Joshua 12:6

LXX_WH(i)
    6   N-NSM μωυσης G3588 T-NSM ο G3816 N-NSM παις G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2474 N-PRI ισραηλ G3960 V-AAI-3P επαταξαν G846 D-APM αυτους G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3S εδωκεν G846 D-ASF αυτην   N-NSM μωυσης G1722 PREP εν G2817 N-DSF κληρονομια   N-PRI ρουβην G2532 CONJ και G1045 N-PRI γαδ G2532 CONJ και G3588 T-DSM τω   A-DSM ημισει G5443 N-GSF φυλης   N-PRI μανασση
HOT(i) 6 משׁה עבד יהוה ובני ישׂראל הכום ויתנה משׁה עבד יהוה ירשׁה לראובני ולגדי ולחצי שׁבט המנשׁה׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H4872 משׁה Them did Moses H5650 עבד the servant H3069 יהוה   H1121 ובני and the children H3478 ישׂראל of Israel H5221 הכום smite: H5414 ויתנה gave H4872 משׁה and Moses H5650 עבד the servant H3069 יהוה   H3425 ירשׁה it a possession H7206 לראובני unto the Reubenites, H1425 ולגדי and the Gadites, H2677 ולחצי and the half H7626 שׁבט tribe H4519 המנשׁה׃ of Manasseh.
Vulgate(i) 6 Moses famulus Domini et filii Israhel percusserunt eos tradiditque terram eorum Moses in possessionem Rubenitis et Gadditis et dimidiae tribui Manasse
Clementine_Vulgate(i) 6 Moyses famulus Domini et filii Israël percusserunt eos, tradiditque terram eorum Moyses in possessionem Rubenitis, et Gaditis, et dimidiæ tribui Manasse.
Wycliffe(i) 6 Moyses, the `seruaunt of the Lord, and the sones of Israel `smytiden hem; and Moises yaf `the lond of hem in to possessioun to Rubenytis and `to Gadditis and to half the lynage of Manaasses.
Coverdale(i) 6 Moses the seruaunt of the LORDE and the childre of Israel smote them. And Moses the seruaunt of ye LORDE gaue it vnto the Rubenites, Gaddites and to the halfe trybe of Manasse in possession.
MSTC(i) 6 Moses the servant of the LORD and the children of Israel smote them, and Moses the servant of the LORD, gave their lands a possession, unto the Reubenites, Gadites, and the half tribe of Manasseh.
Matthew(i) 6 Moses the seruaunt of the Lorde, and the children of Israel smote them, & Moses the seruaunt of the Lord, gaue their landes a possession, vnto the Rubenites, Gaddites, and halfe the tribe of Manasses.
Great(i) 6 Moses the seruaunt of the Lorde & the children of Israel smote them, and Moses the seruaunt of the Lorde, gaue their lande for a possession, vnto the Rubenites, Gaddites, and halfe the trybe of Manasses.
Geneva(i) 6 Moses the seruant of the Lord, and the children of Israel smote them: Moses also the seruant of the Lord gaue their land for a possession vnto the Reubenites, and vnto the Gadites, and to halfe the tribe of Manasseh.
Bishops(i) 6 Moyses the seruaunt of the Lorde, and the children of Israel smote them, and Moyses the seruaunt of the Lord gaue their land for a possession vnto the Rubenites, Gadites, and the halfe tribe of Manasses
DouayRheims(i) 6 Moses the servant of the Lord, and the children of Israel slew them, and Moses delivered their land in possession to the Rubenites, and Gadites, and the half tribe of Manasses.
KJV(i) 6 Them did Moses the servant of the LORD and the children of Israel smite: and Moses the servant of the LORD gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh.
KJV_Cambridge(i) 6 Them did Moses the servant of the LORD and the children of Israel smite: and Moses the servant of the LORD gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh.
Thomson(i) 6 These, Moses the servant of the Lord, and the children of Israel, smote; and Moses gave this land for a possession to Reuben, and Gad, and to the half of the tribe of Manasses.
Brenton(i) 6 Moses the servant of the Lord and the children of Israel smote them; and Moses gave them by way of inheritance to Ruben, and Gad, and to the half tribe of Manasse.
Brenton_Greek(i) 6 Μωυσῆς ὁ παῖς Κυρίου καὶ υἱοὶ Ἰσραὴλ ἐπάταξαν αὐτούς· καὶ ἔδωκεν αὐτὴν Μωυσῆς ἐν κληρονομίᾳ Ῥουβὴν, καὶ Γὰδ, καὶ τῷ ἡμίσει φυλῆς Μανασσῇ.
Leeser(i) 6 These did Moses the servant of the Lord and the children of Israel smite; and Moses the servant of the Lord gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Menasseh.
YLT(i) 6 Moses, servant of Jehovah, and the sons of Israel have smitten them, and Moses, servant of Jehovah, giveth it—a possession to the Reubenite, and to the Gadite, and to the half of the tribe of Manasseh.
JuliaSmith(i) 6 Moses the servant of Jehovah, and the sons of Israel, smote them: and Moses the servant of Jehovah will give it a possession to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh.
ERV(i) 6 Moses the servant of the LORD and the children of Israel smote them: and Moses the servant of the LORD gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh.
ASV(i) 6 Moses the servant of Jehovah and the children of Israel smote them: and Moses the servant of Jehovah gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
JPS_ASV_Byz(i) 6 Moses the servant of the LORD and the children of Israel smote them; and Moses the servant of the LORD gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
Rotherham(i) 6 Moses the servant of Yahweh, and the sons of Israel, had smitten them,––and Moses the servant of Yahweh, had given it, as a possession, unto the Reubenites, and unto the Gadites, and unto the half tribe of Manasseh.
CLV(i) 6 Moses, servant of Yahweh, and the sons of Israel have smitten them, and Moses, servant of Yahweh, gives it--a possession to the Reubenite, and to the Gadite, and to the half of the tribe of Manasseh.
BBE(i) 6 Moses, the servant of the Lord, and the children of Israel overcame them; and Moses, the servant of the Lord, gave their land for a heritage to the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
MKJV(i) 6 Moses the servant of Jehovah and the sons of Israel struck them. And Moses the servant of Jehovah gave it for a possession to the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh.
LITV(i) 6 Moses the servant of Jehovah and the sons of Israel struck them. And Moses the servant of Jehovah gave it for a possession to the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh.
ECB(i) 6 Them Mosheh the servant of Yah Veh and the sons of Yisra El smite: and Mosheh the servant of Yah Veh gives it for a possession to the Reu Beniy and the Gadiy and the half scion of Menash Sheh.
ACV(i) 6 Moses the servant of LORD and the sons of Israel smote them. And Moses the servant of LORD gave it for a possession to the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
WEB(i) 6 Moses the servant of Yahweh and the children of Israel struck them. Moses the servant of Yahweh gave it for a possession to the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
NHEB(i) 6 Moses the servant of the LORD and the children of Israel struck them. Moses the servant of the LORD gave it for a possession to the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
AKJV(i) 6 Them did Moses the servant of the LORD and the children of Israel smite: and Moses the servant of the LORD gave it for a possession to the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh.
KJ2000(i) 6 Them did Moses the servant of the LORD and the children of Israel conquer: and Moses the servant of the LORD gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh.
UKJV(i) 6 Them did Moses the servant of the LORD and the children of Israel strike: and Moses the servant of the LORD gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh.
EJ2000(i) 6 These did Moses, the slave of the LORD, and the sons of Israel smite; and Moses, the slave of the LORD, gave that land in possession unto the Reubenites and the Gadites and the half tribe of Manasseh.
CAB(i) 6 Moses the servant of the Lord and the children of Israel struck them; and Moses gave them by way of inheritance to Reuben and Gad, and to the half tribe of Manasseh.
LXX2012(i) 6 Moses the servant of the Lord and the children of Israel struck them; and Moses gave them by way of inheritance to Ruben, and Gad, and to the half tribe of Manasse.
NSB(i) 6 Moses the servant of Jehovah and the children of Israel killed them. Moses the servant of Jehovah gave it for a possession to the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh.
ISV(i) 6 Moses, the servant of the LORD, and the Israelis defeated them. Then Moses, the servant of the LORD, gave it to the descendants of Reuben, the descendants of Gad, and the half-tribe of Manasseh as their inheritance.
LEB(i) 6 Moses Yahweh's servant and the Israelites* defeated them; and Moses Yahweh's servant gave it as a possession to the Reubenites,* the Gadites,* and the half-tribe of Manasseh.
BSB(i) 6 Moses, the servant of the LORD, and the Israelites had struck them down and given their land as an inheritance to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
MSB(i) 6 Moses, the servant of the LORD, and the Israelites had struck them down and given their land as an inheritance to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
MLV(i) 6 Moses the servant of Jehovah and the sons of Israel killed* them. And Moses the servant of Jehovah gave it for a possession to the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh.
VIN(i) 6 Moses, the servant of the LORD, and the Israelites defeated them. Then Moses, the servant of the LORD, gave it to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh as their inheritance.
Luther1545(i) 6 Mose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HERRN, gab sie einzunehmen den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse.
Luther1912(i) 6 Mose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HERRN, gab ihr Land einzunehmen den Rubenitern, Gaditer und dem halben Stamm Manasse.
ELB1871(i) 6 Mose, der Knecht Jehovas, und die Kinder Israel schlugen sie; und Mose, der Knecht Jehovas, gab es als Besitztum den Rubenitern und den Gaditern und dem halben Stamme Manasse.
ELB1905(i) 6 Mose, der Knecht Jahwes, und die Kinder Israel schlugen sie; und Mose, der Knecht Jahwes, gab es dh. das Land als Besitztum den Rubenitern und den Gaditern und dem halben Stamme Manasse.
DSV(i) 6 Mozes, de knecht des HEEREN, en de kinderen Israëls sloegen hen, en Mozes, de knecht des HEEREN, gaf aan de Rubenieten en aan de Gadieten, en aan den halven stam van Manasse, dat land tot een erfelijke bezitting.
Giguet(i) 6 Moïse, serviteur de Dieu, et les fils d’Israël détruisirent ces deux rois, et ils donnèrent leurs royaumes en héritage à Ruben, à Gad et à la demi-tribu de Manassé.
DarbyFR(i) 6 Moïse, serviteur de l'Éternel, et les fils d'Israël, les frappèrent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé.
Martin(i) 6 Moïse serviteur de l'Eternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse serviteur de l'Eternel en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la moitié de la Tribu de Manassé.
Segond(i) 6 Moïse, serviteur de l'Eternel, et les enfants d'Israël, les battirent; et Moïse, serviteur de l'Eternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé.
SE(i) 6 A éstos hirieron Moisés siervo del SEÑOR y los hijos de Israel; y Moisés siervo del SEÑOR dio aquella tierra en posesión a los rubenitas, gaditas, y a la media tribu de Manasés.
ReinaValera(i) 6 A estos hirieron Moisés siervo de Jehová y los hijos de Israel; y Moisés siervo de Jehová dió aquella tierra en posesión á los Rubenitas, Gaditas, y á la media tribu de Manasés.
JBS(i) 6 A éstos hirieron Moisés siervo del SEÑOR y los hijos de Israel; y Moisés siervo del SEÑOR dio aquella tierra en posesión a los rubenitas, gaditas, y a la media tribu de Manasés.
Albanian(i) 6 Moisiu, shërbëtori i Zotit, dhe bijtë e Izraelit i mundën; pastaj Moisiu, shërbëtori i Zotit ua dha në zotërim vendin e tyre Rubenitëve, Gaditëve dhe gjysmës së fisit të Manasit.
RST(i) 6 Моисей, раб Господень, и сыны Израилевы убили их; и дал ее Моисей, раб Господень, в наследие колену Рувимову и Гадову и половине колена Манассиина.
Arabic(i) 6 موسى عبد الرب وبنو اسرائيل ضربوها واعطاها موسى عبد الرب ميراثا للرأوبينيين والجاديين ولنصف سبط منسّى
Bulgarian(i) 6 ГОСПОДНИЯТ слуга Мойсей и израилевите синове ги разбиха и ГОСПОДНИЯТ слуга Мойсей даде земята за притежание на рувимците, на гадците и на половината от манасиевото племе.
Croatian(i) 6 Mojsije, sluga Jahvin, i sinovi Izraelovi sve su ih pobili i predao je Mojsije, sluga Jahvin, tu zemlju u posjed plemenu Rubenovu i Gadovu plemenu te polovini plemena Manašeova.
BKR(i) 6 Mojžíš, služebník Hospodinův, a synové Izraelští pobili je; a dal ji Mojžíš služebník Hospodinův k vládařství pokolení Rubenovu, Gádovu a polovici pokolení Manassesova.
Danish(i) 6 Mose, HERRENS Tjener, og Israels Børn sloge dem, og Mose, HERRENS Tjener, gav Rubeniterne og Gaditerne og Halvdelen af Manasse Stamme det til Ejendom.
CUV(i) 6 這 二 王 是 耶 和 華 僕 人 摩 西 和 以 色 列 人 所 擊 殺 的 ; 耶 和 華 僕 人 摩 西 將 他 們 的 地 賜 給 流 便 人 、 迦 得 人 , 和 瑪 拿 西 半 支 派 的 人 為 業 。
CUVS(i) 6 这 二 王 是 耶 和 华 仆 人 摩 西 和 以 色 列 人 所 击 杀 的 ; 耶 和 华 仆 人 摩 西 将 他 们 的 地 赐 给 流 便 人 、 迦 得 人 , 和 玛 拿 西 半 支 派 的 人 为 业 。
Esperanto(i) 6 Moseo, servanto de la Eternulo, kaj la Izraelidoj venkobatis ilin; kaj Moseo, servanto de la Eternulo, donis la landon kiel posedajxon al la Rubenidoj kaj al la Gadidoj kaj al la duontribo de Manase.
Finnish(i) 6 Moses Herran palvelia ja Israelin lapset löivät heitä; ja Moses Herran palvelia antoi sen Rubenilaisille, Gadilaisille ja puolelle Manassen sukukunnalle omaisuudeksi.
FinnishPR(i) 6 Herran palvelija Mooses ja israelilaiset olivat voittaneet heidät; ja Herran palvelija Mooses oli antanut maan omaksi ruubenilaisille ja gaadilaisille ja toiselle puolelle Manassen sukukuntaa.
Haitian(i) 6 Se Moyiz, sèvitè Seyè a, ansanm ak pèp Izrayèl la ki te kraze wa sa yo. Apre sa, Moyiz, sèvitè Seyè a, te pran tout peyi sa yo li bay moun branch fanmi Woubenn lan, moun branch fanmi Gad la ak mwatye nan moun branch fanmi Manase a.
Hungarian(i) 6 Mózes, az Úrnak szolgája és Izráelnek fiai verték le õket, és oda adta azt [a földet] Mózes, az Úrnak szolgája örökségül a Rúben és Gád [nemzetségeknek] és a Manassé nemzetség felének.
Indonesian(i) 6 Itulah kedua orang raja yang dikalahkan oleh Musa bersama-sama bangsa Israel. Tanah raja-raja itu diberikan oleh Musa, hamba TUHAN itu, kepada suku Ruben, Gad dan separuh suku Manasye, untuk menjadi tanah milik mereka.
Italian(i) 6 Mosè, servitor del Signore, e i figliuoli d’Israele, percossero questi re; e Mosè, servitor del Signore, diede il paese loro a possedere a’ Rubeniti, ed a’ Gaditi, e alla metà della tribù di Manasse.
ItalianRiveduta(i) 6 Mosè, servo dell’Eterno, e i figliuoli d’Israele li batterono; e Mosè, servo dell’Eterno, diede il loro paese come possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a mezza la tribù di Manasse.
Korean(i) 6 여호와의 종 모세와 이스라엘 자손이 그들을 치고 여호와의 종 모세가 그 땅을 르우벤 사람과, 갓 사람과, 므낫세 반 지파에게 기업으로 주었더라
Lithuanian(i) 6 Viešpaties tarnas Mozė su izraelitais nugalėjo juos ir atidavė nuosavybėn Rubeno, Gado ir pusei Manaso giminės.
PBG(i) 6 Mojżesz, sługa Pański, i synowie Izraelscy, pobili je; i podał tę ziemię Mojżesz, sługa Pański, w dziedzictwo Rubenitom, i Gadytom, i połowie pokolenia Manasesowego.
Portuguese(i) 6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
Norwegian(i) 6 Dem hadde Moses, Herrens tjener, og Israels barn slått, og deres land hadde Moses, Herrens tjener, gitt rubenittene og gadittene og halvdelen av Manasse stamme til eiendom.
Romanian(i) 6 Moise, robul Domnului, şi copiii lui Israel, i-au bătut; şi Moise, robul Domnului, le -a dat ţara lor în stăpînirea Rubeniţilor, Gadiţilor, şi la jumătate din seminţia lui Manase.
Ukrainian(i) 6 Мойсей, раб Господній, та Ізраїлеві сини повбивали їх. І дав його Мойсей раб Господній, на спадок Рувимовому та Ґадовому та половині племени Манасіїного.