Joshua 14:2

HOT(i) 2 בגורל נחלתם כאשׁר צוה יהוה ביד משׁה לתשׁעת המטות וחצי המטה׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H1486 בגורל By lot H5159 נחלתם their inheritance, H834 כאשׁר as H6680 צוה commanded H3068 יהוה the LORD H3027 ביד by the hand H4872 משׁה of Moses, H8672 לתשׁעת for the nine H4294 המטות tribes, H2677 וחצי and the half H4294 המטה׃ tribe.
Vulgate(i) 2 sorte omnia dividentes sicut praeceperat Dominus in manu Mosi novem tribubus et dimidiae tribui
Clementine_Vulgate(i) 2 sorte omnia dividentes, sicut præceperat Dominus in manu Moysi, novem tribubus, et dimidiæ tribui.
Wycliffe(i) 2 and departiden alle thingis bi lot, as the Lord comaundide in the hond of Moises, to nyne lynagis and the half lynage.
Coverdale(i) 2 But by lot dyd they deuyde it out amoge them, acordinge as the LORDE comaunded Moses to geue vnto the nyne trybes and ye halfe:
MSTC(i) 2 gave them their inheritance by lot, as the LORD commanded by the hand of Moses, to give unto the nine tribes, and unto the half tribe of Manasseh.
Matthew(i) 2 gaue them their enheritaunce by lotte, as the Lorde commaunded by the hande of Moses, to geue vnto the nyne trybes, and vnto the halfe trybe of Manasses.
Great(i) 2 By lotte they receaued their possessions as the Lorde commaunded by the hande of Moses, to geue vnto the nyne trybes, & vnto the halfe trybe.
Geneva(i) 2 By the lot of their inheritance, as the Lord had commanded by the hande of Moses, to giue to the nine tribes, and the halfe tribe.
Bishops(i) 2 By lot they receaued their possessions, as the Lord commaunded by the hand of Moyses, to geue vnto the nine tribes, and vnto the halfe tribe
DouayRheims(i) 2 Dividing all by lot, as the Lord had commanded the hand of Moses, to the nine tribes, and the half tribe.
KJV(i) 2 By lot was their inheritance, as the LORD commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe.
KJV_Cambridge(i) 2 By lot was their inheritance, as the LORD commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe.
Thomson(i) 2 They gave possessions by lot, as the Lord commanded by the hand of Joshua, to nine tribes and the half of a tribe on this side the Jordan;
Brenton(i) 2 They inherited according to their lots, as the Lord commanded by the hand of Joshua to the nine tribes and the half tribe, on the other side of Jordan.
Brenton_Greek(i) 2 Κατὰ κλήρους ἐκληρονόμησαν, ὃν τρόπον ἐνετείλατο Κύριος ἐν χειρὶ Ἰησοῦ ταῖς ἐννέα φυλαῖς, καὶ τῷ ἡμίσει φυλῆς ἀπὸ τοῦ πέραν τοῦ Ἰορδάνου.
Leeser(i) 2 By the lot as their inheritance: as the Lord had commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and the half tribe.
YLT(i) 2 by lot is their inheritance, as Jehovah commanded by the hand of Moses, for the nine of the tribes, and the half of the tribe;
JuliaSmith(i) 2 By lot their inheritance as Jehovah commanded by the hand of Moses, for the nine tribes and the half tribe.
ERV(i) 2 by the lot of their inheritance, as the LORD commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe.
ASV(i) 2 by the lot of their inheritance, as Jehovah commanded by Moses, for the nine tribes, and for the half-tribe.
JPS_ASV_Byz(i) 2 by the lot of their inheritance, as the LORD commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half-tribe. -
Rotherham(i) 2 By lot, was their inheritance divided,––as Yahweh commanded by the hand of Moses, unto the nine tribes and unto the half tribe.
CLV(i) 2 by lot [is] their inheritance, as Yahweh commanded by the hand of Moses, for the nine of the tribes, and the half of the tribe;"
BBE(i) 2 Their heritage by the Lord's decision, as he gave orders by Moses, for the nine tribes and the half-tribe.
MKJV(i) 2 Their inheritance was by lot, as Jehovah commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe.
LITV(i) 2 Their inheritance was by lot, as Jehovah commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and the half tribe;
ECB(i) 2 their inheritance is by pebble, as Yah Veh misvahed by the hand of Mosheh for the nine rods and for the half rod.
ACV(i) 2 by the lot of their inheritance, as LORD commanded by Moses, for the nine tribes, and for the half-tribe.
WEB(i) 2 by the lot of their inheritance, as Yahweh commanded by Moses, for the nine tribes, and for the half-tribe.
NHEB(i) 2 by the lot of their inheritance, as the LORD commanded by the hand of Moses, to give to the nine tribes, and for the half-tribe.
AKJV(i) 2 By lot was their inheritance, as the LORD commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe.
KJ2000(i) 2 By lot was their inheritance, as the LORD commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe.
UKJV(i) 2 By lot was their inheritance, as the LORD commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe.
TKJU(i) 2 By lot was their inheritance, as the LORD commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe.
EJ2000(i) 2 Their inheritance was by lot, as the LORD had commanded by the hand of Moses, to be given to the nine tribes and to the half tribe.
CAB(i) 2 They inherited according to their lots, as the Lord commanded by the hand of Joshua to the nine tribes and the half tribe, on the other side of the Jordan.
LXX2012(i) 2 They inherited according to their lots, as the Lord commanded by the hand of Joshua to the nine tribes and the half tribe, on the other side of Jordan.
NSB(i) 2 Their inheritance was by lot. Jehovah commanded the hand of Moses to distribute to the nine tribes and the half tribe.
ISV(i) 2 by lot, just as the LORD commanded through Moses for the nine tribes and the half-tribe,
LEB(i) 2 Their inheritance was by lot, just as Yahweh commanded through the hand of Moses, for the nine tribes and the half-tribe.
BSB(i) 2 Their inheritance was assigned by lot for the nine and a half tribes, as the LORD had commanded through Moses.
MSB(i) 2 Their inheritance was assigned by lot for the nine and a half tribes, as the LORD had commanded through Moses.
MLV(i) 2 by the lot of their inheritance, as Jehovah commanded by Moses, for the nine tribes and for the half-tribe.
VIN(i) 2 Their inheritance is by pebble, as yah veh misvahed by the hand of mosheh for the nine rods and for the half rod.
Luther1545(i) 2 Sie teileten es aber durchs Los unter sie, wie der HERR durch Mose geboten hatte, zu geben den zehnthalb Stämmen.
Luther1912(i) 2 Sie teilten es aber durchs Los unter sie, wie der HERR durch Mose geboten hatte, zu geben den zehnthalb Stämmen.
ELB1871(i) 2 durch das Los ihres Erbteils; so wie Jehova durch Mose geboten hatte betreffs der neun Stämme und des halben Stammes.
ELB1905(i) 2 durch das Los ihres Erbteils; so wie Jahwe durch Mose geboten hatte betreffs der neun Stämme und des halben Stammes.
DSV(i) 2 Door het lot hunner erfenis, gelijk als de HEERE door den dienst van Mozes geboden had, aangaande de negen stammen en den halven stam.
Giguet(i) 2 Ils les distribuèrent par la voie du sort aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé, de la manière que le Seigneur avait prescrite à Josué, à partir de la rive occidentale du Jourdain.
DarbyFR(i) 2 leur héritage fut distribué par le sort, comme l'Éternel l'avait commandé par Moïse, aux neuf tribus et à la demi-tribu.
Martin(i) 2 Selon le sort de leur héritage, comme l'Eternel l'avait commandé par le moyen de Moïse, savoir à neuf Tribus, et à la moitié d'une Tribu.
Segond(i) 2 Le partage eut lieu d'après le sort, comme l'Eternel l'avait ordonné par Moïse, pour les neuf tribus et pour la demi-tribu.
SE(i) 2 Por suerte se les dio su heredad, como el SEÑOR lo había mandado por Moisés, que diese a las nueve tribus y a la media tribu.
ReinaValera(i) 2 Por suerte dióseles su heredad, como Jehová lo había mandado por Moisés, que diese á las nueve tribus y á la media tribu.
JBS(i) 2 Por suerte se les dio su heredad, como el SEÑOR lo había mandado por Moisés, que diera a las nueve tribus y a la media tribu.
Albanian(i) 2 Trashëgimia e tyre u vendos me short, ashtu si u kishte urdhëruar Zoti me anë të Moisiut nëntë fiseve dhe gjysmës së fisit,
RST(i) 2 по жребию делили они, как повелел Господь чрез Моисея, девятиколенам и половине колена Манассиина ,
Arabic(i) 2 نصيبهم بالقرعة كما امر الرب عن يد موسى للتسعة الاسباط ونصف السبط.
Bulgarian(i) 2 чрез жребия на наследството им, както ГОСПОД беше заповядал чрез Мойсей за деветте племена и половината племе.
Croatian(i) 2 Ždrijebom su razdijelili baštinu, kao što je Jahve odredio preko Mojsija, među devet plemena i polovinu desetoga plemena.
BKR(i) 2 Losem dělíce dědictví jejich, jakož přikázal Hospodin skrze Mojžíše, aby dal devateru pokolení a polovici pokolení.
Danish(i) 2 ved Lodkastning om deres Arv, som HERRE havde befalet ved Mose, at give de ni Stammer og den halve Stamme
CUV(i) 2 是 照 耶 和 華 藉 摩 西 所 吩 咐 的 , 把 產 業 拈 鬮 分 給 九 個 半 支 派 。
CUVS(i) 2 是 照 耶 和 华 藉 摩 西 所 吩 咐 的 , 把 产 业 拈 阄 分 给 九 个 半 支 派 。
Esperanto(i) 2 Laux loto ili donis posedajxon, kiel ordonis la Eternulo per Moseo, al la naux triboj kaj duono.
Finnish(i) 2 Ja he jakoivat sen heillensä arvalla, niinkuin Herra oli käskenyt Moseksen käden kautta, yhdeksälle sukukunnalle ja puolelle sukukunnalle.
FinnishPR(i) 2 arvalla perintöosiksi sen käskyn mukaisesti, jonka Herra oli yhdeksästä ja puolesta sukukunnasta antanut Mooseksen kautta.
Haitian(i) 2 Jan Seyè a te bay Moyiz lòd la, yo te tire osò devan Seyè a pou yo te ka konnen ki pòsyon ki tapral pou nèf branch fanmi ki te rete yo ak lòt mwatye branch nan fanmi Manase a.
Hungarian(i) 2 Sorsvetés által való örökségökül, (a mint megparancsolta vala az Úr Mózes által) a kilencz nemzetségnek és a félnemzetségnek:
Indonesian(i) 2 Sebagaimana yang sudah diperintahkan TUHAN kepada Musa, daerah-daerah sebelah barat Sungai Yordan yang ditentukan untuk sembilan setengah suku bangsa Israel, harus dibagi-bagikan melalui undian.
Italian(i) 2 La loro eredità scadde loro a sorte, come il Signore avea comandato per Mosè, cioè: a nove tribù, e ad una mezza tribù.
ItalianRiveduta(i) 2 L’eredità fu distribuita a sorte, come l’Eterno avea comandato per mezzo di Mosè, alle nove tribù e alla mezza tribù,
Korean(i) 2 여호와께서 모세에게 명하신 대로 그들의 기업을 제비 뽑아 아홉지파와 반 지파에게 주었으니
Lithuanian(i) 2 Jie burtų keliu gavo žemes paveldėti, kaip Viešpats buvo įsakęs Mozei padalinti jas devynioms ir pusei giminės.
PBG(i) 2 Losem dzieląc dziedzictwo ich, jako był rozkazał Pan przez Mojżesza, dziewięciorgu pokoleniu i połowie pokolenia.
Portuguese(i) 2 Foi feita por sorte a partilha da herança entre as nove tribos e meia, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.
Norwegian(i) 2 ved loddkasting, så de fikk hver sin arv, således som Herren hadde befalt ved Moses. Det var de ni og en halv stamme som dengang fikk arv;
Romanian(i) 2 Împărţirea s'a făcut prin sorţi, cum poruncise Domnul prin Moise, pentru cele nouă seminţii şi jumătate.
Ukrainian(i) 2 Жеребком приділили їхній спадок, як наказав був Господь через Мойсея, дев'яти племенам і половині племени.