Stephanus(i)
44 τινες δε ηθελον εξ αυτων πιασαι αυτον αλλ ουδεις επεβαλεν επ αυτον τας χειρας
Tregelles(i)
44 τινὲς δὲ ἤθελον ἐξ αὐτῶν πιάσαι αὐτόν, ἀλλ᾽ οὐδεὶς ἔβαλεν ἐπ᾽ αὐτὸν τὰς χεῖρας.
Nestle(i)
44 τινὲς δὲ ἤθελον ἐξ αὐτῶν πιάσαι αὐτόν, ἀλλ’ οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας.
SBLGNT(i)
44 τινὲς δὲ ἤθελον ἐξ αὐτῶν πιάσαι αὐτόν, ἀλλ’ οὐδεὶς ⸀ἐπέβαλεν ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας.
f35(i)
44 τινες δε ηθελον εξ αυτων πιασαι αυτον αλλ ουδεις επεβαλεν επ αυτον τας χειραv
Vulgate(i)
44 quidam autem ex ipsis volebant adprehendere eum sed nemo misit super illum manus
Wycliffe(i)
44 For summe of hem wolden haue take hym, but no man sette hondis on hym.
Tyndale(i)
44 And some of them wolde have taken him: but no man layed hondes on him.
Coverdale(i)
44 Some of them wolde haue taken him, but no man layed handes on him.
MSTC(i)
44 And some of them would have taken him: but no man laid hands on him.
Matthew(i)
44 And some of them woulde haue taken him: but no man layed handes on hym.
Great(i)
44 And some of them wolde haue taken him but no man layed handes of him.
Geneva(i)
44 And some of them would haue taken him, but no man layde handes on him.
Bishops(i)
44 And some of them woulde haue taken hym, but no man layde handes on him
DouayRheims(i)
44 And some of them would have apprehended him: but no man laid hands upon him.
KJV(i)
44 And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
Mace(i)
44 and some of them had a mind to seize him; but nobody laid hands on him.
Whiston(i)
44 And some of them would have taken him; but no one laid hands on him.
Wesley(i)
44 And some of them would have seized him; but no man laid hands on him.
Worsley(i)
44 And some among them would have seized Him: but no one laid hands on Him.
Haweis(i)
44 Now some of them were desirous to apprehend him; but no one laid hands upon him.
Thomson(i)
44 And some of them had a mind to seize him, but no one laid hands on him.
Webster(i)
44 And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
Living_Oracles(i)
44 and some of them would have seized him, but no person laid hands upon him.
Etheridge(i)
44 and there were men of them who would have apprehended him; but no man laid hands on him.
Murdock(i)
44 And there were some of them who wished to apprehend him. But no one laid hands on him.
Sawyer(i)
44 and some of them wished to take him by force, but no one laid hands on him.
Diaglott(i)
44 Some and wished of them to seize him; but no one put on him the hands.
ABU(i)
44 And some of them desired to seize him; but no one laid hands on him.
Anderson(i)
44 And some of them desired to take him; but no one laid hands on him.
Noyes(i)
44 And some of them wished to seize him; but no one laid hands on him.
YLT(i)
44 And certain of them were willing to seize him, but no one laid hands on him;
JuliaSmith(i)
44 And some of them wished to seize him; but none put hands upon him.
Darby(i)
44 But some of them desired to take him, but no one laid hands upon him.
ERV(i)
44 And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
ASV(i)
44 And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
JPS_ASV_Byz(i)
44 And some of them would have taken him, but no man laid hands on him.
Rotherham(i)
44 Certain, indeed, from among them, were wishing to seize him; but, no one, thrust upon him his hands.
Godbey(i)
44 and some of them wished to arrest Him; but no one laid hands on Him.
WNT(i)
44 Some of them wanted at once to arrest Him, but no one laid hands upon Him.
Worrell(i)
44 And some of them were wishing to seize Him; but no one laid hands on Him.
Moffatt(i)
44 some wanted to arrest him, but no one laid hands on him.
Goodspeed(i)
44 and some of them wanted to arrest him, yet no one laid hands on him.
Riverside(i)
44 Some of them wanted to arrest him, but no one laid hands on him.
MNT(i)
44 Then the officers returned to the chief priest and Pharisees,
Lamsa(i)
44 And there were some men among them, who wanted to seize him; but no man laid hands on him.
CLV(i)
44 Yet some of them wanted to arrest Him, but no one lays hands on Him."
Williams(i)
44 and some of them wanted to arrest Him, but no one ventured to lay a hand upon Him.
BBE(i)
44 And some of them had a desire to take him; but no man put hands on him.
MKJV(i)
44 And some of them desired to seize Him, but no one laid hands on Him.
LITV(i)
44 And some of them desired to seize Him, but no one laid hands on Him.
ECB(i)
44 and some of them will to seize him; but no one lays hands on him.
AUV(i)
44 Some of them wanted to arrest Him, but no one
[attempted to] lay a hand on Him.
ACV(i)
44 And some of them wanted to take him, but no man laid hands on him.
Common(i)
44 Some of them wanted to seize him, but no one laid hands on him.
WEB(i)
44 Some of them would have arrested him, but no one laid hands on him.
NHEB(i)
44 Some of them would have arrested him, but no one laid hands on him.
AKJV(i)
44 And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
KJC(i)
44 And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
KJ2000(i)
44 And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
UKJV(i)
44 And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
RKJNT(i)
44 And some would have seized him; but no man laid hands on him.
TKJU(i)
44 Moreover some of them would have taken Him; but no man laid hands on Him.
RYLT(i)
44 And certain of them were willing to seize him, but no one laid hands on him;
EJ2000(i)
44 And some of them would have taken him, but no one laid hands on him.
CAB(i)
44 Now some of them wished to arrest Him, but no one laid a hand on Him.
WPNT(i)
44 Further, some of them were wanting to arrest Him, but no one laid a hand on Him.
JMNT(i)
44 So some of them were wanting (intending; willing)
to catch hold of and arrest Him, but yet no one laid hands on Him.
NSB(i)
44 Some of them wanted to apprehend him. Yet no man laid hands on him.
ISV(i)
44 Some of them were wanting to seize him, but no one laid hands on him.
LEB(i)
44 And some of them were wanting to seize him, but no one laid hands on him.
BGB(i)
44 τινὲς δὲ ἤθελον ἐξ αὐτῶν πιάσαι αὐτόν, ἀλλ’ οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας.
BIB(i)
44 τινὲς (Some) δὲ (now) ἤθελον (desired) ἐξ (of) αὐτῶν (them) πιάσαι (to seize) αὐτόν (Him), ἀλλ’ (but) οὐδεὶς (no one) ἐπέβαλεν (laid) ἐπ’ (on) αὐτὸν (Him) τὰς (the) χεῖρας (hands).
BLB(i)
44 Now some of them desired to seize Him, but no one laid the hands on Him.
BSB(i)
44 Some of them wanted to seize Him, but no one laid a hand on Him.
MSB(i)
44 Some of them wanted to seize Him, but no one laid a hand on Him.
MLV(i)
44 But some out of them were wishing to arrest him, but no one put hands upon him.
VIN(i)
44 Some of them wanted to seize Him, but no one laid a hand on Him.
Luther1545(i)
44 Es wollten aber etliche ihn greifen; aber niemand legte die Hand an ihn.
Luther1912(i)
44 Es wollten aber etliche ihn greifen; aber niemand legte die Hand an ihn.
ELB1871(i)
44 Etliche aber von ihnen wollten ihn greifen, aber keiner legte die Hände an ihn.
ELB1905(i)
44 Etliche aber von ihnen wollten ihn greifen, aber keiner legte die Hände an ihn.
DSV(i)
44 En sommigen van hen wilden Hem grijpen; maar niemand sloeg de handen aan Hem.
DarbyFR(i)
44 Et quelques-uns d'entre eux voulaient le prendre; mais personne ne mit les mains sur lui.
Martin(i)
44 Et quelques-uns d'entre eux le voulaient saisir, mais personne ne mit les mains sur lui.
Segond(i)
44 Quelques-uns d'entre eux voulaient le saisir, mais personne ne mit la main sur lui.
SE(i)
44 Y algunos de ellos querían prenderle; mas ninguno echó sobre él manos.
ReinaValera(i)
44 Y algunos de ellos querían prenderle; mas ninguno echó sobre él manos.
JBS(i)
44 Y algunos de ellos querían prenderle; mas ninguno echó sobre él manos.
Albanian(i)
44 Dhe disa prej tyre donin ta kapnin, por askush nuk vuri dorë mbi të.
RST(i)
44 Некоторые из них хотели схватить Его; но никто не наложил на Него рук.
Peshitta(i)
44 ܘܐܝܬ ܗܘܘ ܐܢܫܝܢ ܡܢܗܘܢ ܕܨܒܝܢ ܗܘܘ ܕܢܐܚܕܘܢܝܗܝ ܐܠܐ ܠܐ ܐܢܫ ܐܪܡܝ ܥܠܘܗܝ ܐܝܕܝܐ ܀
Arabic(i)
44 وكان قوم منهم يريدون ان يمسكوه ولكن لم يلق احد عليه الايادي
Amharic(i)
44 ከእነርሱም አንዳንዶቹ ሊይዙት ወደዱ ነገር ግን እጁን ማንም አልጫነበትም።
Armenian(i)
44 Անոնցմէ ոմանք ուզեցին ձերբակալել զայն, բայց ո՛չ մէկը ձեռք բարձրացուց անոր վրայ:
Breton(i)
44 Hag ur re bennak anezho a c'hoantae kregiñ ennañ, met den ne lakaas e zaouarn warnañ.
Basque(i)
44 Eta hetaric batzuc nahi çuten hatzaman, baina nehorc etzitzan eçar haren gainea escuac
Bulgarian(i)
44 А някои от тях искаха да Го хванат, но никой не сложи ръце на Него.
Croatian(i)
44 Neki ga čak htjedoše uhvatiti, ali nitko ne stavi na nj ruke.
BKR(i)
44 Někteří pak z nich chtěli ho jíti, ale žádný nevztáhl ruky na něj.
Danish(i)
44 Men Nogle af dem vilde grebet ham; dog lagde Ingen Haand paa ham.
CUV(i)
44 其 中 有 人 要 捉 拿 他 , 只 是 無 人 下 手 。
Esperanto(i)
44 Kaj iuj el ili volis kapti lin, sed neniu metis sur lin la manojn.
Estonian(i)
44 Aga mõned neist tahtsid Teda kinni võtta, kuid ükski ei pistnud kätt Tema külge.
Finnish(i)
44 Mutta muutamat tahtoivat hänen ottaa kiinni, ja ei kuitenkaan kenkään laskenut käsiänsä hänen päällensä.
FinnishPR(i)
44 Ja muutamat heistä tahtoivat ottaa hänet kiinni. Mutta ei kukaan käynyt häneen käsiksi.
Georgian(i)
44 და რომელთამე მათგანთა უნდა შეპყრობაჲ მისი, და არავინ მიყვნა ჴელნი მის ზედა.
Haitian(i)
44 Gen ladan yo ki te vle arete l', men pesonn pa t' mete men sou li.
Hungarian(i)
44 Némelyek pedig közûlök akarják vala õt megfogni, de senki sem veté reá a kezét.
Indonesian(i)
44 Ada yang mau menangkap Dia, tetapi tidak seorang pun memegang-Nya.
Italian(i)
44 Ed alcuni di loro volevan pigliarlo, ma pur niuno mise le mani sopra lui.
Kabyle(i)
44 Kra deg-sen bɣan a t-ḥebsen lameɛna yiwen ur yesris afus-is fell-as.
Latvian(i)
44 Un daži no tiem gribēja Viņu apcietināt, bet rokas neviens Viņam nepielika.
Lithuanian(i)
44 Kai kurie norėjo Jį suimti, bet nė vienas nepakėlė prieš Jį rankos.
PBG(i)
44 I chcieli go niektórzy z nich pojmać; ale żaden nie ściągnął nań rąk swoich.
Portuguese(i)
44 Alguns deles queriam prendê-lo; mas ninguém lhe pôs as mãos.
ManxGaelic(i)
44 As va paart jeu son goaill eh; agh cha dug dooinney jeu laue er.
Norwegian(i)
44 Og nogen av dem vilde gripe ham; men ingen la hånd på ham.
Romanian(i)
44 Unii din ei voiau să -L prindă; dar nimeni n'a pus mîna pe El.
Ukrainian(i)
44 А декотрі з них мали замір схопити Його, та ніхто не поклав рук на Нього.
UkrainianNT(i)
44 Деякі ж з них хотіли схопити Його; тільки ж ніхто не зняв на Него рук.
SBL Greek NT Apparatus
44 ἐπέβαλεν NIV RP ] ἔβαλεν WH Treg