you shall chase a thousand; for Jehovah your God, he it is that fighteth for you, as he spake unto you.
JPS_ASV_Byz(i) 10 One man of you hath chased a thousand; for the LORD your God, He it is that fought for you, as He spoke unto you.
Rotherham(i) 10 One man of you, can chase a thousand,––for, Yahweh your God, is he that fighteth for you, as he spake to you.
CLV(i) 10 one man of you does pursue a thousand, for Yahweh your Elohim [is] He who is fighting for you, as He has spoken to you;"
BBE(i) 10 One man of you is able to put to flight a thousand; for it is the Lord your God who is fighting for you, as he has said to you.
MKJV(i) 10 One man of you shall chase a thousand. For Jehovah your God is He who fights for you, as He has promised you.
LITV(i) 10 One man of you shall pursue a thousand; for Jehovah your God is He who is fighting for you, as He has spoken to you.
ECB(i) 10 One man of you pursues a thousand: for Yah Veh your Elohim fights for you as he worded to you.
ACV(i) 10 One man of you shall chase a thousand, for LORD your God, he it is who fights for you, as he spoke to you.
WEB(i) 10 One man of you shall chase a thousand; for it is Yahweh your God who fights for you, as he spoke to you.
NHEB(i) 10 One man of you shall chase a thousand; for the LORD your God is he who fights for you, as he spoke to you.
AKJV(i) 10 One man of you shall chase a thousand: for the LORD your God, he it is that fights for you, as he has promised you.
KJ2000(i) 10 One man of you shall chase a thousand: for the LORD your God, he it is that fights for you, as he has promised you.
UKJV(i) 10 One man of you shall chase a thousand: for the LORD your God, he it is that fights for you, as he has promised you.
EJ2000(i) 10 One man of you has chased a thousand; for the LORD your God, he himself has fought for you, as he has promised you.
CAB(i) 10 One of you has chased a thousand, for the Lord our God, He fought for you, as He said to us.
LXX2012(i) 10 One of you has chased a thousand, for the Lord our God, he fought for you, as he said to us.
NSB(i) 10 »One of you can make a thousand men run away, because Jehovah your God is fighting for you, as he promised.
ISV(i) 10 A single man makes a thousand flee, because the LORD your God is the one who is fighting for you, just as he promised you.
LEB(i) 10 One of your men put to flight a thousand, for Yahweh your God is fighting for you, just as he promised you.
BSB(i) 10 One of you can put a thousand to flight, because the LORD your God fights for you, just as He promised.
MSB(i) 10 One of you can put a thousand to flight, because the LORD your God fights for you, just as He promised.
MLV(i) 10 One man of you* will chase a thousand, for Jehovah your* God, he it is who fights for you*, as he spoke to you*.
VIN(i) 10 "One of you can make a thousand men run away, because the LORD your God is fighting for you, as he promised.
Luther1545(i) 10 Euer einer wird tausend jagen; denn der HERR, euer Gott, streitet für euch, wie er euch geredet hat.
Luther1912(i) 10 Euer einer jagt tausend; denn der HERR, euer Gott, streitet für euch, wie er euch geredet hat.
ELB1871(i) 10 Ein Mann von euch jagt tausend; denn Jehova, euer Gott, er ist es, der für euch streitet, so wie er zu euch geredet hat.
ELB1905(i) 10 Ein Mann von euch jagt tausend; denn Jahwe, euer Gott, er ist es, der für euch streitet, so wie er zu euch geredet hat.
DSV(i) 10 Een enig man onder u zal er duizend jagen; want het is de HEERE, uw God, Zelf, Die voor u strijdt, gelijk als Hij tot u gesproken heeft.
Giguet(i) 10 Un seul de vous a mis en fuite mille hommes, parce que le Seigneur notre Dieu lui-même a combattu pour vous, comme il vous l’a dit.
DarbyFR(i) 10 Un seul homme d'entre vous en poursuit mille; car l'Éternel, votre Dieu, est celui qui combat pour vous, comme il vous l'a dit.
Martin(i) 10 Un seul homme d'entre vous en poursuivra mille; car l'Eternel votre Dieu est celui qui combat pour vous, comme il vous en a parlé.
Segond(i) 10 Un seul d'entre vous en poursuivait mille; car l'Eternel, votre Dieu, combattait pour vous, comme il vous l'a dit.
SE(i) 10 Un varón de vosotros ha perseguido a mil; porque el SEÑOR vuestro Dios, él mismo ha peleado por vosotros, como él os dijo.
ReinaValera(i) 10 Un varón de vosotros perseguirá á mil: porque Jehová vuestro Dios pelea por vosotros, como él os dijo.
JBS(i) 10 Un varón de vosotros ha perseguido a mil; porque el SEÑOR vuestro Dios, él mismo ha peleado por vosotros, como él os dijo.
Albanian(i) 10 Një i vetëm nga ju do të ndjekë njëmijë prej tyre, sepse Zoti, Perëndia juaj, është ai që lufton për ju, siç e ka premtuar.
RST(i) 10 один из вас прогоняет тысячу, ибо Господь Бог ваш Сам сражается за вас, как говорил вам.
Arabic(i) 10 رجل واحد منكم يطرد الفا لان الرب الهكم هو المحارب عنكم كما كلمكم.
Bulgarian(i) 10 Един от вас ще обръща в бяг хиляда, защото ГОСПОД, вашият Бог, е, който воюва за вас, както ви е обещал.
Croatian(i) 10 Jedan je od vas tjerao pred sobom tisuću, jer se Jahve, Bog vaš, borio za vas, kao što vam je obećao.
BKR(i) 10 Tak jeden z vás honiti bude tisíc, nebo Hospodin Bůh váš onť bojuje za vás, jakož mluvil vám.
Danish(i) 10 Een Mand af eder skal forfølge tusinde; thi HERREN eders Gud, han er den, som strider for eder, som han har tilsagt Eder.
CUV(i) 10 你 們 一 人 必 追 趕 千 人 , 因 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 照 他 所 應 許 的 , 為 你 們 爭 戰 。
CUVS(i) 10 你 们 一 人 必 追 赶 千 人 , 因 耶 和 华 ― 你 们 的   神 照 他 所 应 许 的 , 为 你 们 争 战 。
Esperanto(i) 10 Unu el vi forpelas milon; cxar la Eternulo, via Dio, mem batalas por vi, kiel Li diris al vi.
Finnish(i) 10 Yksi teistä ajaa tuhatta takaa; sillä Herra teidän Jumalanne itse sotii teidän edestänne, niinkuin hän teille sanonut oli.
FinnishPR(i) 10 Yksi ainoa mies teistä ajoi pakoon tuhat, sillä Herra, teidän Jumalanne, soti itse teidän puolestanne, niinkuin hän on teille puhunut.
Haitian(i) 10 Yon sèl gason nan mitan nou kont pou fè mil gason nan lènmi nou yo kouri met deyò, paske Seyè a, Bondye nou an, ap goumen pou nou, jan li te di l' la.
Hungarian(i) 10 Egy férfiú közületek elûz ezeret, mert az Úr, a ti Istenetek az, a ki harczol érettetek, a miképen megmondta vala néktek.
Indonesian(i) 10 Setiap orang di antara kalian dapat mengalahkan ribuan orang, karena TUHAN Allahmulah yang berperang untuk kalian, seperti yang sudah dijanjikan-Nya.
Italian(i) 10 Un solo uomo d’infra voi ne perseguiterà mille; perciocchè il Signore Iddio vostro è quel che combatte per voi; come egli ve ne ha parlato.
ItalianRiveduta(i) 10 Uno solo di voi ne inseguiva mille, perché l’Eterno, il vostro Dio, era quegli che combatteva per voi, com’egli vi avea detto.
Korean(i) 10 너희 중 한 사람이 천명을 쫓으리니 이는 너희 하나님 여호와 그가 너희에게 말씀하신 것 같이 너희를 위하여 싸우심이라
Lithuanian(i) 10 Vienas jūsiškių vys tūkstantį, nes Viešpats, jūsų Dievas, kovoja už jus, kaip Jis jums pažadėjo.
PBG(i) 10 Tak mąż jeden z was będzie uganiał tysiąc; albowiem Pan, Bóg wasz, on walczy za wami, jako wam obiecał.
Portuguese(i) 10 um só homem dentre vós persegue a mil, pois o Senhor vosso Deus é quem peleja por vós, como já vos disse.
Norwegian(i) 10 Én mann av eder drev tusen på flukt; for det var Herren eders Gud som stred for eder, således som han hadde sagt til eder.
Romanian(i) 10 Unul singur dintre voi urmărea o mie din ei, căci Domnul, Dumnezeul vostru, lupta pentru voi, cum v'a spus.
Ukrainian(i) 10 Один чоловік із вас сам жене тисячу, бо Господь, Бог ваш Він той Вояк для вас, як говорив був Він вам.