Joshua 14:5

HOT(i) 5 כאשׁר צוה יהוה את משׁה כן עשׂו בני ישׂראל ויחלקו את הארץ׃
Vulgate(i) 5 sicut praecepit Dominus Mosi ita fecerunt filii Israhel et diviserunt terram
Wycliffe(i) 5 As the Lord comaundide to Moises, so the sones of Israel diden, and departiden the lond.
Coverdale(i) 5 Euen as the LORDE comaunded Moses, so dyd the childre of Israel, and deuyded the londe.
MSTC(i) 5 As the LORD commanded Moses, even so the children of Israel did when they divided the land.
Matthew(i) 5 as the Lorde commaunded Moses, euen so the chyldren of Israel dyd when they deuided the lande.
Great(i) 5 As the Lorde commaunded Moses: euen so the children of Israel did when they deuided the lande.
Geneva(i) 5 As the Lord had commanded Moses, so the children of Israel did when they deuided the land.
Bishops(i) 5 As the Lord commaunded Moyses: euen so the children of Israel dyd, when they deuided the lande
DouayRheims(i) 5 As the Lord had commanded Moses so did the children of Israel, and they divided the land.
KJV(i) 5 As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land.
KJV_Cambridge(i) 5 As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land.
Thomson(i) 5 As the Lord commanded Moses, so the children of Israel did, when they divided the land.
Brenton(i) 5 As the Lord commanded Moses, so did the children of Israel; and they divided the land.
Brenton_Greek(i) 5 Ὃν τρόπον ἐνετείλατο Κύριος τῷ Μωυσῇ, οὕτως ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ, καὶ ἐμέρισαν τὴν γῆν.
Leeser(i) 5 As the Lord had commanded Moses, so did the children of Israel, and so divided they the land.
YLT(i) 5 as Jehovah commanded Moses, so have the sons of Israel done, and they apportion the land.
JuliaSmith(i) 5 As Jehovah commanded Moses, so did the sons of Israel, and they divided the land.
ERV(i) 5 As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land.
ASV(i) 5 As Jehovah commanded Moses, so the children of Israel did; and they divided the land.
JPS_ASV_Byz(i) 5 As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land.
Rotherham(i) 5 As Yahweh commanded Moses, so, did the sons of Israel,––when they apportioned the land.
CLV(i) 5 as Yahweh commanded Moses, so have the sons of Israel done, and they apportion the land.
BBE(i) 5 As the Lord had given orders to Moses, so the people of Israel did, and they made division of the land.
MKJV(i) 5 As Jehovah commanded Moses, so the sons of Israel did, and they divided the land.
LITV(i) 5 as Jehovah commanded Moses, so the sons of Israel did, and they allotted the land.
ECB(i) 5 As Yah Veh misvahed Mosheh, thus the sons of Yisra El work and allot the land.
ACV(i) 5 As LORD commanded Moses, so the sons of Israel did, and they divided the land.
WEB(i) 5 The children of Israel did as Yahweh commanded Moses, and they divided the land.
NHEB(i) 5 The children of Israel did as the LORD commanded Moses, and they divided the land.
AKJV(i) 5 As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land.
KJ2000(i) 5 As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land.
UKJV(i) 5 As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land.
TKJU(i) 5 As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land.
EJ2000(i) 5 As the LORD had commanded Moses, so the sons of Israel did regarding the dividing of the land.
CAB(i) 5 As the Lord commanded Moses, so did the children of Israel; and they divided the land.
LXX2012(i) 5 As the Lord commanded Moses, so did the children of Israel; and they divided the land.
NSB(i) 5 The people of Israel did as Jehovah commanded Moses. They divided the land.
ISV(i) 5 So the Israelis did just as the LORD had commanded Moses—they divided the land.
LEB(i) 5 Just as Yahweh commanded Moses, so the Israelites* did; and they allotted the land.
BSB(i) 5 So the Israelites did as the LORD had commanded Moses, and they divided the land.
MSB(i) 5 So the Israelites did as the LORD had commanded Moses, and they divided the land.
MLV(i) 5 As Jehovah commanded Moses, so the sons of Israel did and they divided the land.
VIN(i) 5 So the Israelites did just as the Lord had commanded Moses they divided the land.
Luther1545(i) 5 Wie der HERR Mose geboten hatte, so taten die Kinder Israel und teileten das Land.
Luther1912(i) 5 Wie der HERR dem Mose geboten hatte, so taten die Kinder Israel und teilten das Land.
ELB1871(i) 5 So wie Jehova dem Mose geboten hatte, also taten die Kinder Israel, und sie teilten das Land.
ELB1905(i) 5 So wie Jahwe dem Mose geboten hatte, also taten die Kinder Israel, und sie teilten das Land.
DSV(i) 5 Gelijk als de HEERE Mozes geboden had, alzo deden de kinderen Israëls, en zij deelden het land.
Giguet(i) 5 Les fils d’Israël exécutèrent ce que leur avait prescrit Moïse, et ils partagèrent la terre promise.
DarbyFR(i) 5 Les fils d'Israël firent comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse, et ils partagèrent le pays.
Martin(i) 5 Les enfants d'Israël firent comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse, et ils partagèrent la terre.
Segond(i) 5 Les enfants d'Israël se conformèrent aux ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse, et ils partagèrent le pays.
SE(i) 5 De la manera que el SEÑOR lo había mandado a Moisés, así lo hicieron los hijos de Israel en el repartimiento de la tierra.
ReinaValera(i) 5 De la manera que Jehová lo había mandado á Moisés, así lo hicieron los hijos de Israel en el repartimiento de la tierra.
JBS(i) 5 De la manera que el SEÑOR lo había mandado a Moisés, así lo hicieron los hijos de Israel en el repartimiento de la tierra.
Albanian(i) 5 Bijtë e Izraelit vepruan ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun dhe e ndanë vendin.
RST(i) 5 Как повелел Господь Моисею, так и сделали сыны Израилевы,когда делили на уделы землю.
Arabic(i) 5 كما امر الرب موسى هكذا فعل بنو اسرائيل وقسموا الارض.
Bulgarian(i) 5 Както ГОСПОД беше заповядал на Мойсей, така направиха израилевите синове и разделиха земята.
Croatian(i) 5 Kako je Jahve zapovjedio Mojsiju, tako su učinili sinovi Izraelovi pri diobi zemlje.
BKR(i) 5 Jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak učinili synové Izraelští, a rozdělili zemi.
Danish(i) 5 Som HERREN bød Mose, saa gjorde Israels Børn og de delte Landet.
CUV(i) 5 耶 和 華 怎 樣 吩 咐 摩 西 , 以 色 列 人 就 照 樣 行 , 把 地 分 了 。
CUVS(i) 5 耶 和 华 怎 样 吩 咐 摩 西 , 以 色 列 人 就 照 样 行 , 把 地 分 了 。
Esperanto(i) 5 Kiel la Eternulo ordonis al Moseo, tiel faris la Izraelidoj kaj dividis la teron.
Finnish(i) 5 Niinkuin Herra oli Mosekselle käskenyt, niin tekivät Israelin lapset, ja jakoivat maakunnan.
FinnishPR(i) 5 Niinkuin Herra oli Moosekselle käskyn antanut, niin israelilaiset tekivät ja jakoivat maan.
Haitian(i) 5 Se konsa, moun pèp Izrayèl yo te separe peyi a jan Seyè a te bay Moyiz lòd fè l' la.
Hungarian(i) 5 A mint megparancsolta vala az Úr Mózesnek, úgy cselekedének az Izráel fiai, és úgy oszták fel a földet.
Indonesian(i) 5 Demikianlah umat Israel membagi-bagi tanah itu sesuai dengan yang sudah diperintahkan TUHAN kepada Musa.
Italian(i) 5 Come il Signore avea comandato a Mosè, così fecero i figliuoli d’Israele, e spartirono il paese.
ItalianRiveduta(i) 5 I figliuoli d’Israele fecero come l’Eterno avea comandato a Mosè e spartirono il paese.
Korean(i) 5 이스라엘 자손이 여호와께서 모세에게 명하신 것과 같이 행하여 그 땅을 나누었더라
Lithuanian(i) 5 Izraelitai, paskirstydami žemę, padarė, kaip Viešpats įsakė Mozei.
PBG(i) 5 Jako rozkazał Pan Mojżeszowi, tak uczynili synowie Izraelscy, i podzielili ziemię.
Portuguese(i) 5 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel e repartiram a terra.
Norwegian(i) 5 Som Herren hadde befalt Moses, således gjorde Israels barn og skiftet landet.
Romanian(i) 5 Copiii lui Israel au făcut întocmai după poruncile pe cari le dăduse lui Moise Domnul, şi au împărţit ţara.
Ukrainian(i) 5 Як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили Ізраїлеві сини, та й поділили Край.