Joshua 10:22

HOT(i) 22 ויאמר יהושׁע פתחו את פי המערה והוציאו אלי את חמשׁת המלכים האלה מן המערה׃
Vulgate(i) 22 praecepitque Iosue dicens aperite os speluncae et producite ad me quinque reges qui in ea latitant
Clementine_Vulgate(i) 22 Præcepitque Josue, dicens: Aperite os speluncæ, et producite ad me quinque reges, qui in ea latitant.
Wycliffe(i) 22 And Josue comaundide, and seide, Opene ye the `mouth of the denne, and brynge forth to me the fyue kyngis that ben hid therynne.
Coverdale(i) 22 Iosua sayde: Open the mouth of the caue, and brynge the fyue kynge forth vnto me.
MSTC(i) 22 Then said Joshua, "Open the mouth of the cave, and bring out these five kings unto me out of the cave."
Matthew(i) 22 Then sayde Iosua, open the mouth of the caue, and bringe out these .v. Kynges vnto me out of the caue.
Great(i) 22 Then sayde Iosua: open the mouth of the caue, and bryng oute these .v. kynges vnto me oute of the caue.
Geneva(i) 22 After, Ioshua sayd, Open the mouth of the caue, and bring out these fiue Kings vnto me forth of the caue.
Bishops(i) 22 Then sayde Iosuah, Open the mouth of the caue, and bryng out these fiue kinges vnto me out of the caue
DouayRheims(i) 22 And Josue gave orders, saying: Open the mouth of the cave, and bring forth to me the five kings that lie hid therein.
KJV(i) 22 Then said Joshua, Open the mouth of the cave, and bring out those five kings unto me out of the cave.
KJV_Cambridge(i) 22 Then said Joshua, Open the mouth of the cave, and bring out those five kings unto me out of the cave.
Thomson(i) 22 Then Joshua said, Open the cave, and bring out the five kings out of the cave.
Brenton(i) 22 And Joshua said, Open the cave, and bring out these five kings out of the cave.
Brenton_Greek(i) 22 Καὶ εἶπεν Ἰησοῦς, ἀνοίξατε τὸ σπήλαιον, καὶ ἐξαγάγετε τοὺς πέντε βασιλεῖς τούτους ἐκ τοῦ σπηλαίου.
Leeser(i) 22 Then said Joshua, Open the mouth of the cave, and bring out unto me those five kings out of the cave.
YLT(i) 22 And Joshua saith, `Open ye the mouth of the cave, and bring out unto me these five kings from the cave;'
JuliaSmith(i) 22 And Joshua will say, Open the mouth of the cave and bring forth to me these five kings out of the cave.
ERV(i) 22 Then said Joshua, Open the mouth of the cave, and bring forth those five kings unto me out of the cave.
ASV(i) 22 Then said Joshua, Open the mouth of the cave, and bring forth those five kings unto me out of the cave.
JPS_ASV_Byz(i) 22 Then said Joshua: 'Open the mouth of the cave, and bring forth those five kings unto me out of the cave.'
Rotherham(i) 22 Then said Joshua, Open ye the mouth of the cave,––and bring out unto me, these five kings, out of the cave.
CLV(i) 22 And Joshua said, `Open you the mouth of the cave, and bring out unto me these five kings from the cave;.
BBE(i) 22 Then Joshua said, Take away the stones from the mouth of the hole in the rock, and make those five kings come out to me.
MKJV(i) 22 And Joshua said, Open the mouth of the cave, and bring those five kings out of the cave to me.
LITV(i) 22 And Joshua said, Open the mouth of the cave, and bring out to me these five kings from the cave.
ECB(i) 22
FIVE SOVEREIGNS SLAUGHTERED Yah Shua says, Open the mouth of the cave, and bring those five sovereigns to me from the cave.
ACV(i) 22 Then Joshua said, Open the mouth of the cave, and bring forth those five kings to me out of the cave.
WEB(i) 22 Then Joshua said, “Open the cave entrance, and bring those five kings out of the cave to me.”
NHEB(i) 22 Then Joshua said, "Open the mouth of the cave, and bring those five kings out of the cave to me."
AKJV(i) 22 Then said Joshua, Open the mouth of the cave, and bring out those five kings to me out of the cave.
KJ2000(i) 22 Then said Joshua, Open the mouth of the cave, and bring out those five kings unto me out of the cave.
UKJV(i) 22 Then said Joshua, Open the mouth of the cave, and bring out those five kings unto me out of the cave.
EJ2000(i) 22 Then Joshua said, Open the mouth of the cave and bring out those five kings unto me out of the cave.
CAB(i) 22 And Joshua said, Open the cave, and bring out these five kings out of the cave.
LXX2012(i) 22 And Joshua said, Open the cave, and bring out these five kings out of the cave.
NSB(i) 22 Then Joshua said: »Open the mouth of the cave, and bring out those five kings to me.«
ISV(i) 22 Then Joshua gave this order: “Unseal the mouth of the cave and bring out these five kings to me from the cave.”
LEB(i) 22 And Joshua said, "Open the mouth of the cave, and bring to me those five kings from the cave."
BSB(i) 22 Then Joshua said, “Open the mouth of the cave and bring those five kings out to me.”
MSB(i) 22 Then Joshua said, “Open the mouth of the cave and bring those five kings out to me.”
MLV(i) 22 Then Joshua said, Open the mouth of the cave and bring forth those five kings to me out of the cave.
VIN(i) 22 Then Joshua said: "Open the mouth of the cave, and bring out those five kings to me."
Luther1545(i) 22 Josua aber sprach: Machet auf das Loch der Höhle und bringet hervor die fünf Könige zu mir!
Luther1912(i) 22 Josua aber sprach: Macht auf das Loch der Höhle und bringt hervor die fünf Könige zu mir!
ELB1871(i) 22 Und Josua sprach: Öffnet die Mündung der Höhle und bringet diese fünf Könige aus der Höhle zu mir heraus!
ELB1905(i) 22 Und Josua sprach: Öffnet die Mündung der Höhle und bringet diese fünf Könige aus der Höhle zu mir heraus!
DSV(i) 22 Daarna zeide Jozua: Opent den mond der spelonk, en brengt tot mij uit die vijf koningen, uit die spelonk.
Giguet(i) 22 Alors, Josué dit: Ouvrez la caverne, faites-en sortir les cinq rois, et me les amenez.
DarbyFR(i) 22 Et Josué dit: Ouvrez l'entrée de la caverne, et amenez-moi ces cinq rois hors de la caverne.
Martin(i) 22 Alors Josué dit : Ouvrez l'entrée de la caverne, et amenez-moi ces cinq Rois hors de la caverne.
Segond(i) 22 Josué dit alors: Ouvrez l'entrée de la caverne, faites-en sortir ces cinq rois, et amenez-les-moi.
SE(i) 22 Entonces dijo Josué: Abrid la boca de la cueva, y sacadme de ella a estos cinco reyes.
ReinaValera(i) 22 Entonces dijo Josué: Abrid la boca de la cueva, y sacadme de ella á estos cinco reyes.
JBS(i) 22 Entonces dijo Josué: Abrid la boca de la cueva, y sacadme de ella a estos cinco reyes.
Albanian(i) 22 Atëherë Jozueu ta: "Hapni hyrjen e shpellës, nxirrni jashtë saj të pesë mbretërit dhe m'i sillni".
RST(i) 22 Тогда Иисус сказал: откройте отверстие пещеры и выведите ко мне из пещеры пятерых царей тех.
Arabic(i) 22 فقال يشوع افتحوا فم المغارة واخرجوا اليّ هؤلاء الخمسة الملوك من المغارة.
Bulgarian(i) 22 Тогава Иисус каза: Отворете входа на пещерата и изведете при мен онези петима царе от пещерата!
Croatian(i) 22 Tada reče Jošua: "Otvorite ulaz u pećinu i odande mi izvedite onih pet kraljeva."
BKR(i) 22 Potom řekl Jozue: Odhraďte díru u jeskyně, a vyveďte ke mně pět králů těch z jeskyně.
Danish(i) 22 Og Josva sagde: Aabner Gabet paa Hulen, og fører disse fem Konger ud til mig af Hulen!
CUV(i) 22 約 書 亞 說 : 打 開 洞 口 , 將 那 五 王 從 洞 裡 帶 出 來 , 領 到 我 面 前 。
CUVS(i) 22 约 书 亚 说 : 打 幵 洞 口 , 将 那 五 王 从 洞 里 带 出 来 , 领 到 我 面 前 。
Esperanto(i) 22 tiam Josuo diris:Malfermu la aperturon de la kaverno, kaj elkonduku al mi tiujn kvin regxojn el la kaverno.
Finnish(i) 22 Mutta Josua sanoi: avatkaat luolan suu ja tuokaat ne viisi kuningasta luolasta minun tyköni.
FinnishPR(i) 22 Silloin Joosua sanoi: "Avatkaa luolan suu ja tuokaa ne viisi kuningasta minun eteeni luolasta".
Haitian(i) 22 Lè sa a, Jozye di: -Degaje bouch gwòt la. Mennen senk wa yo deyò vin jwenn mwen.
Hungarian(i) 22 És monda Józsué: Nyissátok fel a barlang száját, és hozzátok ki hozzám ezt az öt királyt a barlangból!
Indonesian(i) 22 Sesudah itu Yosua berkata, "Sekarang buka mulut gua itu dan bawa kemari kelima orang raja itu."
Italian(i) 22 Allora Giosuè disse: Aprite la bocca della spelonca, e traete fuori di essa quei cinque re, e menateli a me.
ItalianRiveduta(i) 22 Allora Giosuè disse: "Aprite l’imboccatura della caverna, traetene fuori quei cinque re, e menateli a me".
Korean(i) 22 그 왕들을 여호수아에게로 끌어내매 여호수아가 이스라엘 모든 사람을 부르고 자기와 함께 갔던 군장들에게 이르되 '가까이 와서 이 왕들의 목을 발로 밟으라' 가까이 와서 그들의 목을 밟으매
Lithuanian(i) 22 Jozuė įsakė atidaryti olos angą ir atvesti pas jį tuos penkis karalius.
PBG(i) 22 Potem rzekł Jozue: Otwórzcie tę dziurę jaskini, a wywiedźcie do mnie tych pięciu królów z jaskini.
Portuguese(i) 22 Depois disse Josué: Abri a boca da caverna, e trazei-me para fora aqueles cinco reis.
Norwegian(i) 22 Da sa Josva: Åpne inngangen til hulen og før de fem konger ut til mig!
Romanian(i) 22 Iosua a zis atunci:,,Deschideţi intrarea peşterii, scoateţi afară din ea pe cei cinci împăraţi, şi aduceţi -i la mine.``
Ukrainian(i) 22 І сказав Ісус: Відчиніть отвір печери, і приведіть до мене з печери тих п'ятьох царів.