John 1:37

Stephanus(i) 37 και ηκουσαν αυτου οι δυο μαθηται λαλουντος και ηκολουθησαν τω ιησου
Tregelles(i) 37 καὶ ἤκουσαν οἱ δύο μαθηταὶ αὐτοῦ λαλοῦντος, καὶ ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ.
Nestle(i) 37 καὶ ἤκουσαν οἱ δύο μαθηταὶ αὐτοῦ λαλοῦντος καὶ ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ.
SBLGNT(i) 37 καὶ ἤκουσαν ⸂οἱ δύο μαθηταὶ αὐτοῦ⸃ λαλοῦντος καὶ ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ.
f35(i) 37 και ηκουσαν αυτου οι δυο μαθηται λαλουντος και ηκολουθησαν τω ιησου
Vulgate(i) 37 et audierunt eum duo discipuli loquentem et secuti sunt Iesum
WestSaxon990(i) 37 Ða gehyrdon hyne twegen leorning-cnihtas sprecende & fylidon þam hælende.
WestSaxon1175(i) 37 Ða ge-hyrden hyne twegen leorni[n]g-cnihtum sprekende & felgeden þam hælende.
Tyndale(i) 37 And the two disciples hearde him speake and folowed Iesus.
Coverdale(i) 37 And two of his disciples herde him speake, and folowed Iesus.
MSTC(i) 37 And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
Matthew(i) 37 And the .ij. disciples hearde him speake & foloweth Iesus.
Great(i) 37 And the two disciples hearde hym speake, and they folowed Iesus.
Geneva(i) 37 And the two disciples heard him speake, and followed Iesus.
Bishops(i) 37 And the two disciples hearde hym speake, and they folowed Iesus
DouayRheims(i) 37 And the two disciples heard him speak: and they followed Jesus.
KJV(i) 37 And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
Mace(i) 37 the two disciples hearing this, followed Jesus.
Whiston(i) 37 And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
Wesley(i) 37 And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus. And Jesus turning and seeing them following,
Worsley(i) 37 And when the two disciples heard what he said, they followed Jesus.
Haweis(i) 37 And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
Thomson(i) 37 and the two disciples heard him speaking, and followed Jesus.
Webster(i) 37 And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
Etheridge(i) 37 And his two disciples heard him as he spake, and they went after Jeshu.
Murdock(i) 37 And his two disciples heard him when he said it, and they went after Jesus.
Sawyer(i) 37 And his two disciples heard him say this, and followed Jesus.
Diaglott(i) 37 And heard him the two disciples speaking, and they followed the Jesus.
ABU(i) 37 And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
Anderson(i) 37 And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
Noyes(i) 37 The two disciples heard him speaking, and they followed Jesus.
YLT(i) 37 and the two disciples heard him speaking, and they followed Jesus.
JuliaSmith(i) 37 And two disciples heard him speaking, and followed Jesus.
Darby(i) 37 And the two disciples heard him speaking, and followed Jesus.
ERV(i) 37 And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
ASV(i) 37 And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
JPS_ASV_Byz(i) 37 And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
Rotherham(i) 37 and the two disciples hearkened unto him speaking, and they followed Jesus.
Godbey(i) 37 And the two disciples heard him speaking and followed Jesus.
WNT(i) 37 The two disciples heard his exclamation, and they followed Jesus.
Worrell(i) 37 And the two disciples heard him speaking, and they followed Jesus.
Moffatt(i) 37 The two disciples heard what he said and went after Jesus.
Goodspeed(i) 37 The two disciples heard him say this, and they followed Jesus.
Riverside(i) 37 The two disciples heard him say this and they followed Jesus.
MNT(i) 37 The two disciples heard his exclamation, and they followed Jesus.
Lamsa(i) 37 And when he said it, two of his disciples heard it; and they went after Jesus.
CLV(i) 37 And the two disciples hear him speaking, and they follow Jesus."
Williams(i) 37 The two disciples heard him say this, and so they followed Jesus.
BBE(i) 37 Hearing what he said, the two disciples went after Jesus.
MKJV(i) 37 And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
LITV(i) 37 And the two disciples heard him speaking, and they followed Jesus.
ECB(i) 37 And the two disciples hear him speak, and they follow Yah Shua.
AUV(i) 37 [When] the two disciples heard him say that, they began following Jesus.
ACV(i) 37 And the two disciples heard him speaking, and they followed Jesus.
Common(i) 37 The two disciples heard him say this, and they followed Jesus.
WEB(i) 37 The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
NHEB(i) 37 And the two disciples heard him say this, and they followed Jesus.
AKJV(i) 37 And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
KJC(i) 37 And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
KJ2000(i) 37 And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
UKJV(i) 37 And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
RKJNT(i) 37 And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
RYLT(i) 37 and the two disciples heard him speaking, and they followed Jesus.
EJ2000(i) 37 ¶ And the two disciples heard him speak and followed Jesus.
CAB(i) 37 The two disciples heard him speaking, and they followed Jesus.
WPNT(i) 37 The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
JMNT(i) 37 And his two disciples hear (or: heard; listen) as he is speaking, and then they follow (or: followed with) Jesus.
NSB(i) 37 The two disciples heard him speak and they followed Jesus.
ISV(i) 37 When the two disciples heard him say this, they followed Jesus.
LEB(i) 37 And the two disciples heard him speaking, and they followed Jesus.
BGB(i) 37 καὶ ἤκουσαν οἱ δύο μαθηταὶ αὐτοῦ λαλοῦντος καὶ ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ.
BIB(i) 37 καὶ (And) ἤκουσαν (heard) οἱ (the) δύο (two) μαθηταὶ (disciples) αὐτοῦ (him) λαλοῦντος (speaking), καὶ (and) ἠκολούθησαν (followed) τῷ (-) Ἰησοῦ (Jesus).
BLB(i) 37 And the two disciples heard him speaking, and followed Jesus.
BSB(i) 37 And when the two disciples heard him say this, they followed Jesus.
MSB(i) 37 And when the two disciples heard him say this, they followed Jesus.
MLV(i) 37 And the two disciples heard him speak and they followed Jesus.
VIN(i) 37 When the two disciples heard him say this, they followed Jesus.
Luther1545(i) 37 Und zwei seiner Jünger höreten ihn reden und folgeten Jesu nach?
Luther1912(i) 37 Und die zwei Jünger hörten ihn reden und folgten Jesu nach.
ELB1871(i) 37 Und es hörten ihn die zwei Jünger reden und folgten Jesu nach.
ELB1905(i) 37 Und es hörten ihn die zwei Jünger reden und folgten Jesu nach.
DSV(i) 37 En die twee discipelen hoorden hem dat spreken, en zij volgden Jezus.
DarbyFR(i) 37
Et les deux disciples l'entendirent parler, et ils suivirent Jésus.
Martin(i) 37 Et les deux disciples l'entendirent tenant ce discours, et ils suivirent Jésus.
Segond(i) 37 Les deux disciples l'entendirent prononcer ces paroles, et ils suivirent Jésus.
SE(i) 37 Y dos discípulos le oyeron hablar, y siguieron a Jesús.
ReinaValera(i) 37 Y oyéronle los dos discípulos hablar, y siguieron á Jesús.
JBS(i) 37 ¶ Y los dos discípulos le oyeron hablar, y siguieron a Jesús.
Albanian(i) 37 Dhe të dy dishepujt dëgjuan atë duke folur, dhe e ndoqën Jezusin.
RST(i) 37 Услышав от него сии слова, оба ученика пошли за Иисусом.
Peshitta(i) 37 ܘܫܡܥܘ ܬܪܝܗܘܢ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܟܕ ܐܡܪ ܘܐܙܠܘ ܠܗܘܢ ܒܬܪܗ ܕܝܫܘܥ ܀
Arabic(i) 37 فسمعه التلميذان يتكلم فتبعا يسوع.
Amharic(i) 37 ሁለቱም ደቀ መዛሙርት ሲናገር ሰምተው ኢየሱስን ተከተሉት።
Armenian(i) 37 Երկու աշակերտները լսեցին անկէ՝ երբ կը խօսէր, ու հետեւեցան Յիսուսի:
ArmenianEastern(i) 37 Երկու աշակերտները նրանից լսեցին, ինչ որ խօսեց, եւ գնացին Յիսուսի յետեւից:
Breton(i) 37 An daou ziskibl, o vezañ e glevet o komz evel-se, a heulias Jezuz.
Basque(i) 37 Eta ençun ceçaten hura bi discipuluéc minçatzen, eta iarreiqui içan çaizcan Iesusi.
Bulgarian(i) 37 И двамата ученици го чуха да говори така и последваха Иисус.
Croatian(i) 37 Te njegove riječi čula ona dva njegova učenika pa pođoše za Isusom.
BKR(i) 37 I slyšeli ho dva učedlníci mluvícího, a šli za Ježíšem.
Danish(i) 37 Og de to Disciple hørte ham tale, og de fulgte Jesus.
CUV(i) 37 兩 個 門 徒 聽 見 他 的 話 , 就 跟 從 了 耶 穌 。
CUVS(i) 37 两 个 门 徒 听 见 他 的 话 , 就 跟 从 了 耶 稣 。
Esperanto(i) 37 Kaj la du discxiploj auxdis lin paroli, kaj sekvis Jesuon.
Estonian(i) 37 Ja need kaks jüngrit kuulsid tema ütlust ja järgisid Jeesust.
Finnish(i) 37 Ja ne kaksi opetuslasta kuulivat hänen puhuvan, ja seurasivat Jesusta.
FinnishPR(i) 37 Ja ne kaksi opetuslasta kuulivat hänen näin puhuvan ja seurasivat Jeesusta.
Georgian(i) 37 და ესმა მისი ორთა მათ მოწაფეთა, იტყოდა რაჲ ამას, და მისდევდეს იესუს.
Haitian(i) 37 De patizan yo tande sa Jan t'ap di a, yo pran swiv Jezi.
Hungarian(i) 37 És hallá õt a két tanítvány, a mint szól vala, és követék Jézust.
Indonesian(i) 37 Kedua pengikut Yohanes mendengar kata-kata itu, lalu pergi mengikuti Yesus.
Italian(i) 37 E i due discepoli l’udirono parlare, e seguitarono Gesù.
Japanese(i) 37 かく語るをききて、二人の弟子イエスに從ひゆきたれば、
Kabyle(i) 37 Mi slan i imeslayen-agi, inelmaden-nni tebɛen Sidna Ɛisa.
Korean(i) 37 두 제자가 그의 말을 듣고 예수를 좇거늘
Latvian(i) 37 Un abi mācekļi dzirdēja viņu sakām un sekoja Jēzum.
Lithuanian(i) 37 Išgirdę tuos žodžius, abu mokiniai nusekė paskui Jėzų.
PBG(i) 37 I słyszeli go oni dwaj uczniowie mówiącego, i szli za Jezusem.
Portuguese(i) 37 Aqueles dois discípulos ouviram-no dizer isto, e seguiram a Jesus.
ManxGaelic(i) 37 As cheayll yn daa ynseydagh eh loayrt, as deiyr ad er Yeesey.
Norwegian(i) 37 Og de to disipler hørte hans ord, og de fulgte efter Jesus.
Romanian(i) 37 Cei doi ucenici l-au auzit rostind aceste vorbe, şi au mers după Isus.
Ukrainian(i) 37 І почули два учні, як він говорив, та й пішли за Ісусом.
UkrainianNT(i) 37 І чули його два ученики глаголючого, й пійшли слїдом за Ісусом.
SBL Greek NT Apparatus

37 οἱ δύο μαθηταὶ αὐτοῦ WH Treg NIV ] αὐτοῦ οἱ δύο μαθηταὶ RP